ترجمة "باهظا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Dearly Exacts Heavy Steep Alligator

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ولكن ثمن النصر كان باهظا.
However, the price of victory was high.
وقد كان ثمن هذا اﻻنتصار باهظا.
It was achieved at a heavy cost.
يبدو انك سعيد لانك تمتلك جسما باهظا
You must be so happy because your body is so luxurious. lt br gt
ولكن الثمن السياسي الذي ترتب على ذلك كان باهظا.
But there was a steep political price to pay.
إن أميركا تدفع ثمن استمرارها في الاتجاه العكسي باهظا.
America is paying a high price for continuing in the opposite direction.
وفي بعض الأحيان كلفت هذه التدابير ثمنا اجتماعيا باهظا.
These measures have sometimes had a heavy social cost.
ودفعت كل الشعوب المحبة للسلام والعدالة ثمنا باهظا لذلك.
An enormous price had been paid by all the peace and justice loving peoples of the world.
وقد دفعت الدول التي وقعت على مثل هذه الاتفاقيات ثمنا باهظا.
Countries that have signed such investment agreements have paid a high price.
وما برح المدنيون يدفعون ثمنا باهظا في مختلف حالات الصراع حول العالم.
Civilians continue to pay a heavy toll in the various conflict situations around the world.
ولكن هل لي أن أسأل أليس هذا ثمنا باهظا يدفعه الشعب التيموري
But, may I ask, is this not too high a price for the Timorese people to pay?
كانت المجر لدفع ثمنا باهظا خلال وبعد الحرب العالمية الثانية لهذه المكاسب المؤقتة.
Hungary was to pay dearly during and after World War II for these temporary gains.
وما لم تتخذ إجراءات في هذا الصدد، فإنها ستدفع ثمنا باهظا لأفعال الآخرين.
Without action, they will pay a bitter price for the actions of others.
وهذا التنازل، وهو بالتأكيد ليس ثمنا باهظا لنزع السﻻح والسلم، قد تحقق بالفعل.
This concession, hardly an unreasonably high price to pay for disarmament and peace, was made.
إن هذا أوﻻ وقبل كل شيء انتصار لشعب جنوب افريقيا الذي دفع ثمنا باهظا.
This is first and foremost a victory for the South African people which paid a heavy price.
لقد دفع أبناء أمريكا الوسطى ثمنا باهظا ومفجعا للحرب الباردة تمثل في إزهاق ربع مليون من اﻷرواح.
A quarter of a million dead is the huge and tragic price that Central Americans paid for the cold war.
ولكن إلى أن نتأكد من ذلك فيتعين علينا أن ندرك أن شارون قد تكبد ثمنا باهظا نظير سياساته.
In the meantime, Sharon has paid heavily for his policies.
وهكذا لم يعد ﻟ quot امبراطورية الشر quot وجود ولكن الثمن في اﻷرواح البشرية وتشريد الناس كان باهظا.
The quot evil empire quot is no more. But the price in human lives and the displacement of people has been very high.
كل هذا يتــــرك الحكومة الجديدة في رواندا في خضم معانـــاة معضلة حرجة ويتطلب قدرا باهظا من محاسبة النفـــس.
All this leaves the new Government of Rwanda in the throes of a critical dilemma, requiring immeasurable soul searching.
إن الحاجة إلى أنشطة إزالة الألغام تخلق ضغطا ماليا باهظا على الميزانية العامة التي تتعرض لتنافس محبط بين الأولويات.
The need for mine clearance activities placed tremendous financial pressure on the public budget, which was already subject to daunting competition among priorities.
ومن سوء الحظ، أن بﻻدي، توغو، دفعت ثمنا باهظا أكثر من غيرها في المسيرة التي يتعذر اجتنباها نحو الديمقراطية.
It is unfortunate that my country, Togo, has surely paid a heavier price than others in the ineluctable march towards democratization.
إﻻ أن المشاريع الطموحة المخططة للبنان تبقى رهينة الظروف السياسية اﻻقليمية التي تفرض على شعب ذلك البلد ثمنا باهظا.
The ambitious projects planned for Lebanon, however, remained hostage to regional political circumstances, exacting a heavy toll from the people of that country.
ان هذا يعني انه من اجل تحقيق تخفيض بسيط في ثاني اكسيد الكربون فإن الاقتصاد البريطاني سوف يدفع ثمنا باهظا.
