ترجمة "بشفافية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
بشفافية - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
تقب لوا اختلافاتهم بشفافية | They accepted their differences with tenderness. |
لقد اختارت حكومتنا أن تتصرف بشفافية. | Our Government has made the choice to act with transparency. |
وأرجو أن نضطلع بعملنا بشفافية وفعالية وإنصاف. | And I want us to conduct our work with transparency, efficiency and fairness. |
8 ي نشئ المجلس إجراءات لعمل الحساب الخاص بشفافية. | The Council shall establish procedures for the transparent operation of the Special Account. |
والمسألة بالنسبة لنا تتعلق بشفافية تخطيط مشاريع التنمية. | The question we have concerns the transparency of development project planning. |
7 يضع المجلس معايير وإجراءات لعمل الحساب الخاص بشفافية. | The Council shall establish criteria and procedures for the transparent operation of the Special Account. |
لذا كما ترون الفيلم يمر بشفافية خلال هذا، ثم .. | So as you see the film go in transparently through there, and then ... |
العامل الثاني هي القيود الثقافية التي تحجم مناقشة هذه الأمور بشفافية. | Second is that cultural boundaries that discourage honest discussion of the topic. |
2 التعاون بشفافية كاملة ونزاهة تامة وحسن نية لتفادي الإرهاب ومكافحته. | Likewise, the CCC monitors critical situations and events all over the world to enable the Organization to mobilize immediate support to a requesting member country. |
ووافق الفريق العامل على الاضطلاع بعمله بشفافية تامة تجاه العضوية الأوسع للأمم المتحدة. | The working group has agreed to conduct its work in complete transparency vis à vis the wider membership of the United Nations. |
فإن قدمت الحكومات المعلومات بشفافية، يمكن لهذه المنهجية أن تنتج كميات كبيرة من المعلومات. | Where Governments provide information transparently, this methodology could generate large amounts of information. |
ولا بد من تجهيز آليات الحقيقة والصالحة تجهيزا تاما يسمح لها بتنفيذ مهامها بشفافية وكفاءة. | It is imperative that the truth and reconciliation mechanisms be fully equipped to carry out their tasks in a transparent and efficient manner. |
ويرجح أن تظل تقارير الفريق معيبة بشكل جوهري، ما لم توضح المصطلحات والمفاهيم وطرق العمل بشفافية. | Unless terms, concepts and methods of work are clarified in a transparent manner, the reports of the Group are likely to continue to be fundamentally flawed. |
ولكن كلما سارعنا إلى الكشف بشفافية عن الحقيقية الأساسية والاعتراف بها، كلما كانت التكاليف الأطول أجلا أقل. | But the sooner the underlying reality is made transparent and becomes widely recognized, the lower the long run cost will be. |
ونعتقد أنه من الضروري تناول قضايا سوء الإدارة ومزاعم الفساد التي ظهرت داخل المنظمة في الأشهر الأخيرة بشفافية مطلقة. | We believe it is necessary to face up with absolute transparency to the mismanagement cases and the allegations of corruption that have surfaced within the Organization in recent months. |
اجتماع المائدة المستديرة المتعلق بشفافية الشركات والاستثمار (موجز)، الأونكتاد الحادي عشر، ساو باولو، 14 حزيران يونيه 2004 (TD L.374) | Roundtable on Corporate Transparency and Investment (Summary), UNCTAD XI, São Paulo, 14 June 2004 (TD L.374) |
ووفقا لإعلان مجموعة الثماني، فإن صفقات الأراضي لابد أن تتم بشفافية وأن تحترم حقوق المجتمعات المحلية، والتي تشمل أمن الماء والغذاء. | According to the G 8 declaration, land transactions should be transparent and respect local communities rights, which include water and food security. |
13 وبي نت أن الحكومة مسؤولة عن تنفيذ جميع مواد الاتفاقية، وأن عليها أن تعمل بشفافية مع المنظمات النسائية لتحقيق ذلك الهدف. | The Government was responsible for the implementation of all articles of the Convention and must work transparently with women's organizations to achieve that goal. |
وأيضا أن اليونان لا يوضح حجم الالتزامات التي عليه وأنه لا يتعامل بشفافية مع السوق, وفوق ذلك حجم الدين شديد الضخامة. | And the combination of the two, that the country was trying to not make its obligations apparent and to be transparent to the market, and on top of that, that this debt burden was so huge. |
وأ ريد أن أطمئن الأعضاء على أنني أعتزم أن أدير هذا العمل بشفافية ونزاهة واحترام لدور الجمعية العامة المركزي والحيوي في هذه المفاوضات. | I want to assure members that I intend to conduct this work with transparency, fairness and respect for the General Assembly's central and crucial role in these negotiations. |
لقد أصبحت رومانيا اﻵن طرفا في كل اﻻتفاقات الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان تقريبا، كما أنها تطبق بشفافية كاملة التدابير الدولية ذات الصلة. | Romania is now a party to almost all the major international agreements on human rights and is engaged with all openness in the relevant international procedures. |
