ترجمة "بتحويلها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
عندها أقفز وقم بتحويلها . | You jump out and switch them over. Okay. |
هيا, لقد قامت بتحويلها . | Go ahead! She's done it. |
وبالنهاية قمنا بتحويلها إلى كود. | We finally gave up, took it out of the code. |
فكيف نقوم بتحويلها الى اليارد | How do we convert that to yards? |
فقط بتحويلها الى القطاع الخاص، فحصلنا على الانترنت. | Just turn it over to the private sector, and we have an Internet. |
ولدينا غرفة مخزن صغيرة حيث قمنا بتحويلها إلى سجن. | And we have a little storage room where we converted a jail. |
إننى لا أختلف عليها إلا حين أقوم بتحويلها معا | I do not vary them, except when I remit them altogether. |
هل تعلم هذه ال 100 دولار سأقوم بتحويلها لألف يوان | Hey, you know what, me over here, this 100, I should be able to convert into a 1000 Yuan. |
وهذه واجهة موسيقية بناها طالب من إيطاليا، وهو الآن يقوم بتحويلها إلى | So this is a musical interface built by a student from Italy, and he's now turning this into a product. |
يجب ان نقوم بتحويلها الى وحدة القدم . لكن النقطه المركزيه ستكون هنا, | You might want to convert it to feet, but the whole point here is, |
فقررت ان اعيد النظر في تلك المناظر على أنها المناظر التي قمنا بتحويلها. | I decided to rethink the landscape as the landscape that we've transformed. |
وجرت إعادة تنظيم 17 خندقا (كتيبة) بتحويلها إلى فيلق واحد يتألف من ثلاثة ألوية. | Seventeen ANA battalions, or Kandaks, have been reorganized into one corps with three brigades. |
حيث أعمل، في المنطقة العربية، والناس مشغولون بإستخدام الإبتكارات الغربية ويقوموا بتحويلها الى أشياء | Where I work, in the Arab region, people are busy taking up Western innovations and changing them into things which are neither conventionally Western, nor are they traditionally Islamic. |
لذا فانها خلايا جلدية يمكن اللعب بها، بتحويلها من حالة فقدان الذاكرة الخلوية، الى حالة جنينية. | So they're skin cells that can be tricked, kind of like cellular amnesia, into an embryonic state. |
والذي هو مطابق لمجال الكمبيوتر أنه عندما يكون لديك مشكلة لا تحل، تقوم بتحويلها الي ميزة. | Again, which is typical of the computer field, is when you have a bug that you can't get rid of you turn it into a feature. |
وهم ميالون إلى اختيار مساكن أقدم في أحياء راسخة متصلة بالفعل بالشبكات العديدة الكفيلة بتحويلها إلى موطن. | They are bound to choose older homes in established neighborhoods that have already been connected to the many networks that make them a habitat. |
وحدات قياس المسافات استعملت في قياس حركة الشمس، وذلك بتحويلها الميل إلى ميل زمني، وبالتالي يمثل بها الوقت. | This measurement for distances eventually was converted to a time mile used for measuring the travel of the Sun, therefore, representing time. |
لابد من ذلك، ولكني لم اعرفهم لاني لم اشاهدهم، لان الظاهر ان احدا لم يق م بتحويلها لرسوم متحركة. | We must have, but I just didn't know them because I didn't watch them, because apparently nobody animated them. |
لذا خذ هذه الفوائد العملية والفوائد على صعيد الهوية وقم بتحويلها إلى قصة، قصة بسيطة ستلفت اهتمام الناس. | So take this practical and identity benefits and turn them into a story, a simple story that will draw people's attention. |
و تقوم بالسيطرة على هذه الخلايا ، و تقوم بتحويلها إلى مصانع لتصنيع الفيروسات، و تنفجر كلها ، عائلات بكتريا ممتدة ، | It takes control of these cells, turns them into virus making factories, and they all burst, a huge, extended bacteria family, all dying with viruses spilling out of their guts, the viruses taking over the bacterium. |
ويتلقى تاجر التحويلات هذا الأموال بالعملة الصعبة، بدولارات الولايات المتحدة في غالب الأحيان، ويقوم بتحويلها إلى مكتب التحويلات الأجنبي المعني. | The hawaladar in Somalia receives the money in hard currency, mostly United States dollars, and makes the relevant transfer to the corresponding foreign hawaladar office. |
