ترجمة "ببدء" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Initiate Launch Starting Begin Bell

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

اعلان ببدء الحياة
An announcement of life beginning.
اذا أعطي الأشلرة ببدء الهجوم
When I give the signal, we'll attack.
43 وأذن الرئيس بعد ذلك ببدء النقاش.
The Chairperson then opened the floor for discussion.
ذلك أمر رائع، سأقوم ببدء بناء تلك.
That's brilliant, I'm going to start building that one.
2 ترحب ببدء السنة الدولية للائتمانات الصغيرة، 2005
2. Welcomes the launching of the International Year of Microcredit, 2005
ويسمح للفتيات ببدء العمل في سن ٦١ عاما.
Girls were allowed to start working at the age of 16 years.
وإذ ترحب ببدء برنامج شبكات الأمان الإنتاجية في 2005،
Welcoming the launch of the Productive Safety Nets Programme in 2005,
وإذ ترحب ببدء برنامج شبكات الأمان الإنتاجية في 2005
Welcoming the launch of the Productive Safety Nets Programme in 2005,
وشاركت دائما مشاركة فعلية في المؤتمرات المعنية ببدء نفاذها.
Nigeria has always participated actively in the Conferences for the entry into force of the Treaty.
وإذ ترحب ببدء برنامج شبكات الأمان الإنتاجية في 2005،
Welcoming the launch of the Productive Safety Nets Programme in 2005,
٣٩ ترحب المملكة المتحدة ببدء مشروع التخطيط للقوات اﻻحتياطية.
39. The United Kingdom welcomes the initiation of the stand by force planning project.
وإذ ترحب ببدء برنامج شبكات الأمان الإنتاجية في عام 2005،
Welcoming the launch of the Productive Safety Nets Programme in 2005,
ترحب روسيا ببدء نفاذ اتفاقية عام ١٩٨٢ بشأن قانون البحار.
Russia welcomes the entry into force of the 1982 Convention on the Law of the Sea.
وترحب البرازيل ترحيبا حارا ببدء عقد السكان اﻷصليين في العالم.
Brazil very warmly welcomes the launching of the Decade of the World apos s Indigenous People.
ولم يتم إنقاذهم، فقاموا ببدء ساكنة جديدة استمرت لآلاف السنين.
They are never rescued, and they form a new population that exists for thousands of years.
وهذا يتيح لنا الآن ببدء القيام بوظائف ككائن حي مفرد.
So this allows us now to begin to start functioning as a single organism.
ويرحب الوزراء في هذا الصدد ببدء المحكمة الدولية لجرائم الحرب عملها.
Ministers, in this context, welcome that the International War Crimes Tribunal has begun its work.
سيكون غاضبا جدا ببدء الصين في دمقرطة مجتمعها بعد تحرير اقتصادها.
It's going to be quite grumpy as China begins to democratize her society after liberalizing her economy.
فرد الاتحاد السوفياتي ببدء غزو عسكري ضد فنلندا في 30 نوفمبر 1939.
This caused the Soviet Union to start a military invasion against Finland on 30 November 1939.
وأنا على ثقة من أنكم جميعا جديرون ببدء المفاوضات التي طال انتظارها.
And I'm confident that you, all of you, deserve the commencement of long awaited negotiations.
٠٠١ على الصعيد اﻹقليمي، تقوم اللجان اﻹقليمية ببدء اﻷنشطة المضطلع بها وتنسيقها.
100. At the regional level, activities are initiated and coordinated by the regional commissions.
ونوقشت أيضا أفكار محددة فيما يتصل ببدء عملية إقرار السلم من جديد.
Specific ideas in connection with the relaunching of the peace process were also discussed.
وفي الشرق اﻷوسط، تواصل عملية السلم اكتساب الزخم، وتبشر ببدء عهد جديد.
In the Middle East, the pursuit of peace continues to gather momentum and promises to herald a new era.
وترحب أوغندا ببدء العمل بنظام الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة وأريحا.
Uganda welcomes the initiation of Palestine self rule in the Gaza Strip and Jericho.
وتقوم حاليا الدول اﻷعضاء من خﻻل لجانها الوطنية ببدء مشاريع إضافية عديدة.
Numerous additional projects are being initiated by Member States through their national committees.
