ترجمة "بزوغ" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Daylight Crack Sunrise Break

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

بزوغ الأسنان Tooth eruption بزوغ الأسنان يحدث عندما تدخل الأسنان الفم وتصبح مرئية.
Tooth eruption Tooth eruption occurs when the teeth enter the mouth and become visible.
كذلك بزوغ العملات المحلية
Also this rise of local currencies.
آلية بزوغ القوى الاقتصادية العظمى
How Economic Superpowers Rise
بزوغ الأسنان له ثلاث مراحل.
Tooth eruption has three stages.
من بزوغ فجر العام الخارجي.
From the window he witnessed the beginning of the general dawning outside.
وهو غاية بزوغ فجر الفرضية.
It's an extremely dawning hypothesis.
أفضل ننام قليلا قبل بزوغ النور
We'd better get some sleep before it gets light.
ونحن نرى بزوغ معالم مثل هذا المفهوم.
We see the contours of such a concept emerging.
كنا هناك وقت بزوغ فجر حقبه جديده
We were there at the dawn of the new era.
لقد ذهب أبي عند بزوغ أول فجر
His pa went when the first bugle blew.
تظل مستيقظا طوال الليل ، وتظل تسير حتى بزوغ الفجر
You're up all night. You're walking till dawn.
مسكت رجلا وعلي أن اجعله يعترف قبل بزوغ الصباح
I've nabbed a man who has to talk before morning.
بدء الاستراحة عند بزوغ الفجر ولم ننتهى من التصويير بعد
Started at the break of dawn and yet we're still filming?!
وسأكون بانتظاره هنا عند بزوغ هلال القمر الجديد لشهر إبريل
I shall be waiting for him... Here. At new moon in April.
ومن الظواهر الداعية للقلق الشديد بزوغ خطر اﻻتجار غير المشروع بالمواد النووية.
One of the most disturbing phenomena is the emerging threat of the illicit trafficking of nuclear materials.
وهنا بعض المتسلقين وقد وصلوا إلى قمة الشلال الجليدي مع بزوغ الشمس
These are some climbers reaching the top of the icefall just at sun up.
تلك هي الأمم المتحدة التي نتطلع إليها بعد إصلاحها، وننتظر بزوغ فجرها قريبا.
We look forward to a reformed United Nations, which we hope will come into existence soon.
وينتظر العالم بزوغ برنامج جديد يحفـ ـز التنمية ويوجد فرص عمل على النطاق العالمي.
The world awaits a new deal to spur development and create jobs on a global scale.
و عند بزوغ ضوء الشمس اضطر القبطان و معاونه إلى توديع آخر أصدقائهما
In the light of the setting sun the captain and his first mate said farewell to the last of their companions.
علينا أن نغادر الآن إذا كنا ننتوى العوده بالملك هنا قبل بزوغ الفجر
We must leave at once if I'm to have His Majesty back here by daylight.
والحكومة اﻷسبانية مقتنعة تمام اﻻقتناع بأن هذه التغيرات قد أدت الى بزوغ عصر جديد.
It is the Spanish Government apos s firm conviction that those changes have led to the advent of a new era.
إننا نشهد إضفاء الصبغة العالمية على اﻷسواق وعودة بزوغ المجموعات اﻹثنية التي تصرخ منادية بهويتها.
We are witnessing the globalization of markets and the resurgence of ethnic groups crying out for their own identity.
ويمكنك ان تنضم الى ملهى ليلي على الشاطئ حيث يمكنك لاستمتاع بوقتك حتى بزوغ الفجر.
Or, if you're up for it, hit up a night club on the beach where you can party 'til dawn.
ثم تصادمنا مع دورية من القوات المسلحة الثورية الكولمبية عند بزوغ الفجر، كان شيئ مروع
And we ran into a FARC patrol at dawn, so it was quite harrowing.
يجب أن نبقى مستيقظين طوال الليل، حتى بزوغ الفجر عندما يذبل شبح اليل ويهرب بعيدا
We shall stay awake all night, till dawn, when the ghost of the night are fading away.
واشنطن، العاصمة ــ كانت نشأتي في ظل الحرب العالمية الثانية، كما شهدت بزوغ فجر الحرب الباردة.
WASHINGTON, DC I grew up in the shadow of World War II, and at the dawn of the Cold War.
استطاعت هذه السيدة الهروب من خلال نافذة منزلها، ثم اختبأت في غابة مجاورة حتى بزوغ الفجر.
The woman escaped through a window of her home, then hid in a nearby forest until daybreak.
لقد شهدت فترة ما بعد الحرب بزوغ ديمقراطيات جديدة وتعزيز حماية حقوق اﻻنسان في العالم أجمع.
The post war period saw the emergence of new democracies and the strengthening of protection for human rights the world over.
