ترجمة "بحكمه" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
حسنا ، سيد (كارتون)، رغم أنك تتفق مع السيد (ستريفر)... سأخاطر بحكمه. | Well, Mr. Carton, even though you do agree with Mr. Stryver I shall still risk his judgment. |
وأعرب الشعب عن استعداده لتحمل مزيد من المسؤوليات فيما يتعلق بحكمه الداخلي لنفسه. | They expressed their readiness to assume more responsibilities for their internal self government. |
بحكمه لتايوان لمدة طالت أربع سنوات، استطاع الحزب الديمقراطي التقدمي التايواني إعادة رسم الخريطة السياسية في البلاد. | Having ruled for four years, the DPP has already redrawn Taiwan's political map. |
ولاحظ مؤيدو هذا القانون أن دور المحكمة العليا يعتبر ''حيويا في مساعدة الإقليم على الرقي بحكمه الذاتي . | Its main responsibility is to attend to appeals originating from the Territorial Court, which, until recently, had been referred to the United States Federal District Court of the Virgin Islands. |
حتى أن بعض الزعماء العرب يتصورون أن الإطاحة بحكمه قد ينقذ السودان الموحد، ولكن لعل أوان هذا قد فات الآن. | Some Arab leaders still toy with the idea that overthrowing him might yet salvage a united Sudan, but it is probably too late for that. |
وبعد ذلك، استأنفت صاحبة البﻻغ أمام مجلس اﻻستئناف المركزي، الذي أكد بحكمه الصادر في ٥ تموز يوليه ١٩٩١ قرار مجلس اﻻستئناف. | The author subsequently appealed to the Central Board of Appeal, which, by judgement of 5 July 1991, confirmed the Board of Appeal apos s decision. |
ولكنه نسي أثناء هذه العملية بأنه ساعد على زيادة تأييد الشعب النيكاراغوي للجناح اليساري لثوار ساندينسيتا الذين أطاحوا بحكمه في السنوات العشرة التي تلت الزلزال. | In the process, he incited popular support for the left wing Sandinista guerrillas who toppled his government later in the decade. |
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه . | Surely your Lord in His wisdom will decide between them . He is all mighty and all knowing . |
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه . | Indeed your Lord judges between them with His command and He is the Almighty , the All Knowing . |
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه . | Surely thy Lord will decide between them by His Judgment He is the All mighty , the All knowing . |
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه . | And verily thine Lord shall decide between them with His judgment , and He is the Mighty , the Knowing . |
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه . | Verily , your Lord will decide between them ( various sects ) by His Judgement . And He is the All Mighty , the All Knowing . |
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه . | Your Lord will judge between them by His wisdom . He is the Almighty , the All Knowing . |
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه . | Indeed your Lord will decide between them by His judgement . He is All Mighty , All Knowing . |
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه . | Lo ! thy Lord will judge between them of His wisdom , and He is the Mighty , the Wise . |
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه . | Your Lord will decide between them by His judgement , and He is the All mighty , the All knowing . |
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه . | Surely , by His Judgement , your Lord will decide between them . He is the Mighty , the Knower . |
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه . | Indeed , your Lord will judge between them by His wise judgement . And He is the Exalted in Might , the Knowing . |
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه . | Your Lord will judge among them according to His own decree . He is Majestic and All Knowing . |
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه . | Surely your Lord will judge between them by his judgment , and He is the Mighty , the knowing . |
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه . | Certainly your Lord will decide between them in His wisdom , He is the Almighty , the All Knowing , |
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه . | Verily thy Lord will decide between them by His Decree and He is Exalted in Might , All Knowing . |
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل . | Surely your Lord in His wisdom will decide between them . He is all mighty and all knowing . |
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل . | Indeed your Lord judges between them with His command and He is the Almighty , the All Knowing . |
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل . | Surely thy Lord will decide between them by His Judgment He is the All mighty , the All knowing . |
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل . | And verily thine Lord shall decide between them with His judgment , and He is the Mighty , the Knowing . |
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل . | Verily , your Lord will decide between them ( various sects ) by His Judgement . And He is the All Mighty , the All Knowing . |