But offshore wind power is so expensive that it will receive at least three times the traded cost of regular electricity in subsidies more than even solar power, which was never at an advantage in the UK. For minimal CO2 reduction, the UK economy will pay dearly.
وكما أكد الأمين العام فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية مثل توفالو ستدفع، إن لم تقم بالعمل، ثمنا باهظا لأعمال الآخرين.
As asserted by the Secretary General, without action, small island developing States like Tuvalu will pay a bitter price for the actions of others.
ومن الأرجح أن يتوافر التمويل إذا لم يكن البرنامج المتوخى باهظا أو مكلفا بشكل مفرط للميزانيات الوطنية أو ميزانيات الوكالات.
Funding would also be more likely to become available if the programme envisaged was not too onerous or demanding on existing national or agency budgets.
فالنضال الطويل والمرير لشعب جنوب افريقيا كان مكلفا ودفع الشعب ثمنا باهظا من حيث المعاناة فضﻻ عن اﻷرواح التي أزهقت.
The long and bitter struggle of the South African people has been costly a high price has been paid in suffering as well as in lives.
ونتيجة لذلك ﻻ تتمكن اﻷسرة في معظم اﻷحيان من التكيف مع التغيرات اﻻجتماعية، وهذا يكبد المجتمع ككل ثمنا اجتماعيا باهظا.
As a consequence, families frequently do not manage to adapt to social changes. Society as a whole pays a very high social price for this.
بأنه تعين على اﻷسرة ﻫ. أن تتحمل عبئا ماليا باهظا نتيجة للدعاوى القضائيــة التي أقامتهــا السلطــات المحلية. وأصبح على اﻷسرة ﻫ.
2.6 Finally, A. B. argues that the H. family has had to carry a heavy financial burden as a result of the judicial proceedings instituted by the local authorities.
ان النظام محكوم عليه بالفشل فهو يفتقد للشرعية وسوف يكون مصيره السقوط ولكن هذا يمكن ان يأخذ وقتا طويلا ويكون الثمن باهظا .
It has no legitimacy, and it is bound to fall. But that could take a long time and come at an alarming cost.
ولكن الثمن الذي تكبدته الولايات المتحدة، وغيرها من بلدان العالم، لبلوغ تلك النقطة كان باهظا ـ وكان من الممكن تجنب القدر الأعظم منه.
But the price paid in getting to this point, in the US and elsewhere, has been enormous and mostly avoidable.
وقد دفعت البشرية ثمنا باهظا لتقليلها من خطر النازية وللتغاضي عن أية محاولة لإنعاشها بعد 60 عاما من الانتصار في الحرب العالمية الثانية.
Humankind paid too dearly for underestimating the Nazi threat to turn a blind eye to any attempt to revive it 60 years after victory in the Second World War.
ومع أن كان لذلك ثمنا باهظا فقد تحول الإتحاد السوفياتي من اقتصاد زراعي بشكل أساسي إلى قوة صناعية كبرى في فترة قصيرة من الزمن.
The Soviet Union, though with a heavy price, was transformed from a largely agrarian economy to a major industrial powerhouse in a short span of time.
وقد دفعت البلدان النامية ثمنا باهظا أثناء ذروة الحرب الباردة، ﻷن اهتمام العالم كان مركزا على حيازة المزيد من اﻷسلحة في ظل نظريات الردع.
Developing countries paid a heavy price during the height of the cold war as world attention was focused on acquiring additional armaments under the doctrines of deterrence.
إن جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني دفعت ثمنا سياسيا باهظا لعدم وفائها على نحو كامل بالتزامها بتقديم بيانات جرد صحيحة عما لديها من أسلحة.
FMLN has paid a high political price for not having complied fully with its obligation to submit accurate inventories of its arms.
ومن نافلة القول إن هذا الشرط يلقي عبئا باهظا جديدا على كاهل من يفتقرون إلى النقد اﻷجنبي من المستعملين، ويزيد تكلفة النقل زيادة بالغة.
This requirement clearly places a severe burden on users short of foreign exchange, and adds considerably to the cost of transport.
الميكانيكا والتجار الذين يأتون في الشخص إلى الغابات على أية مأمورية أخرى ، متأكدون لحضور مزاد الخشب ، وحتى دفع ثمنا باهظا لشرف gleaning بعد الحطاب.
