ترجمة "برهان" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
برهان | Proof |
المشاهدة خير برهان | Seeing is believing. |
عثمان خليل برهان، ٢٠ | Osman Ali Burham, 20 |
إسألوا أسئلة , أطلبوا برهان , أطلبوا دليل . | Ask questions, demand proof, demand evidence. |
هل بالإمكان تزود برهان أى هذه | Can you provide proof of any of these? |
يجب يجئ لإعطائك برهان جديد منه. | I've come to give you new proof of it. |
هذا ما سيصنع أفضل برهان حق ا . | That this would make an excellent proving ground. |
إنه برهان على المقاومة الطبيعية والتفاني | It's a proof of physical resistance and dedication. |
تعرفون، أنني أحاول الوصول إلى برهان مهم | You know, I'm making a very important argument. |
لكن هنا الفكرة عندما تحصلون على برهان , | But here's the thing |
هل ل ك أي برهان على ذلك، ولد | Have you got any proof of that, boy? Right here. |
مبالهم برهان باسكال وهو الذي عند المسلمين في الأصل ويسمي برهان علي بن أبي طالب فقد جاء قبل قرون من باسكال | It's Pascal's Wager which is in the Muslim tradition is called Sayuduna alil's Wager... because he preceded Pascal by centuries with that. |
برهان أن الضوء يسير في خط مستقيم وحسب | Proof that light only travels in a straight line. |
ويبدو أنني كتبت برهان من عمودين دون قصد | And I've inadvertently write here a total of two column proof |
لا يوجد برهان على انها قتلت او ماتت | There's no proof that she was murdered, or dead. |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . | We sent Moses with Our signs and full authority |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . | We sent Moses with Our signs and clear authority |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . | And indeed We sent Moosa with Our revelations and a clear domination . |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . | And indeed We sent Moosa with Our signs and a clear proof . |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . | And We sent Moses with Our signs , and a manifest authority , |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . | We also sent Moses with Our signs and a clear authority , |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . | And assuredly We sent Musa with Our signs and a manifest warranty . |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . | And assuredly We sent Musa with Our signs and a manifest authority . |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . | And indeed We sent Musa ( Moses ) with Our Ayat ( proofs , evidences , verses , lessons , signs , revelations , etc . ) and a manifest authority |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . | And indeed We sent Musa ( Moses ) with Our Ayat ( proofs , evidences , verses , lessons , signs , revelations , etc . ) , and a manifest authority , |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . | And We sent Moses with Our signs and a clear mandate . |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . | We sent Moses with Our signs , and a clear authority . |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . | And indeed We sent Moses with Our signs and with a clear authority |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . | Verily We sent Moses with Our Signs and a clear authority |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . | And verily We sent Moses with Our revelations and a clear warrant |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . | And verily We sent Moses with Our revelations and a clear warrant |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . | Certainly We sent Moses with Our signs and a manifest authority |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . | Certainly We sent Moses with Our signs and a manifest authority |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . | We sent Moses with Our signs and with clear authority |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . | We sent Moses with Our signs and with clear authority |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . | And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . | And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . | We sent Moses to the Pharaoh and his nobles with Our miracles and a clear authority . |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . | We sent Moses with Our miracles and clear authority . |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . | And certainly We sent Musa with Our communications and a clear authority , |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . | And certainly We sent Musa with Our communications and clear authority , |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . | We sent forth Moses with Our signs and with manifest authority , |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . | And we sent Moses , with Our Clear ( Signs ) and an authority manifest , |
ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين برهان بي ن ظاهر . | Of old We sent Moses , with Our Signs and an authority manifest , |
جيمس بلوغ برهان بتصوير الإطار الزمني على ضياع الجليد المفرط | James Balog Time lapse proof of extreme ice loss |