ترجمة "بحكمه" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Wisely Judgment Choose Wisdom Chooses

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

حسنا ، سيد (كارتون)، رغم أنك تتفق مع السيد (ستريفر)... سأخاطر بحكمه.
Well, Mr. Carton, even though you do agree with Mr. Stryver I shall still risk his judgment.
وأعرب الشعب عن استعداده لتحمل مزيد من المسؤوليات فيما يتعلق بحكمه الداخلي لنفسه.
They expressed their readiness to assume more responsibilities for their internal self government.
بحكمه لتايوان لمدة طالت أربع سنوات، استطاع الحزب الديمقراطي التقدمي التايواني إعادة رسم الخريطة السياسية في البلاد.
Having ruled for four years, the DPP has already redrawn Taiwan's political map.
ولاحظ مؤيدو هذا القانون أن دور المحكمة العليا يعتبر ''حيويا في مساعدة الإقليم على الرقي بحكمه الذاتي .
Its main responsibility is to attend to appeals originating from the Territorial Court, which, until recently, had been referred to the United States Federal District Court of the Virgin Islands.
حتى أن بعض الزعماء العرب يتصورون أن الإطاحة بحكمه قد ينقذ السودان الموحد، ولكن لعل أوان هذا قد فات الآن.
Some Arab leaders still toy with the idea that overthrowing him might yet salvage a united Sudan, but it is probably too late for that.
وبعد ذلك، استأنفت صاحبة البﻻغ أمام مجلس اﻻستئناف المركزي، الذي أكد بحكمه الصادر في ٥ تموز يوليه ١٩٩١ قرار مجلس اﻻستئناف.
The author subsequently appealed to the Central Board of Appeal, which, by judgement of 5 July 1991, confirmed the Board of Appeal apos s decision.
ولكنه نسي أثناء هذه العملية بأنه ساعد على زيادة تأييد الشعب النيكاراغوي للجناح اليساري لثوار ساندينسيتا الذين أطاحوا بحكمه في السنوات العشرة التي تلت الزلزال.
In the process, he incited popular support for the left wing Sandinista guerrillas who toppled his government later in the decade.
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه .
Surely your Lord in His wisdom will decide between them . He is all mighty and all knowing .
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه .
Indeed your Lord judges between them with His command and He is the Almighty , the All Knowing .
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه .
Surely thy Lord will decide between them by His Judgment He is the All mighty , the All knowing .
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه .
And verily thine Lord shall decide between them with His judgment , and He is the Mighty , the Knowing .
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه .
Verily , your Lord will decide between them ( various sects ) by His Judgement . And He is the All Mighty , the All Knowing .
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه .
Your Lord will judge between them by His wisdom . He is the Almighty , the All Knowing .
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه .
Indeed your Lord will decide between them by His judgement . He is All Mighty , All Knowing .
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه .
Lo ! thy Lord will judge between them of His wisdom , and He is the Mighty , the Wise .
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه .
Your Lord will decide between them by His judgement , and He is the All mighty , the All knowing .
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه .
Surely , by His Judgement , your Lord will decide between them . He is the Mighty , the Knower .
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه .
Indeed , your Lord will judge between them by His wise judgement . And He is the Exalted in Might , the Knowing .
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه .
Your Lord will judge among them according to His own decree . He is Majestic and All Knowing .
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه .
Surely your Lord will judge between them by his judgment , and He is the Mighty , the knowing .
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه .
Certainly your Lord will decide between them in His wisdom , He is the Almighty , the All Knowing ,
إن ربك يقضي بينهم كغيرهم يوم القيامة بحكمه أي عدله وهو العزيز الغالب العليم بما يحكم به فلا يمكن أحدا مخالفته كما خالف الكفار في الدنيا أنبياءه .
Verily thy Lord will decide between them by His Decree and He is Exalted in Might , All Knowing .
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل .
Surely your Lord in His wisdom will decide between them . He is all mighty and all knowing .
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل .
Indeed your Lord judges between them with His command and He is the Almighty , the All Knowing .
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل .
Surely thy Lord will decide between them by His Judgment He is the All mighty , the All knowing .
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل .
And verily thine Lord shall decide between them with His judgment , and He is the Mighty , the Knowing .
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل .
Verily , your Lord will decide between them ( various sects ) by His Judgement . And He is the All Mighty , the All Knowing .
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل .
Your Lord will judge between them by His wisdom . He is the Almighty , the All Knowing .
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل .
Indeed your Lord will decide between them by His judgement . He is All Mighty , All Knowing .
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل .
Lo ! thy Lord will judge between them of His wisdom , and He is the Mighty , the Wise .
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل .
Your Lord will decide between them by His judgement , and He is the All mighty , the All knowing .
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل .
Surely , by His Judgement , your Lord will decide between them . He is the Mighty , the Knower .
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل .
Indeed , your Lord will judge between them by His wise judgement . And He is the Exalted in Might , the Knowing .
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل .
Your Lord will judge among them according to His own decree . He is Majestic and All Knowing .
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل .
