ترجمة "ببدء" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
اعلان ببدء الحياة | An announcement of life beginning. |
اذا أعطي الأشلرة ببدء الهجوم | When I give the signal, we'll attack. |
43 وأذن الرئيس بعد ذلك ببدء النقاش. | The Chairperson then opened the floor for discussion. |
ذلك أمر رائع، سأقوم ببدء بناء تلك. | That's brilliant, I'm going to start building that one. |
2 ترحب ببدء السنة الدولية للائتمانات الصغيرة، 2005 | 2. Welcomes the launching of the International Year of Microcredit, 2005 |
ويسمح للفتيات ببدء العمل في سن ٦١ عاما. | Girls were allowed to start working at the age of 16 years. |
وإذ ترحب ببدء برنامج شبكات الأمان الإنتاجية في 2005، | Welcoming the launch of the Productive Safety Nets Programme in 2005, |
وإذ ترحب ببدء برنامج شبكات الأمان الإنتاجية في 2005 | Welcoming the launch of the Productive Safety Nets Programme in 2005, |
وشاركت دائما مشاركة فعلية في المؤتمرات المعنية ببدء نفاذها. | Nigeria has always participated actively in the Conferences for the entry into force of the Treaty. |
وإذ ترحب ببدء برنامج شبكات الأمان الإنتاجية في 2005، | Welcoming the launch of the Productive Safety Nets Programme in 2005, |
٣٩ ترحب المملكة المتحدة ببدء مشروع التخطيط للقوات اﻻحتياطية. | 39. The United Kingdom welcomes the initiation of the stand by force planning project. |
وإذ ترحب ببدء برنامج شبكات الأمان الإنتاجية في عام 2005، | Welcoming the launch of the Productive Safety Nets Programme in 2005, |
ترحب روسيا ببدء نفاذ اتفاقية عام ١٩٨٢ بشأن قانون البحار. | Russia welcomes the entry into force of the 1982 Convention on the Law of the Sea. |
وترحب البرازيل ترحيبا حارا ببدء عقد السكان اﻷصليين في العالم. | Brazil very warmly welcomes the launching of the Decade of the World apos s Indigenous People. |
ولم يتم إنقاذهم، فقاموا ببدء ساكنة جديدة استمرت لآلاف السنين. | They are never rescued, and they form a new population that exists for thousands of years. |
وهذا يتيح لنا الآن ببدء القيام بوظائف ككائن حي مفرد. | So this allows us now to begin to start functioning as a single organism. |
ويرحب الوزراء في هذا الصدد ببدء المحكمة الدولية لجرائم الحرب عملها. | Ministers, in this context, welcome that the International War Crimes Tribunal has begun its work. |
سيكون غاضبا جدا ببدء الصين في دمقرطة مجتمعها بعد تحرير اقتصادها. | It's going to be quite grumpy as China begins to democratize her society after liberalizing her economy. |
فرد الاتحاد السوفياتي ببدء غزو عسكري ضد فنلندا في 30 نوفمبر 1939. | This caused the Soviet Union to start a military invasion against Finland on 30 November 1939. |
وأنا على ثقة من أنكم جميعا جديرون ببدء المفاوضات التي طال انتظارها. | And I'm confident that you, all of you, deserve the commencement of long awaited negotiations. |
٠٠١ على الصعيد اﻹقليمي، تقوم اللجان اﻹقليمية ببدء اﻷنشطة المضطلع بها وتنسيقها. | 100. At the regional level, activities are initiated and coordinated by the regional commissions. |
ونوقشت أيضا أفكار محددة فيما يتصل ببدء عملية إقرار السلم من جديد. | Specific ideas in connection with the relaunching of the peace process were also discussed. |
وفي الشرق اﻷوسط، تواصل عملية السلم اكتساب الزخم، وتبشر ببدء عهد جديد. | In the Middle East, the pursuit of peace continues to gather momentum and promises to herald a new era. |
وترحب أوغندا ببدء العمل بنظام الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة وأريحا. | Uganda welcomes the initiation of Palestine self rule in the Gaza Strip and Jericho. |
وتقوم حاليا الدول اﻷعضاء من خﻻل لجانها الوطنية ببدء مشاريع إضافية عديدة. | Numerous additional projects are being initiated by Member States through their national committees. |
وسمح ذلك ببدء العمل مجددا بنظام متكامل لرصد الأمراض في أغلب أجزاء البلد. | This has allowed the resumption of an integrated disease surveillance system in most parts of the country. |
وتضمنت النواتج اﻷخرى المتصلة ببدء السنة الدولية ملصقا مصورا ومجموعة إعﻻمية وكراسة للطﻻب. | Other products related to the launch of the International Year included a colour poster, an information kit and a student leaflet. |
