ترجمة "بشهادات" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Certificates Testimony Statements Somerset Plentiful

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

مالذي نفعله بشهادات الامان
What do you do with certificates?
أنا لا استطيع التجول بشهادات ميلادي
Inspector, I can't carry my birth certificate around with me everywhere!
إذ تعج المنتديات والمدونات بشهادات عن محن وفواجع تقشعر لها الأبدان.
Testimonies of gut wrenching ordeals abound on Malagasy forums and blogs.
وزادت مطالبات الحركات الاجتماعية النسائية بشهادات الملكية التي تثبت الملكية المشتركة.
The demand by women's social movements for title deeds demonstrating joint ownership in land increased.
وأبلغ عن حالات إدلاء أشخاص مسرحين بشهادات زور لقاء المال أو فوائد قانونية.
Cases were reported of demobilized persons providing false testimony in exchange for money or legal benefits.
ولوحظ أيضا أن نتائج إعداد الجرد المادي غير مدعومة بشهادات المخزون لتأكيد صحتها.
Also, the results of physical inventory counts were not supported by stock certificates to confirm their authenticity.
واحتجت تركيا أيضا بشهادات طبية أعدها أطباء عسكريون في السجون التي احت جز فيها المدعيان.
Turkey also invoked medical certificates drawn up by military doctors in the prisons where the applicants were held.
وهذه البيانات ينبغي أن تكون مدعمة بشهادات مراجعة حسابية من قبل المراجعين الخارجيين للحسابات بالوكاﻻت المعنية.
These statements should be supported by audit certificates provided by the external auditors of the agencies concerned.
١٠ وفي دربان أدلى بشهادات أمام الفريق العامل ممثلو معهد الديمقراطية متعددة اﻷحزاب ومؤسسة رصد العنف في ناتال.
In Durban, representatives of the Institute for Multi Party Democracy and Violence Monitor Natal testified before the Working Group.
فقد تلقى عشرون مدرسا تدريبا رسميا يشمل دورات لمختلف مستويات التعليم بدءا بالشهادة اﻻبتدائية وانتهاء بشهادات الدراسات العليا.
Twenty teachers had received formal training ranging from certificate to post graduate degree level courses.
وبالمثل، ينص القانون على أن ت شفع طلبات تصدير الأسلحة بشهادات موثقة للمستخدم النهائي، وهو ما تذكره التوصية التاسعة للأمين العام.
Similarly, the Act stipulates that arms export applications require the provision of authenticated end user certificates, as mentioned in the Secretary General's Recommendation 9.
وأحد التدآبير العديدة التي نعتبرها هامة هو ضمان أن تكون جميع عمليات نقل الأسلحة مشفوعة بشهادات المستعملين النهائيين، وفقا للتوصية 9 للأمين العام.
One of the several measures that we consider important is ensuring that all lawful arms transfers to be accompanied by end users certificates, in accordance with the Secretary General's recommendation 9.
(أ) من يسعى إلى التعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان أو تعاون معهم فعلا ، أو أدلى بشهادات أو قدم إليهم معلومات
(a) Those who seek to cooperate or have cooperated with representatives of United Nations human rights bodies, or who have provided testimony or information to them
apos ٣ apos ينبغي ﻷقمشة الوقاية المركبة على الشباك الحلقية أن ت رص رصا سليما وأن تكون مصحوبة بشهادات دولية حديثة الصدور لضمان كفاءة تشغيلها
(iii) The protection fabrics of ring nets shall be properly quot aligned quot and provided with the corresponding recently dated international certificate to ensure they are functioning efficiently
وت قر كينيا بأن عليها كذلك أن ت عنى، إضافة إلى بناء قدراتها الإنتاجية، مسائل مثل الوصول إلى الأسواق والمعايير الصحية ومعايير الصحة النباتية والتصديق بشهادات الاعتماد.
Kenya acknowledged that, as well as building up its production capacity, it must also address such issues as market access and sanitary and phytosanitary standards and certification.