Surely your Lord will judge between them by his judgment , and He is the Mighty , the knowing .
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل .
Certainly your Lord will decide between them in His wisdom , He is the Almighty , the All Knowing ,
إن ربك يقضي بين المختلفين من بني إسرائيل وغيرهم بحكمه فيهم ، فينتقم من المبطل ، ويجازي المحسن . وهو العزيز الغالب ، فلا ي ر د قضاؤه ، العليم ، فلا يلتبس عليه حق بباطل .
Verily thy Lord will decide between them by His Decree and He is Exalted in Might , All Knowing .
لن ي أ نف ولن يمتنع المسيح أن يكون عبد ا لله ، وكذلك لن يأن ف الملائكة الم ق ر بون من الإقرار بالعبودية لله تعالى . ومن يأنف عن الانقياد والخضوع ويستكبر فسيحشرهم كلهم إليه يوم القيامة ، ويفصل بينهم بحكمه العادل ، ويجازي كلا بما يستحق .
The Christ will never disdain to be a votary of God , nor will the angels close to Him . And those who disdain to serve Him and are proud ( should remember ) that they will all go back to Him in the end .
لن ي أ نف ولن يمتنع المسيح أن يكون عبد ا لله ، وكذلك لن يأن ف الملائكة الم ق ر بون من الإقرار بالعبودية لله تعالى . ومن يأنف عن الانقياد والخضوع ويستكبر فسيحشرهم كلهم إليه يوم القيامة ، ويفصل بينهم بحكمه العادل ، ويجازي كلا بما يستحق .
The Messiah does not at all hate being a bondman of Allah , and nor do the close angels and whoever hates worshipping Him and is conceited so very soon He will gather them all towards Him .
لن ي أ نف ولن يمتنع المسيح أن يكون عبد ا لله ، وكذلك لن يأن ف الملائكة الم ق ر بون من الإقرار بالعبودية لله تعالى . ومن يأنف عن الانقياد والخضوع ويستكبر فسيحشرهم كلهم إليه يوم القيامة ، ويفصل بينهم بحكمه العادل ، ويجازي كلا بما يستحق .
The Messiah will not disdain to be a servant of God , neither the angels who are near stationed to Him . Whosoever disdains to serve Him , and waxes proud , He will assuredly muster them to Him , all of them .
لن ي أ نف ولن يمتنع المسيح أن يكون عبد ا لله ، وكذلك لن يأن ف الملائكة الم ق ر بون من الإقرار بالعبودية لله تعالى . ومن يأنف عن الانقياد والخضوع ويستكبر فسيحشرهم كلهم إليه يوم القيامة ، ويفصل بينهم بحكمه العادل ، ويجازي كلا بما يستحق .
The Messiah disdaineth not that he should be a bondman of Allah , nor do the angels brought near . And whosoever disdaineth serving Him and stiff necked , anon He shall gather them all unto Him .
لن ي أ نف ولن يمتنع المسيح أن يكون عبد ا لله ، وكذلك لن يأن ف الملائكة الم ق ر بون من الإقرار بالعبودية لله تعالى . ومن يأنف عن الانقياد والخضوع ويستكبر فسيحشرهم كلهم إليه يوم القيامة ، ويفصل بينهم بحكمه العادل ، ويجازي كلا بما يستحق .
The Messiah will never be proud to reject to be a slave to Allah , nor the angels who are near ( to Allah ) . And whosoever rejects His worship and is proud , then He will gather them all together unto Himself .
لن ي أ نف ولن يمتنع المسيح أن يكون عبد ا لله ، وكذلك لن يأن ف الملائكة الم ق ر بون من الإقرار بالعبودية لله تعالى . ومن يأنف عن الانقياد والخضوع ويستكبر فسيحشرهم كلهم إليه يوم القيامة ، ويفصل بينهم بحكمه العادل ، ويجازي كلا بما يستحق .
The Messiah does not disdain to be a servant of God , nor do the favored angels . Whoever disdains His worship , and is too arrogant He will round them up to Himself altogether .
لن ي أ نف ولن يمتنع المسيح أن يكون عبد ا لله ، وكذلك لن يأن ف الملائكة الم ق ر بون من الإقرار بالعبودية لله تعالى . ومن يأنف عن الانقياد والخضوع ويستكبر فسيحشرهم كلهم إليه يوم القيامة ، ويفصل بينهم بحكمه العادل ، ويجازي كلا بما يستحق .
The Messiah neither did disdain to be a servant of Allah nor do the angels who are stationed near to Him and whoever disdains to serve Him , and waxes arrogant , Allah will certainly muster them all to Him .
لن ي أ نف ولن يمتنع المسيح أن يكون عبد ا لله ، وكذلك لن يأن ف الملائكة الم ق ر بون من الإقرار بالعبودية لله تعالى . ومن يأنف عن الانقياد والخضوع ويستكبر فسيحشرهم كلهم إليه يوم القيامة ، ويفصل بينهم بحكمه العادل ، ويجازي كلا بما يستحق .
The Messiah will never scorn to be a slave unto Allah , nor will the favoured angels . Whoso scorneth His service and is proud , all such will He assemble unto Him