ترجمة "بسجلات" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
(د) إدارة اختيار المشاركين والاحتفاظ بسجلات التدريب. | (d) To manage participant selection and maintain training records. |
(ب) لا يحتفظ النظام بسجلات تاريخية لكلمات السر الخاصة بالمستعملين، ولا بسجلات تبي ن تاريخ آخر مرة تغيرت فيها كلمات السر. | (b) The system does not provide for the historical records of users' passwords, nor does it keep track of when they were last changed. |
603 تعليقات الإدارة تبذل حاليا جهود لضمان الاحتفاظ بسجلات جرد دقيقة. | Comment by the Administration. Efforts are being made to ensure that accurate inventory records are maintained. |
ولا يحتفظ مكتب أمين المظالم الاتحادي بسجلات مفصلة حسب نوع الجنس. | The Federal Ombudsman's office also does not keep gender disaggregated records. |
ومن الصعب اقتفاء أثر هؤلاء الأشخاص رسميا والاحتفاظ بسجلات دقيقة لهم. | It is difficult to track such persons officially and to maintain accurate records. |
كانت أشكال الخلل الذهني الاكتئابي معروفة منذ بدأ البشر في الاحتفاظ بسجلات مكتوبة. | Depressive mental disorders also have been known for as long as written records have been kept. |
هذا مجتمع أوروبي بسجلات موضوعية, لذلك نحن نتعرف الكثير عن ذلك المجتمع ودوافعه. | This is a European society with literate records, so we know a good deal about the people and their motivation. |
3 سيحتفظ مكتب الأخلاقيات بسجلات سرية تتضمن المشورة التي يسديها المكتب والتقارير المقدمة إليه. | The ethics office will maintain confidential records of advice given by it and reports made to it. |
أخيرا وليس آخرا ، يجب أن نراعي مسألة التمثيل الإقليمي، مسترشدين بسجلات الأعضاء الدائمين الحاليين. | Last but not least, we must consider the matter of regional representation, taking as a guide the records of existing permanent members. |
لا ينبغي للشباب أن يبدءوا حياتهم الوظيفية مثقلين بسجلات جنائية بسبب الحيازة الشخصية لمواد مخدرة. | Young people should not start their working lives with criminal records because of personal possession. |
(ص) رصد امتثال البعثات للسياسات والإجراءات المتعلقة بالإجازات وكفالة الاحتفاظ بسجلات دقيقة بالإجازات (الفقرة 335) | (r) Monitor missions' compliance with leave policies and procedures and ensure that accurate leave records are maintained (para. 335) |
236 ويحتفظ صندوق التأمين المتعلق بالرعاية الصحية بسجلات تتعلق بممارسة جميع حقوق التأمين المتعلق بالرعاية الصحية. | Records related to the exercising of all the rights of health care insurance are kept by the Fund for health care insurance. |
ويجب إيصال هذه المعلومات وتحليلها ليتسنى لقوة شرطة أروبا الاحتفاظ بسجلات ملائمة عن الاتجار بالنساء والأطفال. | This information must be channelled and analysed if the KPA is to keep proper records of trafficking in women and children. |
كما أن العديد من أعضاء البرلمان المنتخبين مؤخرا هم في الحقيقة أباطرة حروب معروفين بسجلات دموية حافلة. | Several members of the newly elected parliament are known warlords with bloody records. |
فهي تحمل في طياتها آلاف السنين من تاريخها الذاتي كما انها تحتفظ بسجلات الأحداث الطبيعية و الإنسانية | They contain thousands of years of their own histories within themselves, and they also contain records of natural and human events. |
ولابد وأن تتوفر فيها العناصر الأساسية لإدارة التدريب، مثل الخطط السنوية وتقييم التدريب المقدم والاحتفاظ بسجلات الموظفين المتدربين. | Basic elements of training management such as annual plans, appraisal of training received and keeping staff training records must be put in place. |
وفي لبنان والجمهورية العربية السورية، تمت كفالة الاحتفاظ بسجلات تسجيل مستكملة وصحيحة لتيسير إصدار وثائق السفر للاجئين الفلسطينيين. | In Lebanon and the Syrian Arab Republic, the maintenance of up to date and correct registration records to facilitate the issuance of travel documents for Palestine refugees was ensured. |
ويتعين على حاملي التراخيص أن يحتفظوا بسجلات إنتاج وتخزين واستعمال أي مواد كيميائية مدرجة في القائمة 1 في موقع عملهم. | Licence holders are required to keep records of the production, stocks and use of any Schedule 1 chemicals on their site. |