كما أننا نؤيد إصلاح الأمانة العامة لتنهض بأنشطتها بشفافية، ولتحتكم لآليات مناسبة للرصد والمساءلة على نحو يساعد في رفع الكفاءة المهنية لموظفيها الدوليين. | We also support reform of the Secretariat to allow it to perform its functions and activities with transparency. Monitoring and accountability mechanisms must be put in place to raise the professional competence of its international civil servants. |
(ه ) كفالة وصول العون والمساعدة إلى المجموعات الضعيفة عن طريق الرصد والمساءلة بشفافية، ودعم ذلك بوصول المنظمات الإنسانية إلى هذه المجموعات دون موانع. | (e) Ensure that aid and assistance reach vulnerable groups by means of transparent monitoring and accountability, supported by unimpeded access by humanitarian organizations. |
تكون كمية هائلة، في هذه اللعبة عندما يقوم اللاعبين بخلق المحتوى، ترسل تلقائيا إلى جهاز السيرفر ثم يعاد توزيعها إلى اللاعبين الآخرين بشفافية. | When players create content in this game, it's automatically sent up to a server and then redistributed to all the other players transparently. |
ثم الآن فقط، ومع اتجاه الحكومة إلى إنشاء مؤسسات جديدة للتعجيل بصنع القرار وتنفيذ العمليات بشفافية، بدأت هذه المشاريع تحصل على الإذن بالمضي قدما. | Only now, as the government creates new institutions to accelerate decision making and implement transparent processes, are these projects being cleared to proceed. |
50 وفي هذا الصدد، فقد ذكر الوزير أنه يؤيد العمل بشفافية من أجل التوصل إلى اتفاق شامل مرض لجميع الأطراف المعنية بشكل أو بآخر بالنزاع. | The Minister had spoken in favour of a dispassionate effort to arrive at a comprehensive agreement acceptable to all the parties involved in any way in the dispute. |
'5 كفالة وصول العون والمساعدة إلى المجموعات الضعيفة عن طريق الرصد والمساءلة بشفافية، ودعم ذلك بواسطة تمكين المنظمات الإنسانية من الاتصال بهذه المجموعات بدون موانع. | (v) Ensure that aid and assistance reach vulnerable groups with transparent monitoring and accountability, supported by unimpeded access by humanitarian organizations. |
إن إصلاح مجلس الأمن الذي طال انتظاره يجب أن يتابع بشفافية حتى تتمكن الأمم المتحدة المجددة من أن تكون أكثر ديمقراطية وأكثر تمثيلا لعالم اليوم. | The long awaited reform of the Security Council must be pursued in transparency so that a renewed United Nations can be more democratic and more representative of today's world. |
إن تعاون السلطات المؤهلة هام على المستوى الوطني، وينبغي على الدول أن تتبنى تدابير بناء الثقة وأن تعمل بشفافية من أجل مكافحة هذه المشكلة الخطيرة. | Cooperation by the competent authorities was important at the regional level, and States must adopt confidence building measures and act with transparency in order to combat that serious problem. |
ومع ذلك، أظهرت الردود مستوى خطيرا وثابتا من عدم الرضا فيما يتعلق بشفافية الوثائق الخاصة بالميزانية والشؤون المالية وبملاءمة توقيتها، مما يتطلب معالجة عاجلة من الأمانة. | Nevertheless, the responses revealed a serious and consistent level of dissatisfaction in respect of transparency and timeliness of budget and financial documents that needs to be urgently addressed by the Secretariat. |
ويتعين على الصناعات التي تتعامل مع الفقراء أن تتعامل بشفافية فيما يتصل بالكيفية التي تكسب بها المال ـ وأن تعرض حجتها في تأييد نشاطاتها بقوة وعلى الملأ. | It is incumbent on industries that deal with the poor to be transparent about how they earn their money and to make the case for their activities strongly and publicly. |
وتستطيع إسرائيل آنذاك أن تقلد غيرها من الدول المسلحة نوويا باستعراض قدراتها من خلال الإعلان عن أسلحتها النووية ونشرها بشفافية في البر والبحر، وبالتالي تعزيز قوة الردع. | Israel could then mimic other nuclear armed states by flexing its capacity through announcement and transparent nuclear deployment on land and sea, thereby promoting deterrence. |
ع قدت حلقة عمل بشأن بناء القدرات فيما يتعلق بشفافية السوق والتجارة في قطاع الكاكاو الكاميروني ()، تلتها حلقة دراسية بشأن نظام المعلومات عن الأسواق في مجال السلع الأساسية . | A workshop was held on Capacity Building Regarding Market Transparency and Trading in Cameroonian Cocoa Sector , followed by a seminar on Market Information in the Commodities Area . |
وينبغي أن يتم بشفافية تامة، وبمعرفة وتعاون السلطات المحلية، وينبغي ألا يعرض للخطر إطار عمليات ومفاوضات السلام بأي شكل من الأشكال بل ينبغي أن يتم ضمن ذلك الإطار. | It should be done in complete transparency, with the knowledge and cooperation of local authorities, and it should not in any way compromise the framework of peace processes and negotiations it should fall within that framework. |