وأكثر الصيغ تطرفا في هذا الصدد تشمل إجراء تحول في طبيعة المنظ مة بتحويلها من جماعة إرهابية إلى جماعة إجرامية منظمة. | The most extreme version of this involves a transformation in the nature of the organization from terrorist group to organized criminal group. |
إذا الذي يفعلونه، لنرى، شيء يشبه هذا، إذا الذي يقومون بصنعه هو التقاط جوانب من الحركات ويقومون بتحويلها إلى عبارة. | So what they're doing, let's see, something like that, so what they're doing is grasping aspects of that movement and they're generating it into a phrase. |
حيث أعمل، في المنطقة العربية، والناس مشغولون بإستخدام الإبتكارات الغربية ويقوموا بتحويلها الى أشياء التي ليست تقليدية غربية ، ولا تقليدية إسلامية. | Where I work, in the Arab region, people are busy taking up Western innovations and changing them into things which are neither conventionally Western, nor are they traditionally Islamic. |
والمشفر يقوم بمحاكاة تماما ما تحدثث لكم عنه والذي تقوم به الخلايا الامامية انه يستقبل الصور ويقوم بتحويلها الى شفرة الشبكية | And so the encoder does just what I was saying it mimics the actions of the front end circuitry so it takes images in and converts them into the retina's code. |
لكنها تضل قصة حتى نقوم بتحويلها إلى بيانات وبالتالي ما قمنا به، الفكرة التي عندنا كانت أن نأخذ حالة ستيفن ، ما هو وضعي | But it's a story until we convert it to data and so what we do, this concept we had, was to take Steven's status, What is my status? |
لكنها تضل قصة حتى نقوم بتحويلها إلى بيانات وبالتالي ما قمنا به، الفكرة التي عندنا كانت أن نأخذ حالة ستيفن ، ما هو وضعي | But it's a story until we convert it to data and so what we do, this concept we had, was to take Steven's status, What is my status? and go from this concept of walking, breathing, and then his hands, speak, and ultimately happiness and function. |
وفي فترة السنتين ١٩٩٢ ١٩٩٣، تلقى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تحويﻻت نقدية من حكومات النرويج وهولندا واليابان بلغ مجموعها ٦٥٨ ٢٢٧ ٤٠ دوﻻرا وقام بتحويلها. | For the 1992 1993 biennium, UNFPA received and transferred cash remittances totalling 40,227,658 from the Governments of Japan, the Netherlands and Norway. |
ولقد كان أول استخدام لهذا المصطلح بواسطة الشاعر الرومانسي جون كيتس حيث استخدمه لنقد أولئك الذين سعوا لتصنيف كافة التجارب والظواهر وقاموا بتحويلها إلى نظرية معرفة. | The term was first used by the Romantic poet John Keats to critique those who sought to categorize all experience and phenomena and turn them into a theory of knowledge. |
إدارة ميزانية شفافة ومتوازنة دون تكب د ديون خارجية لا سبيل إلى تحمل أعبائها، مع قيام السلطة الفلسطينية بتصفية أصولها التجارية والسوقية المتبقية بتحويلها إلى القطاع الخاص | In the economic sphere, a number of targets are considered immediate priorities, of which the most pressing are to |
و الشيء المهم حول جون هو أنه توجه إلى الشرق الجامح و الفوضوي في صناعة النفط و قام بتحويلها إلى شركة متعددة الجنسيات ذات أسلوب اداري مختلف | And the thing about John D. is that he went into this chaotic wild east of oil industry, and he rationalized it into a vertically integrated company, a multinational. |
ولا يمكن استخدامها إلا بتحويلها إلى واحدة من أربع عملات، وعند تلك النقطة تبدأ حقوق السحب الخاصة في حمل الفائدة تبعا لأسعار سندات خزانة هذه العملات مجتمعة. | They can be used only by converting them into one of four currencies, at which point they begin to carry interest at those currencies combined treasury bill rate. |
وهذا من شأنه أيضا أن يضفي صبغة شعبية على الوحدات الحسابية المعدلة، ما دامت تكنولوجيا الحاسب الآلي تستطيع اليوم أن تتولى كافة الحسابات المتعلقة بتحويلها إلى عملة. | This should help popularize indexed units of account, too, since computer technology can now handle all the calculations involved in translating them into currency. |