فبالنسبة للبنوك التي تحتفظ بسجلات مع لجنة الأوراق المالية والبورصة في الولايات المتحدة بلغت تلك الأموال حدا مذهلا (2.2 تريلون دولار). | For banks that have filings with the US Securities and Exchange Commission, the sum stands at an astounding 2.2 trillion. |
ويحتفظ بسجلات تكميلية لإدارة الممتلكات غير المستهلكة المقيمة بالمعادل من دولارات الولايات المتحدة محسوبا بسعر الصرف المعمول به في تاريخ الشراء. | Supplementary records are maintained to manage non expendable property valued therein at the United States dollar equivalent calculated at the rate of exchange prevailing on the date of purchase. |
ويشترط المشروع بصفة خاصة أن تقدم الجهات التي لها صلة بالمواد الكيميائية السامة معلومات إلى الحكومة وأن تحتفظ بسجلات سليمة في هذا الصدد. | In particular, the bill requires those dealing with toxic chemicals to provide information to the Government and maintain appropriate records. |
ترتبط المحفظة الإلكترونية ارتباطا وثيقا بسجلات وخطط التعلم وهي أداة ناشئة يتم استخدامها لإدارة التعلم من قبل الأفراد والفرق والجماعات ذات المصالح المستركة، والمنظمات. | Learning records are closely related to the Learning Plan, an emerging tool that is being used to manage learning by individuals, teams, communities of interest, and organizations. |
كما ينبغي لتلك الدول ممارسة ضبط النفس فيما يتعلق بالمصروفات العسكرية والتركيز على الشفافية في تسجيل الأسلحة، بطرق منها الاحتفاظ بسجلات وطنية موثوق بها للأسلحة. | They should also exercise restraint in military expenditures and focus on transparency in weapon registrations, including through credible national arms registers. |
ونناقش حاليا مع الحكومة التيمورية مشروع اتفاق بشأن الاحتفاظ بسجلات الجرائم الخطيرة، التي يمكن نقلها، حال التوقيع على الاتفاق، إلى مقر رئاسة الأمم المتحدة للحراسة الآمنة والحفظ. | We are currently discussing with the Timorese Government the draft agreement on the preservation of serious crimes records, which, once the agreement is signed, could be shipped to United Nations Headquarters for safe custody and archiving. |
فمثلا، توجد بعض المتطلبات المحددة بشأن النشر فيما يتعلق بسجلات المناقصات الإلكترونية في البرازيل (انظر الفقرة 37 من الوثيقة A CN.9 WG.1 WP.35 Add.1). | Some specific publication requirements are found, for example, with respect to the records of ERA proceedings in Brazil (see A CN.9 WG.1 WP.35 Add.1, paragraph 37). |
فهـــي لا تحتفظ بسجلات إلا عن اللاجئين المسجلين، بل إن هذه السجلات نفسها، وخاصة فيما يتعلق بأماكن وجود اللاجئين المسجلين، قد تكون غير كاملة كما سبقت الإشارة إليه. | It keeps records only of registered refugees and, as pointed out above, even those records, particularly with respect to the location of registered refugees, may be incomplete. |
ولكن بعض الملفات بقيت سليمة غير ملموسة، والناشطون، البعض منهم، وجدوا ملفات التحري الخاصة بهم وهي ملأى بسجلات لمراسلاتهم الإلكترونية ، رسائلهم النصية عبر هواتفهم المحمولة، وحتى محادثاتهم عبر سكايب. | But some of the files were left behind intact, and activists, some of them, found their own surveillance dossiers full of transcripts of their email exchanges, their cellphone text message exchanges, even Skype conversations. |
أما المادة (15 1 هـ) فقد أوجبت على كل جمعية أن تحتفظ بسجلات منظمة في مراكزها الرئيسية وفي الفروع التابعة لها وأن تشمل هذه السجلات حسابات الواردات والمصروفات بوجه مفصل. | Under article 15, subparagraph 1 (e), every association is required to maintain organized records at its main offices and branches. Such records include detailed accounts of receipts and outgoings. |
وبموجب أنظمة المملكة المتحدة المتعلقة بالسلع الخطرة، فإنه يجب إبلاغ ناقلي هذه السلع سلفا بنقل العوامل المسببة للأمراض من الفئة ألف، ويجب الاحتفاظ بسجلات ذلك النقل لمدة لا تقل عن أربع سنوات. | Under the UK dangerous goods regulations, couriers have to be notified in advance of transfers of Category A pathogens, and records of these transfers must be kept for at least 4 years. |
