ترجمة "بالولادة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
بالولادة وبالاختيار, | By birth and by choice, |
(2) بالولادة في إقليم البوسنة والهرسك | 2) by being born on the territory of BiH, |
يجب الرئيس ان يكون مواطن فنلندي بالولادة. | The president must be a native born Finnish citizen. |
ففي سنة 2002 تم تسجيل ما مجموعه 146 حالة وفاة للأمهات، منها 116 حالة لأسباب تتعلق بالولادة و 30 حالة لأسباب لا تتعلق بالولادة. | Of the 146 maternal deaths recorded in 2002, 116 were due to obstetric causes and 30, to non obstetric causes. The following table shows the distribution of direct and indirect obstetric deaths. |
وفيات الأمهات حسب الأسباب المتعلقة بالولادة 2002 الجدول رقم 11 | Table 11 Maternal mortality, by obstetric cause, 2002 |
وفيات الأمهات لأسباب غير متصلة بالولادة 2001 2002 الجدول رقم 13 | Table 13 Non obstetric maternal mortality, 2001 2002 |
12 29 وغالبية الممرضات العاملات في جميع المواقع الصحية تؤدي خدمات تتعلق بالولادة. | 12.29 Most staff nurses at all health posts perform birth delivery services. |
أنا يوناني بالأصل , تركي بالولادة كما أنني أميركي لأن عمي كان قد قام برحلة | I am a Greek by blood, a Turk by birth and an American because my uncle made a journey. |
قامت 638 28 امرأة بالولادة في مستشفى فيلا المركزي فيما بين عامي 1978 و 2001 | 12.20 The recent report by Grace Vurobaravu (2002) of the labour ward from 1 January 1978 to 31 December 2001 at the Vila Central Hospital provides the most in depth and largest published series of labour floor statistics collected from any Pacific island nation. |
146 ومن بين أسباب وفيات الأمهات، كانت أكبر نسبة لهذه الوفيات راجعة لأسباب تتعلق بالولادة بصورة مباشرة. | Most maternal deaths are directly due to obstetric complications. |
147 وكانت أهم أسباب وفيات الأمهات التي تتعلق بالولادة مباشرة والمسجلة لسنة 2002 موزعة على النحو التالي | The following table shows the primary causes of direct obstetric death in 2002 |
وجد تقي الميدان، وهو مواطن أمريكي بالولادة، نفسه متورط ا في الصراع بعد عودته وأمه إلى البحرين بسبب طلاقها. | Tagi Al Maidan, a US born citizen, found himself caught in the struggle after he returned with his mother to Bahrain following her divorce. |
بالولادة وبالاختيار, كنت مولعا بصناعة السيارات في كل جوانب حياتي, وطوال ال 30 عاما الماضية, عملت في شركة فورد للسيارات. | By birth and by choice, I've been involved with the auto industry my entire life, and for the past 30 years, I've worked at Ford Motor Company. |
وإن نسبة وفيات الأمهات لأسباب تتعلق بالولادة ما زالت مفرطة في الارتفاع في الجزء الذي تعيش فيه هي من العالم. | Maternal mortality was still excessively high in her part of the world. |
ويبلغ عدد المواليد المهجورين 600 1 مولود في السنة، وذلك راجع بالأساس إلى الإعاقة والفقر المدقع والوصمة الاجتماعية التي تحيط بالولادة خارج نطاق الزوجية. | Each year about 1,600 newborn babies are abandoned largely because of disability, extreme poverty and the social stigma of birth outside wedlock. |
لغتني ستجبرني على أن أخبركم إن كان قريبي هذا من جهة الأم (خال) أو من جهة الأب (عم )، إن كان قريبي بالز واج أو بالولادة، | My language would force me to tell you whether or not this was an uncle on my mother's side or my father's side, whether this was an uncle by marriage or by birth, and if this man was my father's brother, whether he was older than or younger than my father. |
142 وفيما يتصل بالولادة في المستشفيات، وضعت وزارة الصحة أهدافا للعناية بالحوامل في الاستراتيجية المعززة للنمو الاقتصادي والحد من الفقر خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. | With respect to hospital births, during the reporting period the Ministry of Health set targets for the provision of health care to pregnant women under the Enhanced Economic Growth and Poverty Reduction Strategy. |
والنساء التركيات والمغربيات الأصل يقمن عموما بالولادة في المستشفى، في حين أن الولادة بالمنزل تتسم بمزيد من الانتشار فيما بين النساء المنحدرات من منشأ هولندي. | Women of Turkish and Moroccan origin generally undergo childbirth at hospital, while home births are more common among ethnically Dutch women. |