سأتحدث في هذه الصورة الأولى عن بزوغ الكون وما أسميه بحث المشهد الكوني أو النظر في
And so, I have my first slide to talk about the dawning of the universe and what I call the cosmic scene investigation, that is, looking at the relics of creation and inferring what happened at the beginning, and then following it up and trying to understand it.
ربما كان في انتخاب نيكولا ساركوزي منذ عام رئيسا لفرنسا أملا في بزوغ عصر جديد من التعاون.
The election a year ago of French President Nicolas Sarkozy might have promised a new era of cooperation.
42 إن بزوغ الأطراف والشبكات من الجهات الفاعلة خلاف الدول هو نتاج للظاهرة المعقدة المعروفة باسم العولمة.
The rise of non State participants and networks is a product of the complex phenomenon known as globalization.
3 ونؤكد من جديد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتمدناه عند بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين.
We reaffirm the United Nations Millennium Declaration, which we adopted at the dawn of the twenty first century.
إﻻ أن بزوغ وقت التغير الواعـد ذلك كان على وشــك أن تخيــم عليه سحابة الزعزعة وانعدام اﻷمن.
The dawning of this time of promise, however, was soon to be clouded by instability and insecurity.
واليوم، ونحن نشهد بزوغ فجر الحرية في شتى أنحاء العالم، علينا أن نعمل من أجل حماية عوائد السلام.
Today, as we witness the rise of freedom around the world, we must take care to safeguard that dividend of peace.
وفي جنوب افريقيا فإن المفاوضات المتعددة اﻻعراق سوف تشهد ﻻ محالة بزوغ جنوب افريقيا ديمقراطية وﻻ عنصرية وموحدة.
In South Africa the multiracial negotiations will certainly see the advent of a democratic, non racial and united South Africa.
والكاميرون تؤيد تأييدا تاما ذلك الهدف وتسهم في اﻷنشطة الرامية إلى ضمان بزوغ عالم من السلم واﻷمن للجميع.
Cameroon subscribes fully to that objective and is making its contribution to activities aimed at ensuring the dawning of a world of peace and security for all.
ستشهدون بزوغ بعض القوى كنوع من الشفافية الكاملة والإنفتاح الذي بدأت الشركات بتبنيه كل ذلك لأن المستهلكين يطلبونه
You see this rising force in sort of total transparency and openness that companies are starting to adopt, all because the consumer is demanding it.
مع بزوغ يوم جديد على بيت القاتلة نورما ديزموند نجمة مشهورة من السنوات الماضية تمر بصدمة عقلية كاملة.
As day breaks over the murder house, Norma Desmond, famous star of yesteryear, is in a state of complete mental shock.
... إحساس الكلمة ، مثل ... بزوغ الفجر ، أول شعاع من الشمس ذلك ما يجعل التلال تبرز في مواجهة الصحراء القاحلة
Indian words mean the sound and feel of a word, like, crack of dawn, the first bronze light that makes the buttes stand out against the gray desert.
إن حكومة بﻻدي وشعبها عازمان علــى اﻹسهــام فــي بزوغ بوروندي جديدة أقل شعورا بالخزي تجاه نفسها وتجاه المجتمع الدولي.
The Government and the people of my country are determined to contribute to the emergence of a new Burundi of less shame to itself and the international community.
بينما كنت جالسا على مؤخرتك ... هنا تنتظر بزوغ الشمس كنا نكافح لننجو ... في كوخ نائي مع عدد من الألمان
While you've been sitting on your arse down here waiting the sun to shine we've been struggling to survive!
ولهذا في أبريل، ومع بزوغ هلال القمر الجديد، دخلنا تلك المياه التي أمل (آخاب) أن يجد بها الحوت الأبيض
So, in April, with a new moon, we entered those waters where Ahab hoped to find the white whale.
إن تنظيف دلتا النيجر يوفر فرصة مثالية بالنسبة لنيجريا، وصناعة النفط، والمجتمع الدولي للتأكيد بشكل مقنع على بزوغ عصر جديد.
The cleanup of the Niger Delta provides an ideal opportunity for Nigeria, the oil industry, and the international community to show convincingly that a new age has dawned.
ومع بزوغ التجارة العالمية الحقيقية على مدار قرن ونصف قرن من الزمان بعد هذا التاريخ، خبت هيمنة آسيا الاقتصادية وذبلت.
With the emergence of truly global world trade over the ensuing century and a half, Asia s economic dominance withered.
كما مكن هذا الأمر كيريباس من أن تصبح أول دولة ترى بزوغ فجر الألفية الثالثة وهو حدث ذو أهمية سياحية.
This also enabled Kiribati to become the first country to see the dawn of the third millennium, an event of significance for tourism.