ترجمة "بحكمها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ويستاء أغلب النساء أيضا من حكم أجهزة الإعلام عليهن بقسوة مقارنة بحكمها على الرجال. | Most women also recognize and resent that the media judge them more harshly than they judge men. |
وقررت المحكمة، بحكمها الصادر في ٨ أيلول سبتمبر ٦٨٩١، منح حق رعاية يتكا ﻷمها. | In its decision on 8 September 1986, the Court decided to give the custody of Jitka to her mother. |
كما ذكر أعﻻه، نطقت المحكمة بحكمها في هذه القضية في ٣ شباط فبراير ١٩٩٤. | As indicated above, the Court delivered its Judgment in this case on 3 February 1994. |
وفي 1 أيلول سبتمبر 2004، نطقت الدائرة الابتدائية الثانية بحكمها في قضية هيئة الادعاء ضد رادوسلاف بردانين. | On 1 September 2004, Trial Chamber II delivered its judgement in the case of Prosecutor v. Radoslav Brđanin. |
إن محكمة العدل الدولية بحكمها الصادر في ٣ شباط فبراير ١٩٩٤ وضعت نهاية لهذا الصراع الــذي دام ٢٠ سنـــة. | On 3 February 1994 the International Court of Justice in its Judgment put an end to this 20 year old conflict. |
وأقرت محكمة برنو اﻻقليمية هذا الحكم بحكمها الصادر في ١١ آذار مارس ٧٨٩١،غير أن صاحب البﻻغ رفض تسليم يتكا إلى أمها. | The Regional Court of Brno confirmed that judgement in its decision of 11 March 1987. The author, however, refused to hand Jitka over to her mother. |
٥٩ وفي ٣ شباط فبراير ١٩٩٤، نطقت المحكمة، في جلسة علنية بحكمها )تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٩٤، الصفحة ٦(، وفيما يلي نص منطوقه | 59. On 3 February 1994, at a public sitting, the Court delivered its Judgment (I.C.J. Reports 1994, p. 6), the operative part of which is thus worded |
بحكمها على محمد شيخ بالإعدام، تدعي السلطات الموريتانية أنها تحمي الإسلام والرسول، لكن العقوبة في الغالب لن تحمي سوى النظام الحاكم أمام المزيد من الانتقادات السياسية. | By sentencing Mohamed Cheikh to death, Mauritanian authorities claim that it is Islam or Prophet Muhammad that they are trying to protect. But it is more likely that this punishment will serve only to protect the ruling regime from further political criticism. |
107 ولاحظت بعض الوفود أنه من السابق لأوانه في هذه المرحلة اتخاذ قرار بشأن النتيجة النهائية للعمل، بينما احتفظت وفود أخرى بحكمها إلى أن تولي لمشاريع المبادئ ما يلزم من دراسة. | Some other delegations noted that at this stage it was premature to take a decision on the final outcome of the work, while others reserved judgement until they had given due consideration to the draft principles. |
٤٢ ونطقت المحكمة، في ٢٦ حزيران يونيه ١٩٩٢، في جلسة علنية، بحكمها بشأن اﻻعتراضات اﻷولية )تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٩٢، الصفحة ٢٤٠(، وفيه رفضت اﻻعتراضات، باستثناء اعتراض واحد، ووصلت الى أن لها الوﻻية للنظر في الطلب وأن الطلب مقبول. | 42. On 26 June 1992, at a public sitting, the Court delivered its Judgment on the Preliminary Objections (I.C.J. Reports 1992, p. 240), by which, with one exception, it rejected the objections and found that it had jurisdiction to entertain the Application and that the latter was admissible. |
71 السيد تاكاسي (اليابان) تكلم ممارسة لحق الرد فاقتبس من البيان الذي أدلى به رئيس وزراء اليابان في 15 آب أغسطس 2005، الذي سبقت إشارته إليه، فقال في الماضي ألحقت اليابان، بحكمها الاستعماري وعدوانها، أضرارا بالغة ومعاناة بالغة لشعوب بلدان كثيرة، لا سيما البلدان الآسيوية. | Mr. Takase (Japan), speaking in exercise of the right of reply, quoted from the statement made on 15 August 2005 by the Prime Minister of Japan, to which he had previously made reference In the past, Japan, through its colonial rule and aggression, caused tremendous damage and suffering to the people of many countries, particularly those of Asian nations. |
2 3 ووجدت المحكمة العليا، بحكمها الصادر في 15 تموز يوليه 1998 المتعلق بالسنة الضريبية لعام 1994، أن الضريبة الإضافية على الدخل بنسبة 4 في المائة من الثمن المحدد في الدليل في الحالات التي يتجاوز فيها الاستعمال الشخصي لسيارة الشركة 000 1 كم سنويا تتعارض مع المادة 26 من العهد. | 2.3 By decision of 15 July 1998 concerning tax year 1994, the Supreme Court found that the additional increase of the taxable income by 4 per cent of the catalogue price in cases where the private use of a company car exceeds 1,000 kilometres per year was contrary to article 26 of the Covenant. |