ترجمة "بطاعة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
بطاعة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الذين يفسدون في الأرض بالمعاصي ولا يصلحون بطاعة الله . | Who corrupt the land and do not reform it . |
الذين يفسدون في الأرض بالمعاصي ولا يصلحون بطاعة الله . | Those who spread turmoil in the earth , and do no reform . |
الذين يفسدون في الأرض بالمعاصي ولا يصلحون بطاعة الله . | who do corruption in the earth , and set not things aright . ' |
الذين يفسدون في الأرض بالمعاصي ولا يصلحون بطاعة الله . | Who work corruption in the land and rectify not . |
الذين يفسدون في الأرض بالمعاصي ولا يصلحون بطاعة الله . | Who make mischief in the land , and reform not . |
الذين يفسدون في الأرض بالمعاصي ولا يصلحون بطاعة الله . | Who spread turmoil on earth , and do not reform . |
الذين يفسدون في الأرض بالمعاصي ولا يصلحون بطاعة الله . | and spread mischief in the land rather than set things right . |
الذين يفسدون في الأرض بالمعاصي ولا يصلحون بطاعة الله . | Who spread corruption in the earth , and reform not . |
الذين يفسدون في الأرض بالمعاصي ولا يصلحون بطاعة الله . | who cause corruption in the land and do not bring about reform . |
الذين يفسدون في الأرض بالمعاصي ولا يصلحون بطاعة الله . | who corrupt in the earth , and do not reform ' |
الذين يفسدون في الأرض بالمعاصي ولا يصلحون بطاعة الله . | Who cause corruption in the land and do not amend . |
الذين يفسدون في الأرض بالمعاصي ولا يصلحون بطاعة الله . | who spread evil in the land with no reform . |
الذين يفسدون في الأرض بالمعاصي ولا يصلحون بطاعة الله . | Who make mischief in the land and do not act aright . |
الذين يفسدون في الأرض بالمعاصي ولا يصلحون بطاعة الله . | those who spread corruption in the land instead of putting things right . |
الذين يفسدون في الأرض بالمعاصي ولا يصلحون بطاعة الله . | Who make mischief in the land , and mend not ( their ways ) . |
ويهدي الذين تسكن قلوبهم بتوحيد الله وذكره فتطمئن ، ألا بطاعة الله وذكره وثوابه تسكن القلوب وتستأنس . | Those who believe and find peace in their hearts from the contemplation of God Surely there is peace of heart in the contemplation of God ! |
ويهدي الذين تسكن قلوبهم بتوحيد الله وذكره فتطمئن ، ألا بطاعة الله وذكره وثوابه تسكن القلوب وتستأنس . | Those who accepted faith and whose hearts gain solace from the remembrance of Allah pay heed ! Only in the remembrance of Allah is the solace of hearts ! |
ويهدي الذين تسكن قلوبهم بتوحيد الله وذكره فتطمئن ، ألا بطاعة الله وذكره وثوابه تسكن القلوب وتستأنس . | Those who believe , their hearts being at rest in God 's remembrance in God 's remembrance are at rest the hearts |
ويهدي الذين تسكن قلوبهم بتوحيد الله وذكره فتطمئن ، ألا بطاعة الله وذكره وثوابه تسكن القلوب وتستأنس . | They are those who believe and whose hearts find rest in the remembrance of Allah . Lo ! in the remembrance of Allah hearts do find rest . |
ويهدي الذين تسكن قلوبهم بتوحيد الله وذكره فتطمئن ، ألا بطاعة الله وذكره وثوابه تسكن القلوب وتستأنس . | Those who believe ( in the Oneness of Allah Islamic Monotheism ) , and whose hearts find rest in the remembrance of Allah , Verily , in the remembrance of Allah do hearts find rest . |
ويهدي الذين تسكن قلوبهم بتوحيد الله وذكره فتطمئن ، ألا بطاعة الله وذكره وثوابه تسكن القلوب وتستأنس . | Those who believe , and whose hearts find comfort in the remembrance of God . Surely , it is in the remembrance of God that hearts find comfort . |
ويهدي الذين تسكن قلوبهم بتوحيد الله وذكره فتطمئن ، ألا بطاعة الله وذكره وثوابه تسكن القلوب وتستأنس . | Such are the ones who believe ( in the message of the Prophet ) and whose hearts find rest in the remembrance of Allah . Surely in Allah 's remembrance do hearts find rest . |
ويهدي الذين تسكن قلوبهم بتوحيد الله وذكره فتطمئن ، ألا بطاعة الله وذكره وثوابه تسكن القلوب وتستأنس . | Who have believed and whose hearts have rest in the remembrance of Allah . Verily in the remembrance of Allah do hearts find rest ! |
ويهدي الذين تسكن قلوبهم بتوحيد الله وذكره فتطمئن ، ألا بطاعة الله وذكره وثوابه تسكن القلوب وتستأنس . | those who have faith and whose hearts find rest in the remembrance of Allah . Behold ! |
ويهدي الذين تسكن قلوبهم بتوحيد الله وذكره فتطمئن ، ألا بطاعة الله وذكره وثوابه تسكن القلوب وتستأنس . | those who believe , and whose hearts find comfort in the remembrance of Allah . Is it not with the remembrance of Allah that hearts are satisfied . |