() على سبيل المثال، توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بالتزام الحرص الواجب إزاء العملاء، والاحتفاظ بسجلات عن المعاملات، والإبلاغ عن المعاملات المشبوهة، والضوابط والسياسات الرامية إلى مكافحة غسل الأموال، وتدريب الموظفين. | For example, FATF recommendations relating to customer due diligence, record keeping, suspicious transactions, anti money laundering controls policies and staff training. |
وفي خطوة إلى الأمام، تقرر أن يبدأ البرلمان البولندي مناقشة مشروع قانون جديد للمخدرات في شهر سبتمبر أيلول. لا ينبغي للشباب أن يبدءوا حياتهم الوظيفية مثقلين بسجلات جنائية بسبب الحيازة الشخصية لمواد مخدرة. | In a step forward, a debate in the Polish parliament on the proposed drug law is set to start in September. Young people should not start their working lives with criminal records because of personal possession. |
وبالتالي بات يطلب من التجار اتخاذ تدابير لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهابيين بالتزام اليقظة الواجبة إزاء العملاء، وتطبيق قواعد إعرف عميلك ، والاحتفاظ بسجلات عن المعاملات، والإبلاغ عن المعاملات المشبوهة، والخضوع لإجراءات الرقابة والإشراف(). | Dealers are therefore required to take measures to prevent money laundering and terrorist financing by exercising customer due diligence, introducing know your customer rules, keeping records, reporting suspicious transactions and undergoing regulation and supervision procedures. |
وتنص المادة 8 من القانون على فرض واجبات معينة على الشخص المرخص له، من قبيل الاحتفاظ بسجلات ووثائق ذات صلة بأعماله أو بعملائه، وضمان أن تظل أموال عملائه منفصلة عن أموال المرخص له. | Section 8 of the act provides for certain duties imposed on the licensee Such as maintaining such records and documents relating to its business or clients and making sure that clients funds remain separate from that of the licensee. |
وتحتفظ وزارة العمالة بسجلات يومية للشكاوى التي يتقدم بها العاملون بالخدمة المنـزلية بشأن الاستحقاقات أو التعويضات ومع ذلك، ما زال هناك الكثير مما يجب القيام به بغية الارتقاء بالوعي بشأن تلك الحقوق الجديدة نسبيا. | The State Secretariat for Labour kept daily records of complaints filed by domestic workers over benefits or compensation however, much remained to be done in order to raise awareness of those relatively new rights. |
وفق ا لجوجل، فإن خاصية التكملة التلقائية تتنبأ بتساؤلات المستخدمين بناء على أنشطة البحث السابقة إلى جانب الصفحات المفهرسة، وقد تتأثر أيض ا بسجلات العناوين السابق تصفحها إذا كان المستخدم قام بتسجيل دخول في حساب جوجل الخاص به. | The auto complete function for searches, according to Google, predicts users' queries based on the search activity of all users of the web as well as the content of indexed pages. The predictions may also be influenced by past searches of the particular user if they are signed into their Google account. |
وطوال أكثر من 30 عاما، ما فتئ مصنعا باكستان لتوليد الطاقة النووية محطة كراتشي لتوليد الطاقة النووية ومحطة شاشما لتوليد الطاقة النووية وهما تعملان بموجب ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتتمتعان بسجلات متميزة نظرا للتشغيل وللسلامة. | For more than 30 years, Pakistan's two nuclear power plants, the Karachi Nuclear Power Plant and the Chashma Nuclear Power Plant both of which operate under IAEA safeguards have had excellent operational and safety records. |
وقد اعتمد مجلس الإدارة في دورته المعقودة في حزيران يونيه 2005 أموالا للاحتفاظ بموظفين لتنفيذ سياسة الاضطلاع بأعباء المحفوظات الخاصة باللجنة، فيما يتعلق بسجلات أفرقة المفوضين ووحدات المطالبات التي أنهت أعمالها قبل إقرار المجلس لهذه السياسة. | At its June 2005 session, the Governing Council approved funding to retain staff for the purpose of the implementation of the UNCC archiving policy with respect to the records of those Panels of Commissioners and claims units that had completed their work prior to the Governing Council's approval of the policy. |