وسمح ذلك ببدء العمل مجددا بنظام متكامل لرصد الأمراض في أغلب أجزاء البلد.
This has allowed the resumption of an integrated disease surveillance system in most parts of the country.
وتضمنت النواتج اﻷخرى المتصلة ببدء السنة الدولية ملصقا مصورا ومجموعة إعﻻمية وكراسة للطﻻب.
Other products related to the launch of the International Year included a colour poster, an information kit and a student leaflet.
لذا فإننا نرحب ببدء الحوار بين كوبا والوﻻيات المتحدة اﻷمريكية حول قضايا محددة.
We welcome the commencement of dialogue between Cuba and the United States of America on specific issues.
لذا أردت ابتكار ما هو مختلف يتم ببدء العملية حين تضغط على الزر
So I wanted to create something different, something where the process starts when you press the trigger.
بعدها حددنا الهدف سنقوم ببدء أفضل مؤسسة رياضيات في إفريقيا في هذا الفندق
We decided we would refurbish it and then put out the word we're going to start the best math institute in Africa in this hotel.
كل ما تستطيع فعله، مثل المزارع هو خلق الظروف التي ستسمح ببدء الازدهار.
All you can do, like a farmer, is create the conditions under which they will begin to flourish.
ومع أنها تسمح ببدء الدعوى صونا للمطالبة فهي لا تسمح بالمضي في إجراءات الدعوى.
While it allows an action to be commenced to preserve a claim, it does not permit the action to be further pursued.
ونحن نحيي القرار الخاص ببدء مفاوضات مضمونية ترمي الى إقامة حظر شامل للتجارب النووية.
We hail the decision to commence substantive negotiations aimed at a comprehensive nuclear test ban.
لقد آذن انتهاء الحرب الباردة ببدء فترة تغيير مثيرة، مليئة بالفــرص الجديدة والتحديات الجديدة.
The end of the cold war has ushered in an exciting new period of change, full of new opportunities and new challenges.
ونرحب ترحيبا حارا ببدء أعمالها في اﻵونة اﻵخيرة، ونتمنى أن تنجـــز المحكمة أعمالها بنجاح.
We warmly welcome its recent inauguration, and we hope that the Tribunal will carry out its work successfully.
وتركزت المناقشة حول المؤسسة على نوع اﻵلية التي تؤذن ببدء عملياتها فضﻻ عن وظائفها.
The discussion on the Enterprise centred on the type of mechanism which would trigger the commencement of its operations as well as its functions.
ويتحمل سكان كوسوفو المسؤولية عن إحراز التقدم الواجب بأنفسهم لكي يسمحوا ببدء عملية الوضع النهائي.
The onus lies with the people of Kosovo to make the necessary progress themselves to allow a final status process to start.
8 نرح ب ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظ مة عبر الوطنية واثنين من بروتوكولاتها.
We welcome the entry into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and two of its Protocols.
وبدون هذا سيتعذر على المفوضية الأوروبية أن توصي ببدء مفاوضات بشأن اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب.
Without this, it will not be possible for the European Commission to recommend the opening of negotiations on a Stabilisation and Association Agreement.
4 نرحب ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واثنين من بروتوكولاتها().
We welcome the entry into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and two of its Protocols.
والنقطة السابعة والأخيرة التي لدي تتعلق ببدء مباشرة العمل بغية تسوية الأمور بخصوص برنامج العمل.
My seventh and final point is about getting down to business to settle our programme of work.
4 نرح ب ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظ مة عبر الوطنية وإثنين من بروتوكولاتها.
We welcome the entry into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and two of its Protocols.
وأوصى ببدء استخدام طرائق معاملة اﻷجزاء غير الداخلة في حساب المعاش التقاعدي في نفس الموعد.
It recommended that the modalities for the treatment of the non pensionable components should be introduced as of the same date.
واستجابت الفاو لتلك التطورات ببدء إجراء الدراسات ذات الصلة على سبيل اﻻستعداد لتقديم المقترحات المﻻئمة.
FAO responded to these developments by initiating the relevant studies in preparation for appropriate proposals.
)السيد أوسيﻻ، اﻷرجنتين( ببدء اﻻجتماعات في مواعيدها، حتى لو كان ذلك يعني حذف شرط النصاب.
In view of the constraints regarding documentation and time, meetings should begin very punctually, even if it meant dropping the requirement for a quorum.