2 2 وعندما علم صاحب البلاغ، في أواسط التسعينات، أن هناك انتقادات خطيرة موجهة ضد شاهدين اثنين كانا قد أدليا بشهادات أثناء محاكمته، فكر في طلب مراجعة قضيته.
2.2 When in the mid 1990s, the author became aware of serious criticisms against two witnesses at his trial, he considered a review of his case.
٣٥ ﻻ يمكن في هذه المرحلة تحديد عدد اﻷشخاص الذي سيمثلون أمام المحاكمة وعدد المجنى عليهم أو الشهود الذين يلزم أن يسافروا إلى مقر قاعة المحاكمة لﻹدﻻء بشهادات.
35. The number of persons who would be brought to trial and the number of victims or witnesses who would be required to travel to the site of the Trial Chamber to give evidence cannot be determined at this stage.
3 2 ويدعي صاحب البلاغ أيضا ، مدعوما بشهادات طبية، أنه يعاني من اضطراب عصبي نفسي حاد يتطلب علاجا متواصلا ، وأن انقطاعه عن العلاج سيكون لـه أثر معاكس على صحته.
3.2 The complainant, supported by medical certificates, also maintains that he suffers from a serious neuropsychiatric disorder that requires constant treatment, the interruption of which would adversely affect his health.
وقد غ ذيت مداخلاتنا بشهادات تلقتها الحركة من مراكز الاتصال على مستوى القارات (وقد ساهمت حركات أمريكا اللاتينية وأوروبا في إعطاء ثقل أكبر لمداخلات الحركة على مستوى المجلس الاقتصادي والاجتماعي).
The statements were based on contributions which the Movement received from its relays on the various continents (with input from the South American and European Movements giving greater weight to the statements made to the Economic and Social Council).
وأدلى عدد كبير من النساء الﻻئي هربن إلى جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية بشهادات عن المآسي وحاﻻت اﻻغتصاب التي تعرضن لها على أيدي القوات المسلحة المسلمة والكرواتية في البوسنة والهرسك السابقة.
A large number of women who have fled to the Federal Republic of Yugoslavia provided testimonies on the ordeals and rape they were subjected to at the hands of the Muslim and Croat forces in the former Bosnia and Herzegovina.
وهذه التقارير مدعمة بشهادات تفصيلية وبأدلة موثقة في شكل مقاﻻت صحفية من الصحافة الرسمية العراقية وكذلك بتسجيل بالفيديو لبرنامج إخباري بالتليفزيون العراقي يظهر فيه أحد ضحايا تنفيذ المرسوم رقم ٥٩.
These reports are supported by detailed testimonies and documentary evidence in the form of newspaper articles from the official Iraqi press and even a video recording of an Iraqi television news broadcast showing a victim of implementation of Decree No. 59.
وأغلبية الحاﻻت التي تمت مراجعتها موثقة تماما بشهادات أدلى بها أشخاص يزعمون أنهم قد شهدوا اعتقال الشخص المفقود وآخرون يزعمون أنهم رأوا الشخص المفقود رهن اﻻحتجاز سواء في الكويت أو في العراق.
The majority of the cases checked are well documented with testimonies of people who claim to have witnessed the arrest of the missing person and others who claim to have seen the missing person in detention either in Kuwait or in Iraq.
ويقال إن القاضي الذي يتولى هذه القضية سافر إلى بوغوتا وقام بناء على طلب الادعاء بأخذ بيانات بطريقة غير قانونية من اثنين من المواطنين الكولومبيين الذين يستخدمهم الجيش الكولومبي للإدلاء بشهادات كاذبة في المحاكمات في كولومبيا.
It is claimed that the judge in the case travelled to Bogotá, where, at the request of the prosecutor, he illegally took statements from two Colombian citizens who are used by the Colombian army to give false testimony in trials in Colombia.
وقد ت ؤمر الأطراف، على الأخص، بتقديم مذكرات تتناول المسائل المتعلقة بالوقائع والمسائل القانونية وتحدد المسائل المتنازع عليها، وبتقديم قائمة بالشهود الذين ي عتزم استدعاؤهم إلى جانب موجز للوقائع والادعاءات المحددة في لائحة الاتهام التي سيدلي الشهود بشهادات بشأنها.