لذا فإننا نرحب ببدء الحوار بين كوبا والوﻻيات المتحدة اﻷمريكية حول قضايا محددة. | We welcome the commencement of dialogue between Cuba and the United States of America on specific issues. |
لذا أردت ابتكار ما هو مختلف يتم ببدء العملية حين تضغط على الزر | So I wanted to create something different, something where the process starts when you press the trigger. |
بعدها حددنا الهدف سنقوم ببدء أفضل مؤسسة رياضيات في إفريقيا في هذا الفندق | We decided we would refurbish it and then put out the word we're going to start the best math institute in Africa in this hotel. |
كل ما تستطيع فعله، مثل المزارع هو خلق الظروف التي ستسمح ببدء الازدهار. | All you can do, like a farmer, is create the conditions under which they will begin to flourish. |
ومع أنها تسمح ببدء الدعوى صونا للمطالبة فهي لا تسمح بالمضي في إجراءات الدعوى. | While it allows an action to be commenced to preserve a claim, it does not permit the action to be further pursued. |
ونحن نحيي القرار الخاص ببدء مفاوضات مضمونية ترمي الى إقامة حظر شامل للتجارب النووية. | We hail the decision to commence substantive negotiations aimed at a comprehensive nuclear test ban. |
لقد آذن انتهاء الحرب الباردة ببدء فترة تغيير مثيرة، مليئة بالفــرص الجديدة والتحديات الجديدة. | The end of the cold war has ushered in an exciting new period of change, full of new opportunities and new challenges. |
ونرحب ترحيبا حارا ببدء أعمالها في اﻵونة اﻵخيرة، ونتمنى أن تنجـــز المحكمة أعمالها بنجاح. | We warmly welcome its recent inauguration, and we hope that the Tribunal will carry out its work successfully. |
وتركزت المناقشة حول المؤسسة على نوع اﻵلية التي تؤذن ببدء عملياتها فضﻻ عن وظائفها. | The discussion on the Enterprise centred on the type of mechanism which would trigger the commencement of its operations as well as its functions. |
ويتحمل سكان كوسوفو المسؤولية عن إحراز التقدم الواجب بأنفسهم لكي يسمحوا ببدء عملية الوضع النهائي. | The onus lies with the people of Kosovo to make the necessary progress themselves to allow a final status process to start. |
8 نرح ب ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظ مة عبر الوطنية واثنين من بروتوكولاتها. | We welcome the entry into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and two of its Protocols. |
وبدون هذا سيتعذر على المفوضية الأوروبية أن توصي ببدء مفاوضات بشأن اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب. | Without this, it will not be possible for the European Commission to recommend the opening of negotiations on a Stabilisation and Association Agreement. |
4 نرحب ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واثنين من بروتوكولاتها(). | We welcome the entry into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and two of its Protocols. |
والنقطة السابعة والأخيرة التي لدي تتعلق ببدء مباشرة العمل بغية تسوية الأمور بخصوص برنامج العمل. | My seventh and final point is about getting down to business to settle our programme of work. |
4 نرح ب ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظ مة عبر الوطنية وإثنين من بروتوكولاتها. | We welcome the entry into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and two of its Protocols. |
وأوصى ببدء استخدام طرائق معاملة اﻷجزاء غير الداخلة في حساب المعاش التقاعدي في نفس الموعد. | It recommended that the modalities for the treatment of the non pensionable components should be introduced as of the same date. |
واستجابت الفاو لتلك التطورات ببدء إجراء الدراسات ذات الصلة على سبيل اﻻستعداد لتقديم المقترحات المﻻئمة. | FAO responded to these developments by initiating the relevant studies in preparation for appropriate proposals. |
)السيد أوسيﻻ، اﻷرجنتين( ببدء اﻻجتماعات في مواعيدها، حتى لو كان ذلك يعني حذف شرط النصاب. | In view of the constraints regarding documentation and time, meetings should begin very punctually, even if it meant dropping the requirement for a quorum. |