ترجمة "برهن" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
برهن ذلك | Prove it. |
برهن أنها معي | You have to prove I've got those cards. |
لقد برهن عن قوته | He's proved that much. |
لقد برهن كينيدي على حقيقة قوية. | Kennedy had proved a powerful truth. |
العجوز الاحمق بارنابى جاء يذكرنى برهن المنزل | That old stingely Barnaby holds the mortgage against this shoe. |
بوردت برهن لي أنه لن يزور السجن | Burdette's shown his hand. He isn't going to rush this jail. |
الناس يقولون بأنك قمت برهن أرضك من أجل الزفاف | People say that you have mortgaged your land for the wedding. |
وكان الموضوع الرئيسي للنـزاع يتعلق بشروط أداء دين يتعلق برهن. | The main dispute related to the terms of repayment of a mortgage debt. |
في عام 1873، برهن تشارلز هيرمت على أن e عدد متسام. | The contradiction means that this assumption must be false, i.e. |
لم اسأل بحرص. لقد برهن الفصل في معهد MIT أن التطبيق | I hadn't asked carefully. |
قمت برهن بيتك بحماقة ، و لا يمكنك جمع آي أموال إضافية | You foolishly mortgaged your home and you can't raise any more money. |
وقد برهن المشاركون في مؤتمر قمة عام 2005 عن التزامهم الواضح بذلك. | In that way we will be able, through our joint efforts, to fully achieve the potential of the collective security system set forth in the Charter of the United Nations, the commitment to which was clearly demonstrated by the participants in the 2005 summit. |
فقد برهن المتاجرون بصورة غير شرعية على قدرتهم على التكيف مع الظروف المتغيرة. | Illicit traffickers have demonstrated their ability to adapt to changing circumstances. |
ومع ذلك، فإن إنشاءه برهن على المستوى المرتفع للاهتمام بقضايا المرأة على صعيد الحكومة. | However, its establishment had demonstrated the significant level of interest in women's issues at the Government level. |
وقرن واحد من الاستخدام برهن ان هذه الاختلافات لا تضعف الكمال، او التفاهم المشترك | and one century of use has proven that these differences do not impair perfect, mutual understanding. |
وبالنسبة لمنافسي بريطانيا، برهن الذعر المالي في عام 1907 على ضرورة تعبئة القوة المالية بأنفسهم. | For Britain s rivals, the financial panic of 1907 demonstrated the necessity of mobilizing financial power themselves. |
وقالت للأصوات العالمية برهن التاريخ على مر العصور، أن استخدام السلاح لم يكن بالحل الأفضل. | The weapon, too, historically has not proved to be the best solution. |
من الواضح، أن الصراع قد دخل مرحلة جديدة، برهن فيها الطرفان على رغبتهما في السلم. | Clearly, the conflict has entered a new phase, in which the parties have demonstrated their desire for peace. |
إلا أن فيلهلم لم يكن الحاكم الفعلي للبلاد كما برهن سلوك ألمانيا أثناء الحرب العالمية الأولى. | But Wilhelm did not in fact rule, as Germany s conduct during WWI made clear. |
وبنهايتها، برهن المشتركون على تفهم عام للإجراءات التي تدخل في عملية تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري. | At its end, the participants demonstrated a general understanding of the process and procedures involved in the delineation of the outer limits of the continental shelf. |
وقد برهن هذا اﻹعﻻن بمرور الوقت على أنه أكثر من مجرد قرار صادر من الجمعية العامة. | This Declaration has proved over time to be far more than a mere resolution of the General Assembly. |
بالكتابة وبتصميم تلك البطاقات التفاعلية لعيد الأم، برهن هؤلاء الأطفال بالفعل بأنهم متمكنين من التكنولوجيات الحديثة. | By writing, be creating these interactive Mother's Day cards, these kids were showing that they were really fluent with new technologies. |
وقد برهن زعماء فرنسا على عجزهم عن نقل خبرات الماضي بفعالية أو تطبيقها في تحليل التهديدات الحالية. | French leaders have demonstrated an inability to communicate effectively or apply past experiences in analyzing current threats. |
ويجب على اﻷمين العام أن يكرس لهذه المسألة نفس الطاقة التي برهن عليها في مجال صون السلم. | The Secretary General should apply to that issue the same vigour as he had demonstrated in peace keeping matters. |
قبل عشرين عاما ، برهن عدد من أبرز زعماء العالم على عزيمتهم الصادقة في مواجهة المعارضة والضغوط الهائلة، فسقط الجدار. | Twenty years ago, key world leaders demonstrated resolve, faced up to opposition and immense pressure, and the Wall came down. |
وقد برهن هذا اﻻحتﻻل على أن أمن اسرائيل ﻻ يمكن الحفاظ عليه عن طريق اﻻنتهاك الصارخ لسيادة دولة أخرى. | This occupation has proved that Israel apos s security cannot be maintained by flagrantly breaching the sovereignty of another State. |
وقد برهن ذلك على أنه يمكن تنمية المناطق، حتى الفقيرة منها، من خﻻل زراعة متطورة وبطريقة مستدامة ورفيقة بالبيئة. | That demonstrated that even poorly endowed regions could be developed through sophisticated agriculture in a sustainable and environmentally friendly manner. |
وما يوضح أن هذا الكتاب علمي أن ابن الهيثم برهن نظرياته بدقة بتجارب تفصيلية يمكن أن يكررها الآخرون ويحققونها | And what really marks this book out as science is that Ibn Al Haytham carefully justifies his theories with detailed experiments that others can repeat and verify. |
في ذات الوقت، وكما برهن البريطانيون، فإن أفضل سبيل للتعامل مع جماعات مثل تنظيم القاعدة يتلخص في العمل الاستخباراتي الجيد. | At the same time, as the British have shown, groups like al Qaeda are best dealt with by good intelligence. |