In particular, the parties may be ordered to file briefs addressing the factual and legal issues, identifying contested matters, and provide a list of witnesses intended to be called, along with a summary of the facts and the specific allegations in the indictment on which the witnesses will testify.
وأبرمت بلدان الرابطة تسعة اتفاقات إقليمية للنقل منذ أواخر عام 1998 بشأن الاعتراف المتبادل بشهادات فحص المركبات التجارية وتطوير شبكة الطرق الرئيسية التابعة للرابطة وتيسير النقل العابر للسلع العابرة (مع خمسة بروتوكولات فنية) وتحرير خدمات الشحن الجوي.
ASEAN member countries have concluded nine regional transport agreements since late 1998 on the mutual recognition of commercial vehicle inspection certificates ASEAN highway network development transit facilitation for goods in transit (with five technical protocols) and air freight service liberalization.
ومن المهم في هذا السياق الإشارة إلى إلقاء القبض، في شهر آب أغسطس، على عضو سابق في مجموعة غير شرعية أعيد إدماجه في المجتمع، وأدلى بشهاداته في عدد من المحاكمات وأخبر عنه لكونه تلقى أموالا لقاء الإدلاء بشهادات زور.
It is relevant in this context to mention the arrest in August of a former member of an illegal group reintegrated into society who had served as a witness in a number of trials and who was denounced for receiving money in exchange for false testimony.
وينبغي أن تكون هذه البيانات مدعومة بشهادات مراجعة الحسابات، وﻻ يمتلك المجلس امكانية الحصول على سجﻻت النفقات التي تخص الوكاﻻت المنفذة والحكومات، فهو يعتمد بالتالي حيثما أمكن، على عمل مراجعين آخرين، على النحو الذي تدل عليه شهادات مراجعة الحسابات.
These statements should be supported by audit certificates. The Board does not have access to the expenditure records of executing agencies or Governments and consequently it relies, where possible, on the work of other auditors, as evidenced by the audit certificates.
وبفضل مساعدة نيوزيلندا وممثليكم اللذين زارا نيويورك مرات عدة منذ عام ١٩٨٦ لﻹدﻻء بشهادات أمام لجنتنا )أشير بذلك إلى زيارات الفايبول فاتيا بيريز وفاﻻني اوكوسو في عامي ١٩٨٦ و ١٩٩٠، على التوالي(، تابعنا عن كثب اﻷحداث التي وقعت في توكيﻻو.
Through the help of New Zealand and your representatives who have visited New York several times since 1986 in order to testify before our Committee (I am referring to the visits of Faipule Fatia Perez and Falani Aukuso in 1986 and 1990, respectively), we have followed closely the events taking place in Tokelau.
)ج( في قضية غجر كالديراس )الحقوق التكميلية ١١، الصفحة ٢٢١(، اعتبرت اللجنة أن رفض إصدار وثائق هوية لمجموعة من الرحل قد تثير مشاكل بموجب المادتين ٣ و ١٤ من اﻻتفاقية، كما قد تثير أيضا، فيما يتعلق بشهادات الميﻻد، مشاكل بموجب المادة ٨ من اﻻتفاقية.
(c) In the case of the Kalderas gypsies (D.R. 11, p. 221) the Commission considered that a refusal to deliver identification papers to members of a nomadic group may raise issues under articles 3 and 14 of the Convention and, concerning birth certificates, also article 8 of the Convention.
بل ينبغي أن يسمح لهم بالعودة الى ديارهم بطريقة يشرف عليها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون الﻻجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية شريطة أن يثبتوا بشهادات أو بأدلة موثوقة أخرى، إقامتهم الدائمة في كمبوديا هم وأسرهم خﻻل مهلة معقولة، وأﻻ يثبت عدم أهليتهم ﻷسباب أخرى.
Provided they can establish, by papers or other reliable evidence, permanent residence in Cambodia for themselves or their families for an appropriate interval, and are not otherwise disqualified, they should be permitted to return to their homes in a manner supervised by UNHCR and ICRC.