ترجمة "بحجج" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
٨ ١ أحاطت اللجنة علما بحجج اﻷطراف المقدمة بشأن المقبولية. | 8.1 The Committee has taken note of the parties apos arguments made in respect of admissibility. |
وأدلت عدة دول بحجج مماثلة في مستنداتها الخطية المقدمة إلى المحكمة. | Several countries had advanced similar arguments in their written submissions to the Court. |
فهم يتسلحون بحجج قوية، لكنهم يفتقرون إلى الأعداد الكبيرة اللازمة من الأتباع. | They have compelling arguments, but they lack large numbers of followers. |
له نفس الحجية والصحة القانونية اللتين تكونان لاعتراض آخر مدعوم بحجج مطولة(). | is as valid and legally sound as a statement setting forth a lengthy argument. |
علينا ألا نقوض الإجراءات السليمة والقانونية لمكافحة الإرهاب بحجج عقيمة عن الآثار الثانوية المترتبة عليها. | We must not undermine sound, lawful counter terrorism measures with specious arguments about their collateral impact. |
فاستولت الدولة على القنوات التلفزيونية واحدة تلو الأخرى بحجج مختلفة، وفعلت نفس الشيء مع الصحف الكبرى. | One television channel after another was taken over by the state under various pretexts, as were major newspapers. |
وللأسف، تم إغراء عدد كبير منهن للذهاب إلى أوروبا بحجج مزيفة، وأصبحوا ضحايا رغما عنهن للمتاجرين بالأشخاص. | Unfortunately, large numbers of them had been lured to Europe under false pretences and had become the unwitting victims of traffickers. |
ق ب ح مثلا مثل القوم الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته ، فجحدوها ، وأنفسهم كانوا يظلمونها بسبب تكذيبهم بهذه الحجج والأدلة . | Evil is the case of those who deny Our signs and wrong themselves . |
ق ب ح مثلا مثل القوم الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته ، فجحدوها ، وأنفسهم كانوا يظلمونها بسبب تكذيبهم بهذه الحجج والأدلة . | What an evil example is of those who denied Our signs and used to wrong only their own souls . |
ق ب ح مثلا مثل القوم الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته ، فجحدوها ، وأنفسهم كانوا يظلمونها بسبب تكذيبهم بهذه الحجج والأدلة . | An evil likeness is the likeness of the people who cried lies to Our signs , and themselves were wronging . |
ق ب ح مثلا مثل القوم الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته ، فجحدوها ، وأنفسهم كانوا يظلمونها بسبب تكذيبهم بهذه الحجج والأدلة . | Vile is the likeness of the people who belie Our signs , and their own souls they are wont to wrong . |
ق ب ح مثلا مثل القوم الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته ، فجحدوها ، وأنفسهم كانوا يظلمونها بسبب تكذيبهم بهذه الحجج والأدلة . | Evil is the likeness of the people who reject Our Ayat ( proofs , evidences , verses and signs , etc . ) , and used to wrong their ownselves . |
ق ب ح مثلا مثل القوم الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته ، فجحدوها ، وأنفسهم كانوا يظلمونها بسبب تكذيبهم بهذه الحجج والأدلة . | Evil is the metaphor of the people who reject Our signs and wrong themselves . |
ق ب ح مثلا مثل القوم الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته ، فجحدوها ، وأنفسهم كانوا يظلمونها بسبب تكذيبهم بهذه الحجج والأدلة . | Evil is the example of the people who reject Our signs as false and perpetrate wrong against their own selves . |
ق ب ح مثلا مثل القوم الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته ، فجحدوها ، وأنفسهم كانوا يظلمونها بسبب تكذيبهم بهذه الحجج والأدلة . | Evil as an example are the folk who denied Our revelations , and were wont to wrong themselves . |
ق ب ح مثلا مثل القوم الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته ، فجحدوها ، وأنفسهم كانوا يظلمونها بسبب تكذيبهم بهذه الحجج والأدلة . | Evil is the parable of the people who deny Our signs and wrong themselves . |
ق ب ح مثلا مثل القوم الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته ، فجحدوها ، وأنفسهم كانوا يظلمونها بسبب تكذيبهم بهذه الحجج والأدلة . | Evil is the example of those who belied Our verses they wronged themselves . |
ق ب ح مثلا مثل القوم الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته ، فجحدوها ، وأنفسهم كانوا يظلمونها بسبب تكذيبهم بهذه الحجج والأدلة . | How evil an example is that of the people who denied Our signs and used to wrong themselves . |
ق ب ح مثلا مثل القوم الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته ، فجحدوها ، وأنفسهم كانوا يظلمونها بسبب تكذيبهم بهذه الحجج والأدلة . | How terrible is the example of those who have rejected Our revelations and have done injustice only to themselves ! |
ق ب ح مثلا مثل القوم الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته ، فجحدوها ، وأنفسهم كانوا يظلمونها بسبب تكذيبهم بهذه الحجج والأدلة . | Evil is the likeness of the people who reject Our communications and are unjust to their own souls . |
ق ب ح مثلا مثل القوم الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته ، فجحدوها ، وأنفسهم كانوا يظلمونها بسبب تكذيبهم بهذه الحجج والأدلة . | How evil is the case of those who deny Our signs . They only wrong themselves |
ق ب ح مثلا مثل القوم الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته ، فجحدوها ، وأنفسهم كانوا يظلمونها بسبب تكذيبهم بهذه الحجج والأدلة . | Evil as an example are people who reject Our signs and wrong their own souls . |