(د) إضفاء الصبغة الرسمية على الترتيبات الثنائية غير الرسمية القائمة بشأن تخفيضات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، مثل إعلانات بوش غورباتشوف الصادرة في عام 1991، بتحويلها إلى اتفاقات ملزمة قانونا | (d) The formalizing of existing informal bilateral arrangements regarding non strategic nuclear reductions, such as the Bush Gorbachev declarations of 1991, into legally binding agreements |
و تقوم بالسيطرة على هذه الخلايا ، و تقوم بتحويلها إلى مصانع لتصنيع الفيروسات، و تنفجر كلها ، عائلات بكتريا ممتدة ، كلها تموت بوجود فيروسات منفجرة من احشائها، و تقوم الفيروسات بالسيطرة على البكتريا. | It takes control of these cells, turns them into virus making factories, and they all burst, a huge, extended bacteria family, all dying with viruses spilling out of their guts, the viruses taking over the bacterium. |
ويتم إنتاج أشرطة الفيديو التي تغطي اﻻجتماعات واﻷحداث الرسمية على أشرطة quot NTSC quot وتقوم بتحويلها الى نظم أخرى جهات تعيد النشر وتوزعها دوليا، بينما يتحول اﻹرسال المباشر من خﻻل السواتل تحوﻻ تلقائيا خﻻل هذا اﻹرسال. | The videotape coverage of official meetings and events is produced on NTSC tapes which are converted to other formats by redisseminators that distribute them internationally, while direct satellite transmissions are converted automatically in the course of such transmissions. |
فتحديد الموظفين الزائدين على الحاجة وتخفيض النفقات واﻷخذ بالﻻمركزية في مهام شؤون الموظفين بتحويلها من المكتب المركزي لشؤون الموظفين إلى اﻻدارات التنفيذية و أو الوحدات المحلية تمثل مسائل معقدة، وﻻ سيما في سياق التكيف الهيكلي لﻻقتصادات الوطنية. | Determination of surplus staff and retrenchment and decentralization of personnel functions from a central personnel office to line departments and or local units are complex issues, particularly in the context of structural adjustment of national economies. |
الآن لم يعد هناك سوى سبيل واحد للخروج من مأساة غزة يضمن العدالة لضحاياها الك ـث ر إذ يتعين على أطراف الصراع والقوى الإقليمية الفاعلة التي تتنافس الآن للعمل كوسطاء أن تستفيد من الكارثة الجارية بتحويلها إلى أجندة سلام كبرى. | There is only one way out of the Gaza tragedy that can provide justice to its many victims The parties to the conflict and the regional actors now vying to act as mediators must leverage the ongoing calamity into a grand peace agenda. |
فمن خلال تضخيم مثل هذه النماذج بتحويلها إلى مشاريع وطنية، بات بوسع غينيا أن تنضم إلى المجموعة الصغيرة من الدول الغنية بالمواد الأساسية التي نجحت في التخلص من لعنة الفساد والانحلال الاقتصادي الذي يصاحب عادة الهبات الضخمة من الموارد الطبيعية. | By amplifying such exemplars into a national project, Guinea could join the small group of commodity rich countries that have bucked the curse of corruption and economic decay that often accompanies large natural resource endowments. |
ويمنع البند 7 الترتيبات التي من شأنها أن تسهل اقتناء ممتلكات مرتبطة بالإرهاب، أو الاحتفاظ بها أو إدارتها، من قبل شخص أو باسم شخص آخر، سواء بإخفائها، أو بإبعادها عن نطاق الولاية الوطنية، أو بتحويلها إلى وكيل معين، أو بأي طريقة أخرى. | Clause 7 would prohibit arrangements that would facilitate the acquisition, retention, or control by or on behalf of another person of terrorist property, whether by concealment, removal out of the jurisdiction, transfer to a nominee or in any other way. |
15 ويوجد بالمجلس الأعلى إدارة تنفيذية هي إدارة الطفولة تختص بمتابعة تنفيذ المواثيق الدولية المعنية بالطفل التي صادقت عليها دولة قطر، وذلك بالتنسيق مع الجهات ذات الصلة، كما تعمل على تفعيل المبادرات المقترحة من قبل لجنة الطفولة بتحويلها إلى برامج قابلة للتنفيذ. | The Supreme Council has an executive department, the Childhood Department, which works with the agencies concerned to follow up on the implementation of the international conventions on children which the State of Qatar has ratified. The Department executes the initiatives suggested by the Childhood Committee by turning them into realizable programmes. |