Mechanics and tradesmen who come in person to the forest on no other errand, are sure to attend the wood auction, and even pay a high price for the privilege of gleaning after the woodchopper.
لندن ــ قد يتصور المرء أن البريطانيين، الذين اخترعوا عمليا مبدأ الاسترضاء والمهادنة ودفعوا ثمن ذلك الاختراع باهظا، لابد وأن يتوخوا قدرا أعظم من الحذر.
LONDON You would think that the British, having practically invented appeasement, and paid a heavy price for it, would know better.
18 إن الجدار الفاصل يضع عبئا باهظا آخر على عاتق الشعب الفلسطيني، ويدعو وفده إسرائيل إلى الالتزام التام بفتوى محكمة العدل الدولية وتفكيك هذا الجدار.
The separation wall was placing a further grievous burden on the Palestinian people and his delegation called upon Israel to comply fully with the advisory opinion of the International Court of Justice and dismantle the wall.
وكما سبق أن أشرنا، حتى مع أقصى معدل لنجاح العمليات الحربية، لن يوقف ذلك البرنامج النووي، فقط سيؤخره. ومن أجل هذا التأخير المؤقت سندفع ثمنا باهظا.
As already mentioned, even the best operational success would not stop the Iranian nuclear program but only delay it and for this temporary delay all of us would have to pay an exorbitant price, possibly a terrible one.
والهدف هو توفير الغذاء والدعم الزراعي والماء الصالح للشرب للناس الضعفاء في هذه البلدان، حيث يدفع الملايين من الأطفال والشباب ثمنا باهظا، وفي أحيان كثيرة حياتهم.
The aim is to provide food, agricultural support and safe drinking water to vulnerable people in these countries, where millions of children and young people are paying a high price, very often with their lives.
وقد قاومنا بعزم لحوالي نصف قرن من الزمن الأعمال العدوانية الوحشية ودفعنا ثمنا باهظا لعزمنا الثابت على الدفاع عن حقنا في الاستقلال الوطني وفي الحياة الكريمة.
We have resolutely resisted almost half a century of brutal aggression, paying a high price for our indomitable will to defend the right to national independence and a life of dignity.
٨٦ وكان ثمة شاغل آخر أيضا هو أن عبء إخطار الموردين والمقاولين، في طلب تقديم اﻻقتراحات، بالمعايير التي يمكن أن تستخدم يعتبر عبئا باهظا للجهة المشترية.
68. Yet another concern was that in the request for proposals the burden to notify suppliers and contractors of the criteria to be used might be excessive for the procuring entity.
وإن ممارسة الحقوق الديمقراطية اﻷساسية التي تعترف بها كل اﻷمم فعليا واﻷمم المتحدة تكلف في بورتوريكو ثمنا باهظا تشويه السمعة واﻻضطهاد، واﻻفتراء وفقدان الوظيفة والسجن والموت.
In Puerto Rico, the exercise of the basic democratic rights recognized by virtually all nations and by the United Nations often involves a high price slander, persecution, defamation, loss of employment, imprisonment and death.
والمطلوب حاليا من الضحايا، الذين ما زالوا يدفعون ثمنا باهظا نتيجة العدوان الموجه ضدهم، أن يدفعوا الثمن النهائي لسلم يسعى الى إضفاء الشرعية على نتائج ذلك العدوان.
The victims, who continue to pay a heavy price for the aggression directed against them, are now being required to pay the final price for a peace which seeks to legitimize the results of that aggression.
واﻷهالي يواجهون زحاما غير عادي في مراكز الخدمة اﻻجتماعية ويتحملون ارتفاعا باهظا في أسعار كل احتياجاتهم يصل في بعض اﻷحيـان الى ٣٠٠ في المائة خـﻻل فترة قصيرة.
They face overcrowding in social service centres and endure tremendous price hikes, sometimes reaching 300 per cent over a short period, for all their requirements.
لقد كانت هذه ضربة قوية للاقتصاد الياباني والذي يعاني حاليا كما انها تحذير واضح للبقية ان الصراع لا يتطلب استخدام القوات والدبابات والصواريخ من اجل دفع ثمنا باهظا.
That was a tough hit for a struggling Japanese economy. It is also a clear warning to the rest of us that a fight need not involve troops, tanks, and rockets to exact a heavy price.