وقد برهن السفير لويس ألفونسو دي ألبا ممثل المكسيك، رئيس اللجنة حينذاك، أنه يمكننا أن نجد سبلا لإعادة تنشيط أعمال الآلية. | Ambassador Luis Alfonso de Alba of Mexico, Chairman of the Committee at that time, has proven that we can find ways to revitalize the work of the machinery. |
لقد برهن هذا المركز أنه كسب للمنطقة. وتقدر حكومتي إسهام هذا المركز في تجميع الموظفين واﻷكاديميين والمنظمات غير الحكومية في المنطقة. | The Centre has proved to be an asset to the region, and its contribution in bringing together officials, academics and non governmental organizations of the region is appreciated by my Government. |
ثم لاحظ مجموعة متلاحقة من الشرارات تخرج من المفتاح إلى ظهر يده، الأمر الذي برهن على أن البرق ذو طبيعة كهربائية بالفعل. | A succession of sparks jumping from the key to the back of his hand showed that lightning was indeed electrical in nature. |
وبتوقيع بلده على الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية مناطق الكاربات وتنميتها المستدامة، فقد برهن بوضوح على التزامه بالتعاون من أجل تنمية المناطق الجبلية. | By signing the Framework Convention on the Protection and Sustainable Development of the Carpathians, his country had clearly demonstrated its commitment to cooperation for the development of mountainous areas. |
و قد تمت إدانته برهن العقارات و تزوير بطاقات الائتمان، و سيتم إطلاق سراحه من سجن وورموود سكربس في لندن في 2012. | He was convicted of mortgage and credit card fraud, and he will be released from Wormwood Scrubs jail in London in 2012. |
ولكن الخلل الذي يعيب أنان هو أنه حينما لاحت في الأفق مخاطر من ذلك النوع فقد برهن على ضعفه وافتقاره الشديد إلى الكفاءة. | The trouble with Annan is that, when similar perils loomed, he proved especially wanting. |
وهي مبادرة مشتركة بين أستراليا وحكومات الولايات تستهدف الاعتراف والإشادة بالنساء اللاتي برهن على رؤية قوية وإيجابية لمستقبل أستراليا على الصعيدين الريفي والإقليمي. | This is a joint Australian state government initiative that acknowledges and celebrates women who have displayed a strong and positive vision for the future of rural and regional Australia. |
٢ وأضاف المتحدث قائﻻ إن تقرير اللجنة برهن على نحو مقنع على أنه باﻻمكان تذليل الصعوبات التي تعترض عملية إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. | 2. The Commission apos s report proved convincingly that the difficulties in establishing an international criminal court could be overcome. |
لقد برهن مشروع الترتيبات اﻻحتياطية على فائدته بشكل خاص لﻷمم المتحدة وللدول اﻷعضاء في توفير قاعدة بيانات يمكن من خﻻلها تقدير اﻻحتياجات من القوات. | The stand by arrangements project is proving to be particularly useful for both the United Nations and Member States in providing a base from which to assess troop requirements. |
وفي 1990 برهن هيراتا وغيره بأن التسلسل الزائد في جين الخميرة استحال إلى رنا مرسال وأزال نفسه من البروتين المضيف بعدما تمت عملية الترجمة فقط. | demonstrated that the extra sequence in the yeast gene was transcribed into mRNA and removed itself from the host protein only after translation. |
فلطالما برهن مؤتمر نزع السلاح على أهميته للأمن والاستقرار والسلم وتحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي، واكتسب سمعة طيبة بفضل العديد من إنجازاته المهمة. | The Conference on Disarmament has many times demonstrated its significance for international security, stability, peace, arms control and disarmament and has earned a reputation by many of its important achievements. |
وفي الوقت نفسه، برهن المجلس للعالم من خلال هذه المحكمة على أن العدالة الجنائية الدولية، التي تحترم المعايير الأساسية لمراعاة الأصول القانونية، هي أمر ممكن. | Simultaneously, the Council has demonstrated to the world through this Tribunal that international criminal justice, which respects fundamental due process norms, is possible. |
إن اﻻتفاق اﻹطاري الموقع يوم ٢٦ أيار مايو ١٩٩٣ قد برهن على أنه خطوة رئيسية نحو المزيد من تعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر. | The framework agreement of 26 May 1993 proved to be a major step in further enhancing cooperation and coordination between the United Nations and the CSCE. |
لكن الأهم أن هذا برهن لـ ابن الهيثم أن هناك تطابقا بين كل نقطة على الجسم على آنا ، وبين كل نقطة على صورتها في الشاشة | But, more importantly, what this proved to Ibn Al Haytham is there's a one to one correspondence between every point on the object on Anna and every point on her image on the screen. |
تتعرض كل دولة أرسلت قوات لمساندة أميركا في جهودها في العراق لضغوط هائلة الآن، كما برهن القرار الذي اتخذته الفيليبين بسحب قواتها الطارئة الضئيلة من العراق. | Every country that has sent troops to aid America's efforts in Iraq is under pressure, as the decision by the Philippines to withdraw its small contingent shows. |
ويحظى هذا الترشيح بالدعم الكامل من وزارة الشؤون الخارجية ومن حكومتنا لثقتهما بأن السيد فكي برهن على قدرته على تزويد اليونيدو بمراجعة حسابات خارجية ممتازة ومستقلة. | This nomination bears the fullest support of the Ministry of Foreign Affairs and our Government, as it is trusted that Mr. Fakie has the proven ability to provide UNIDO with an excellent, independent external audit. |
عمليات البحث ذات الصلة : المضمون برهن - مضمونة برهن