٦ ٢ وقد أحاطت اللجنة علما بحجج الطرفين فيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل اﻻنتصاف المحلية مقابل عدم استنفادها. | 6.2 The Committee has noted the parties apos arguments relating to the question of exhaustion non exhaustion of domestic remedies. |
ولا تكونن أيها الرسول من الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته فتكون من الخاسرين الذين سخ ط الله عليهم ونالوا عقابه . | And do not be one of those who deny the signs of God , or you will be among the losers . |
ولا تكونن أيها الرسول من الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته فتكون من الخاسرين الذين سخ ط الله عليهم ونالوا عقابه . | And never be of those who denied the signs of Allah , for you will then be of the losers . |
ولا تكونن أيها الرسول من الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته فتكون من الخاسرين الذين سخ ط الله عليهم ونالوا عقابه . | nor be of those who cry lies to God 's signs so as to be of the losers . |
ولا تكونن أيها الرسول من الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته فتكون من الخاسرين الذين سخ ط الله عليهم ونالوا عقابه . | And be not thou of those who belie Allah 's signs , lest thou be of the losers . |
ولا تكونن أيها الرسول من الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته فتكون من الخاسرين الذين سخ ط الله عليهم ونالوا عقابه . | And be not one of those who belie the Ayat ( proofs , evidences , verses , lessons , signs , revelations , etc . ) of Allah , for then you shall be one of the losers . |
ولا تكونن أيها الرسول من الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته فتكون من الخاسرين الذين سخ ط الله عليهم ونالوا عقابه . | And do not be of those who deny God s revelations , lest you become one of the losers . |
ولا تكونن أيها الرسول من الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته فتكون من الخاسرين الذين سخ ط الله عليهم ونالوا عقابه . | or reject the signs of Allah as false , for then you shall be among those who will be in utter loss . |
ولا تكونن أيها الرسول من الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته فتكون من الخاسرين الذين سخ ط الله عليهم ونالوا عقابه . | And be not thou of those who deny the revelations of Allah , for then wert thou of the losers . |
ولا تكونن أيها الرسول من الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته فتكون من الخاسرين الذين سخ ط الله عليهم ونالوا عقابه . | And do not be of those who deny the signs of Allah , for then you shall be among the losers . |
ولا تكونن أيها الرسول من الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته فتكون من الخاسرين الذين سخ ط الله عليهم ونالوا عقابه . | Do not be among those who belie the verses of Allah , for then you would be among the losers . |
ولا تكونن أيها الرسول من الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته فتكون من الخاسرين الذين سخ ط الله عليهم ونالوا عقابه . | And never be of those who deny the signs of Allah and thus be among the losers . |
ولا تكونن أيها الرسول من الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته فتكون من الخاسرين الذين سخ ط الله عليهم ونالوا عقابه . | nor be of those who have called God 's revelations lies lest you become lost . |
ولا تكونن أيها الرسول من الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته فتكون من الخاسرين الذين سخ ط الله عليهم ونالوا عقابه . | And you should not be of those who reject the communications of Allah , ( for ) then you should be one of the losers . |
ولا تكونن أيها الرسول من الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته فتكون من الخاسرين الذين سخ ط الله عليهم ونالوا عقابه . | do not be one who rejects God 's signs , for then you would become one of the losers . |
ولا تكونن أيها الرسول من الذين كذ بوا بحجج الله وأدلته فتكون من الخاسرين الذين سخ ط الله عليهم ونالوا عقابه . | Nor be of those who reject the signs of Allah , or thou shalt be of those who perish . |
أنا لا أود أن أغتنم الضيافة بحجج واهية والى جانب ذلك بعد أسبوعين من اليوم يجب عليك ترك المكان | I don't like to take hospitality under false pretenses, and besides, two weeks from today, you must leave here. |
6 3 وأحاطت اللجنة علما بحجج الدولة الطرف بشأن عدم مقبولية الشكوى بحكم الاختصاص الزماني وتعليقات أصحابها في هذا الخصوص. | 6.3 The Committee has taken note of the State party's arguments concerning the inadmissibility of the complaint ratione temporis and the comments by the authors on this subject. |
كما كذ بتم بالحق يا كفار قريش وأعرضتم عنه إلى الباطل ، ي صرف عن الحق والإيمان به الذين كانوا بحجج الله وأدلته يجحدون . | Only they are turned away thus who deny the signs of God . |
كما كذ بتم بالحق يا كفار قريش وأعرضتم عنه إلى الباطل ، ي صرف عن الحق والإيمان به الذين كانوا بحجج الله وأدلته يجحدون . | This is how those who deny the signs of Allah go reverting . |
كما كذ بتم بالحق يا كفار قريش وأعرضتم عنه إلى الباطل ، ي صرف عن الحق والإيمان به الذين كانوا بحجج الله وأدلته يجحدون . | Even so perverted are they who deny the signs of God . |
كما كذ بتم بالحق يا كفار قريش وأعرضتم عنه إلى الباطل ، ي صرف عن الحق والإيمان به الذين كانوا بحجج الله وأدلته يجحدون . | In this wise have those strayed who the signs of Allah were away want to gainsay . |
كما كذ بتم بالحق يا كفار قريش وأعرضتم عنه إلى الباطل ، ي صرف عن الحق والإيمان به الذين كانوا بحجج الله وأدلته يجحدون . | Thus were turned away those who used to deny the Ayat ( proofs , evidences , verses , lessons , signs , revelations , etc . ) of Allah . |