ويهدي الذين تسكن قلوبهم بتوحيد الله وذكره فتطمئن ، ألا بطاعة الله وذكره وثوابه تسكن القلوب وتستأنس . | Those who have believed and whose hearts are assured by the remembrance of Allah . Unquestionably , by the remembrance of Allah hearts are assured . |
ويهدي الذين تسكن قلوبهم بتوحيد الله وذكره فتطمئن ، ألا بطاعة الله وذكره وثوابه تسكن القلوب وتستأنس . | and the faithful ones whose hearts are comforted by the remembrance of God . Remembrance of God certainly brings comfort to all hearts . |
ويهدي الذين تسكن قلوبهم بتوحيد الله وذكره فتطمئن ، ألا بطاعة الله وذكره وثوابه تسكن القلوب وتستأنس . | Those who believe and whose hearts are set at rest by the remembrance of Allah now surely by Allah 's remembrance are the hearts set at rest . |
ويهدي الذين تسكن قلوبهم بتوحيد الله وذكره فتطمئن ، ألا بطاعة الله وذكره وثوابه تسكن القلوب وتستأنس . | those who believe and whose hearts find comfort in the remembrance of God surely in the remembrance of God hearts can find comfort . |
ويهدي الذين تسكن قلوبهم بتوحيد الله وذكره فتطمئن ، ألا بطاعة الله وذكره وثوابه تسكن القلوب وتستأنس . | Those who believe , and whose hearts find satisfaction in the remembrance of Allah for without doubt in the remembrance of Allah do hearts find satisfaction . |
وبالنظر إلى طبيعة الأطفال، فإنه يسهل أيضا إعدادهم للقيام بأخطر المهام وارتكاب الأعمال الوحشية بطاعة عمياء. | Due to the nature of children, they were also easily conditioned to undertake the most dangerous assignments and to commit atrocities with unquestioning obedience. |
وأتم الله عليه النعمة فأدخله في رحمته بإنجائه مم ا حل بقومه لأنه كان من الذين يعملون بطاعة الله . | Thus We admitted him to Our grace . He is surely one of the righteous . |
إلا الذين آمنوا بالله وعملوا عملا صالح ا ، وأوصى بعضهم بعض ا بالاستمساك بالحق ، والعمل بطاعة الله ، والصبر على ذلك . | Except those who believe , and do good and enjoin truth on one another , and enjoin one another to bear with fortitude ( the trials that befall ) . |
وأتم الله عليه النعمة فأدخله في رحمته بإنجائه مم ا حل بقومه لأنه كان من الذين يعملون بطاعة الله . | And We admitted him into Our mercy indeed he is among those who deserve Our proximity . |
إلا الذين آمنوا بالله وعملوا عملا صالح ا ، وأوصى بعضهم بعض ا بالاستمساك بالحق ، والعمل بطاعة الله ، والصبر على ذلك . | Except those who accepted faith , and did good deeds and urged one another to the truth and urged one another to have patience . |
وأتم الله عليه النعمة فأدخله في رحمته بإنجائه مم ا حل بقومه لأنه كان من الذين يعملون بطاعة الله . | and We admitted him into Our mercy he was of the righteous . |
إلا الذين آمنوا بالله وعملوا عملا صالح ا ، وأوصى بعضهم بعض ا بالاستمساك بالحق ، والعمل بطاعة الله ، والصبر على ذلك . | save those who believe , and do righteous deeds , and counsel each other unto the truth , and counsel each other to be steadfast . |
وأتم الله عليه النعمة فأدخله في رحمته بإنجائه مم ا حل بقومه لأنه كان من الذين يعملون بطاعة الله . | And We caused him to enter into Our mercy verily he was of the righteous . |
إلا الذين آمنوا بالله وعملوا عملا صالح ا ، وأوصى بعضهم بعض ا بالاستمساك بالحق ، والعمل بطاعة الله ، والصبر على ذلك . | But not those who themselves believe and work righteous works , and enjoin upon each other the truth , and enjoin upon each other endurance . |
وأتم الله عليه النعمة فأدخله في رحمته بإنجائه مم ا حل بقومه لأنه كان من الذين يعملون بطاعة الله . | And We admitted him to Our Mercy , truly , he was of the righteous . |
وأتم الله عليه النعمة فأدخله في رحمته بإنجائه مم ا حل بقومه لأنه كان من الذين يعملون بطاعة الله . | And We admitted him into Our mercy for He was one of the righteous . |
إلا الذين آمنوا بالله وعملوا عملا صالح ا ، وأوصى بعضهم بعض ا بالاستمساك بالحق ، والعمل بطاعة الله ، والصبر على ذلك . | Except those who believe , and do good works , and encourage truth , and recommend patience . |
وأتم الله عليه النعمة فأدخله في رحمته بإنجائه مم ا حل بقومه لأنه كان من الذين يعملون بطاعة الله . | And We admitted him into Our mercy . Verily he was of the righteous . |
إلا الذين آمنوا بالله وعملوا عملا صالح ا ، وأوصى بعضهم بعض ا بالاستمساك بالحق ، والعمل بطاعة الله ، والصبر على ذلك . | save those who have faith and do righteous deeds , and counsel each other to hold on to truth and counsel each other to be steadfast . |
وأتم الله عليه النعمة فأدخله في رحمته بإنجائه مم ا حل بقومه لأنه كان من الذين يعملون بطاعة الله . | And We brought him in unto Our mercy . Lo ! he was of the righteous . |