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل . | Your Lord will judge between them by His wisdom . He is the Almighty , the All Knowing . |
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل . | Indeed your Lord will decide between them by His judgement . He is All Mighty , All Knowing . |
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل . | Lo ! thy Lord will judge between them of His wisdom , and He is the Mighty , the Wise . |
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل . | Your Lord will decide between them by His judgement , and He is the All mighty , the All knowing . |
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل . | Surely , by His Judgement , your Lord will decide between them . He is the Mighty , the Knower . |
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل . | Indeed , your Lord will judge between them by His wise judgement . And He is the Exalted in Might , the Knowing . |
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل . | Your Lord will judge among them according to His own decree . He is Majestic and All Knowing . |
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل . | Surely your Lord will judge between them by his judgment , and He is the Mighty , the knowing . |
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل . | Certainly your Lord will decide between them in His wisdom , He is the Almighty , the All Knowing , |
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل . | Verily thy Lord will decide between them by His Decree and He is Exalted in Might , All Knowing . |
لن ي أ نف ولن يمتنع المسيح أن يكون عبد ا لله ، وكذلك لن يأن ف الملائكة الم ق ر بون من الإقرار بالعبودية لله تعالى . ومن يأنف عن الانقياد والخضوع ويستكبر فسيحشرهم كلهم إليه يوم القيامة ، ويفصل بينهم بحكمه العادل ، ويجازي كلا بما يستحق . | The Christ will never disdain to be a votary of God , nor will the angels close to Him . And those who disdain to serve Him and are proud ( should remember ) that they will all go back to Him in the end . |
لن ي أ نف ولن يمتنع المسيح أن يكون عبد ا لله ، وكذلك لن يأن ف الملائكة الم ق ر بون من الإقرار بالعبودية لله تعالى . ومن يأنف عن الانقياد والخضوع ويستكبر فسيحشرهم كلهم إليه يوم القيامة ، ويفصل بينهم بحكمه العادل ، ويجازي كلا بما يستحق . | The Messiah does not at all hate being a bondman of Allah , and nor do the close angels and whoever hates worshipping Him and is conceited so very soon He will gather them all towards Him . |
لن ي أ نف ولن يمتنع المسيح أن يكون عبد ا لله ، وكذلك لن يأن ف الملائكة الم ق ر بون من الإقرار بالعبودية لله تعالى . ومن يأنف عن الانقياد والخضوع ويستكبر فسيحشرهم كلهم إليه يوم القيامة ، ويفصل بينهم بحكمه العادل ، ويجازي كلا بما يستحق . | The Messiah will not disdain to be a servant of God , neither the angels who are near stationed to Him . Whosoever disdains to serve Him , and waxes proud , He will assuredly muster them to Him , all of them . |
لن ي أ نف ولن يمتنع المسيح أن يكون عبد ا لله ، وكذلك لن يأن ف الملائكة الم ق ر بون من الإقرار بالعبودية لله تعالى . ومن يأنف عن الانقياد والخضوع ويستكبر فسيحشرهم كلهم إليه يوم القيامة ، ويفصل بينهم بحكمه العادل ، ويجازي كلا بما يستحق . | The Messiah disdaineth not that he should be a bondman of Allah , nor do the angels brought near . And whosoever disdaineth serving Him and stiff necked , anon He shall gather them all unto Him . |
لن ي أ نف ولن يمتنع المسيح أن يكون عبد ا لله ، وكذلك لن يأن ف الملائكة الم ق ر بون من الإقرار بالعبودية لله تعالى . ومن يأنف عن الانقياد والخضوع ويستكبر فسيحشرهم كلهم إليه يوم القيامة ، ويفصل بينهم بحكمه العادل ، ويجازي كلا بما يستحق . | The Messiah will never be proud to reject to be a slave to Allah , nor the angels who are near ( to Allah ) . And whosoever rejects His worship and is proud , then He will gather them all together unto Himself . |
لن ي أ نف ولن يمتنع المسيح أن يكون عبد ا لله ، وكذلك لن يأن ف الملائكة الم ق ر بون من الإقرار بالعبودية لله تعالى . ومن يأنف عن الانقياد والخضوع ويستكبر فسيحشرهم كلهم إليه يوم القيامة ، ويفصل بينهم بحكمه العادل ، ويجازي كلا بما يستحق . | The Messiah does not disdain to be a servant of God , nor do the favored angels . Whoever disdains His worship , and is too arrogant He will round them up to Himself altogether . |
لن ي أ نف ولن يمتنع المسيح أن يكون عبد ا لله ، وكذلك لن يأن ف الملائكة الم ق ر بون من الإقرار بالعبودية لله تعالى . ومن يأنف عن الانقياد والخضوع ويستكبر فسيحشرهم كلهم إليه يوم القيامة ، ويفصل بينهم بحكمه العادل ، ويجازي كلا بما يستحق . | The Messiah neither did disdain to be a servant of Allah nor do the angels who are stationed near to Him and whoever disdains to serve Him , and waxes arrogant , Allah will certainly muster them all to Him . |
لن ي أ نف ولن يمتنع المسيح أن يكون عبد ا لله ، وكذلك لن يأن ف الملائكة الم ق ر بون من الإقرار بالعبودية لله تعالى . ومن يأنف عن الانقياد والخضوع ويستكبر فسيحشرهم كلهم إليه يوم القيامة ، ويفصل بينهم بحكمه العادل ، ويجازي كلا بما يستحق . | The Messiah will never scorn to be a slave unto Allah , nor will the favoured angels . Whoso scorneth His service and is proud , all such will He assemble unto Him |