وستشمل مهام المكتب فيما يتعلق بالحماية من الانتقام بسبب التبليغ عن سوء السلوك تلقي الشكاوى والاحتفاظ بسجلات سرية للشكاوى وإجراء استعراض أولي لكل شكوى على حدة للتأكد من وجود حالة انتقام ذات مصداقية وتحديد إجراءات المتابعة الملائمة | The functions of the office in respect of protection against retaliation for reporting misconduct would include receipt of complaints, keeping a confidential record of complaints, conducting a preliminary review of each complaint to ascertain if there is a credible case of retaliation and determining appropriate follow up action |
743 في الفقرة 114 من تقريره، كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تقوم المحكمة بما يلي (أ) إجراء عمليات للتحقق من الجهات المرجعية التي يقدمها جميع المرشحين الجدد المستوفين للشروط (ب) الاحتفاظ بسجلات دقيقة وكاملة عن عمليات التحقق تلك. | In paragraph 114 of its report, the Board reiterated its previous recommendation that the Tribunal (a) conduct reference checks on all new eligible candidates and (b) maintain accurate and complete records of such reference checks. |
وأسهم إدراك الحاجة إلى جمع البيانات والاحتفاظ بسجلات سليمة لتحديد ما إن كانت النتائج المرغوبة قد تحققت أم لا، في التمكين من إجراء استعراض أفضل كثيرا لمقاييس الأداء فيما يتعلق بإدارة البرنامج وإدارة الموظفين من أجل بلوغ أهداف محددة. | The realization of the need to collect data and keep good records for determining whether or not results have been attained has prompted a much better review of performance measures for management of the programme and of staff to achieve specific targets. |
9 تلاحظ أيضا أنه قد بدأ مؤخرا الأخذ في عمليات الشراء بمبدأ الحصول على أفضل قيمة مقابل النقود المنفقة، وتطلب إلى الأمين العام عند تطبيق هذا المبدأ أن يواصل حماية المصالح المالية للمنظمة، والنظر في أفضل الممارسات، وكفالة الاحتفاظ بسجلات كافية | Notes also the recent introduction of the principle of best value for money in relation to procurement, and requests the Secretary General, when applying this principle, to continue safeguarding the financial interests of the Organization, consider best practices and ensure that adequate records are kept |
وهناك كثير من النظم البديلة للتحويل يوجد مصدر مصداقيتها في المجتمعات الثقافية أو العرقية أو الدينية، وهي عادة لا تتطلب تحقيق شخصية من العملاء ولا الاحتفاظ بسجلات للتحويلات المالية، على النحو الذي تنص عليه المعايير الدولية التي تحكم المؤسسات المالية. | Many alternative remittance systems have their source of credibility in cultural, ethnic or religious communities and usually require neither customer identification nor the keeping of financial transaction records, as provided for by international standards regulating financial institutions. |
ولهذه الممارسة تأثيرات أفقية ورأسية على حد سواء أفقية من حيث إنها تؤدي إلى اضطهاد أفراد الأسرة المباشرة، ورأسيا من حيث إنها قد تؤدي إلى وصم الأجيال اللاحقة، نظرا إلى أن السلطات تحتفظ بسجلات للأ سر كجزء من قبضتها الحديدية على السكان. | This has both horizontal and vertical impacts horizontal in that it leads to the persecution of immediate family members and vertical in that it may lead to the stigmatization of subsequent generations, given that the authorities keep records of families as part of their iron grip on the population. |
ألن يكون من الأرجح أن يستمعوا إلى أصحاب الخبرة الذين يتمتعون بسجلات طيبة إذا ما حدث ذلك فقد يتكيف الخبراء مع فكرة تحمل المسئولية عن تكهناتهم وآرائهم من خلال إظهار قدر أكبر من التواضع، وقد يشتمل الحوار السياسي على قدر أقل من الصراخ. | Wouldn t they be more likely to read pundits with better track records? If so, pundits might adapt to accountability by showing more humility, and political debate might begin to sound less shrill. |
ولهذه الممارسة تأثيرات أفقية ورأسية على حد سواء أفقية من حيث أنها تؤدي إلى اضطهاد أفراد الأسرة الأقربين، ورأسية من حيث إنها قد تؤدي إلى وصم الأجيال اللاحقة، نظرا إلى أن السلطات تحتفظ بسجلات للأ سر في إطار إحكام قبضتها الحديدية على السكان. | This has both horizontal and vertical impact horizontal in that it leads to the persecution of immediate family members and vertical in that it may lead to the stigmatization of subsequent generations, given that the authorities keep records of families as part of the iron grip on the population. |