فثمة اتفاق واسع النطاق على أنه من المستصوب وجود نظم سليمة تتنبأ بالعائدات بدقة وتحدد وتتعقب الإنفاق الضروري بشكل سليم وتوفر إمكانية الاطلاع بشفافية على السجلات والمعاملات المالية. | Sound systems that predict revenue accurately, identify and track necessary spending correctly, and provide transparent access to records and financial transactions are widely agreed to be desirable. |
فمن شأن هذا المكتب، حتى في شكله الموسع، أن يؤدي إلى خفض كبير في عدد الدول المشتركة في المناقشة، بينما تؤمن بلداننا بشفافية وعالمية وديمقراطية هيئات اﻷمم المتحدة. | This bureau, even in its expanded form, would mean a significant drop in the number of States participating in the discussion, whereas our countries put their faith in the transparency, universality and democratization of United Nations bodies. |
التعاطف أن اللاعبين عندما يخلقون المحتوى تكون كمية هائلة، في هذه اللعبة عندما يقوم اللاعبين بخلق المحتوى، ترسل تلقائيا إلى جهاز السيرفر ثم يعاد توزيعها إلى اللاعبين الآخرين بشفافية. | Now again, the empathy that the players have when they create the content is tremendous. Now, when players create content in this game, it's automatically sent up to a server and then redistributed to all the other players transparently. |
34 وقال إن الجزائر تستعد حاليا للتوقيع على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات إيمانا منها بأن أي برنامج نووي ينبغي أن يتم بشفافية تامة وتعاون وثيق مع الوكالات الدولية ذات الصلة. | Algeria was currently preparing to sign the additional protocol to the safeguards agreement in the belief that any nuclear programme should be conducted in complete transparency and close cooperation with the relevant international agencies. |
38 وعلى الرغم من ادعاءات جمهورية إيران الإسلامية بأنها تمتثل للمعاهدة، أفادت الوكالة أن السلطات الإيرانية ما زالت لا تتعامل مع المفتشين بشفافية وتعاون وإن كان هذا ضروريا للوفاء بواجباتها. | Despite the Islamic Republic of Iran's claims of compliance, the Agency had reported that the Iranian authorities had still denied inspectors the transparency and cooperation they need to fulfil their duties. |
٢٢ وينبغي للمجلس من ناحية أخرى، أن يعيد النظر في صيغة المشاورات الرسمية اليومية التي يستثنى منها بعض اﻷعضاء اﻵخرين في الجمعية العامة بحيث تصبح هذه المشاورات متسمة بشفافية أكبر. | 22. The Council should also revise the formula of daily informal consultations, from which the other members of the General Assembly were excluded, in the interests of greater transparency. |
السيد كمال )باكستان( )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( أود أن أشرح باختصار موقف وفد باكستان فيما يتعلق بمشروع القرار A C.1 49 L.1 Rev.1 المتعلق بشفافية النفقات العسكرية. | Mr. Kamal (Pakistan) I would like to explain briefly the position of the delegation of Pakistan on draft resolution A C.1 49 L.1 Rev.1, on transparency of military expenditures. |
وهذا من شأنه، عﻻوة على ذلك، أن يمكﱢن جميع quot المتشككين quot من إقناع أنفسهم quot بشفافية quot هذه العمليات لصنع السلم وبأن الشكوك التي أثيرت بشأنها تفتقر إلى أي أساس. | This would moreover enable all quot doubters quot to convince themselves of the quot transparency quot of these peacemaking operations and the lack of foundation for the suspicions that have arisen with respect to them. |
وبالمثل، فإن بعض أنظمة الملفات تسمح بضغط الشفافية وتخفيف الضغط من البيانات، مما يمكن المستخدمين من تخزين المزيد من الملفات على وسيط وبدون أي معرفة خاصة، وبعض الملفات تشفر ملف الأنظمة بشفافية. | Similarly, some file systems allow transparent compression and decompression of data, enabling users to store more files on a medium without any special knowledge some file systems encrypt files transparently. |
وقال إنه تجدر باﻹشارة أيضا أن اﻷمر يتعلق بشفافية أعمال مجلس اﻷمن وأن المجلس قد اتخذ بصدد هذا الموضوع عددا من التدابير التي تسير في اتجاه التوصيات التي أعرب عنها الوفد الكوبي. | It should also be pointed out, however, that in regard to the transparency of its (Mr. Dastis, Spain) work, the Security Council had already taken certain measures along the lines of the suggestions put forward by the Cuban delegation. |
وتايلند، من جانبها، ملتزمة بالمبادرة المتفق عليها في إطار الاتحاد العالمي للبلدان المتضررة من أمواج سونامي، والتي تهدف إلى تحسين وكفالة التنسيق الفعال واستخدام مساعدات إغاثة المتضررين من سونامي بشفافية ومساءلة وكفاءة، والتعافي وإعادة البناء. | For its part, Thailand welcomes and is committed to the initiative agreed at the Global Consortium for Tsunami Affected Countries, aimed at improving and ensuring effective coordination and the transparent, accountable and efficient use of the assistance provided for tsunami relief, recovery and reconstruction. |
عمليات البحث ذات الصلة : العمل بشفافية - ذكرت بشفافية