إنه يبدو أن النساء حصلن على نفوذ أكثر في صناعة ألعاب الفيديو، أو كأنهن يتحركن بغموض محقونين بمصل سري للتحكم بالولادة الشيئ الذي يجعلهم يتقدمون بسرعة للأمام . | It looks like women got some power boost on a video game, or like they snuck in some secret serum into their birth control pills that lets them shoot up high. |
أوليفر إنغروسو (بالأحرف اللاتينية Oliver Ingrosso) دي دجاي ومنتج موسيقي وممثل سويدي مولود في 30 ديسمبر كانون الأول 1989 في ستوكهولم واسمه بالولادة Oliver Salvatore Gustavo Wahlgren Ingrosso. | Oliver Ingrosso sometimes credited as Oliver Wahlgren Ingrosso (born Oliver Salvatore Gustavo Wahlgren Ingrosso, 30 December 1989 in Stockholm, is a Swedish DJ and music producer and actor. |
وكانت هذه واحدة من أكثر الأسباب الشائعة لوفيات الأمهات، وتشكل حوالي نصف جميع الوفيات المرتبطة بالولادة، وكان في المرتبة الثانية بعد مرض السل في قتل النساء في سن الإنجاب. | It was the single most common cause of maternal mortality, accounting for about half of all deaths related to childbirth, and was second only to tuberculosis in killing women of childbearing age. |
وإن الحكومة ملتزمة بتخفيض نسبة وفيات الأمهات المتعلقة بالولادة، بتحسين عناية الطب النسائي وتقديم المساعدة في حالات الإجهاض، وإنها الآن تعيد النظر في التشريعات الجزائية المتعلقة بالإنهاء الطوعي للحمل. | The Government was committed to reducing maternal mortality by improving obstetric care and providing assistance for abortions, and was reviewing punitive legislation on the voluntary termination of pregnancy. |
ومع ذلك، قال أحد مسؤولي الحكومة لمركز دراسات الهجرة أن هناك جهود حالية في البلاد لتشديد سياسات الهجرة قد تشمل وضع إلغاء حق المواطنة بالولادة التلقائي لأطفال المهاجرين غير الشرعيين. | However, one government official told the Center for Immigration Studies that the country's current effort to tighten immigration policies may include an end to automatic birthright citizenship for children of illegal immigrants. |
وحالات الولادة التي تتم دون حضور ممرضة رسمية ترجع إما إلى قيام المرأة الحامل بالولادة وهي في طريقها إلى المركز الصحي، أو إلى مساعدة الحامل في القرية على يد مولد تقليدية. | Deliveries which are not attended to by a staff nurse are due to either the pregnant mother having delivered on her way to the health post or being attended to in the village by a traditional birth attendant. |
وأكثر الفترات أهمية في الثدييات هي الفترة المحيطة بالولادة، وذلك على الرغم من أن هذا النظام يمكن أن يتم طبعه في مرحلة الفطام ومرحلة البلوغ وفي حالة التقسيم المستمر للخلايا أثناء الحياة كاملة. | The most important period in mammals is the perinatal one, however this system can be imprinted at weaning, at puberty and in case of continuously dividing cells during the whole life. |
ويجري الاهتمام بتدريب الموظفين على مختلـف المستويات وبإنشاء وحدات صحية جديدة بغية العمل، في جملة أمور، علـى زيادة عدد الاستشارات في فترة ما قبل الولادة وعدد الاستشارات الرسمية المتعلقة بالولادة والمرحلة التي تعقب الولادة. | Attention is given to staff training at various levels, and construction of new sanitary units in order to, among other things, increase the number of pre natal consultations, the number of institutional births and post natal consultations. |
20 وتضمنت القائمة التي قدمها إلى الفريق ممثل منظمة الصحة العالمية الذي كان مسؤولا عن إعدادها ما يلي ختان الإناث، وأشكال التشويه الأخرى (تشطيب الوجه)، وتسمين النساء، والزواج المبكر، ومختلف المحرمات المتعلقة بالتغذية، والممارسات التقليدية المرتبطة بالولادة. | The list presented to the Working Group by the representative of WHO, who was assigned to produce it, comprised female excision, other forms of mutilation (facial scarring), the force feeding of women, early marriage, various nutritional taboos and traditional practices associated with childbirth. |
وأدت التحسينات التي أ دخلت على نظام العناية الصحية إلى تخفيض عدد الوفيات المتعلقة بالولادة إلى حد كبير بزيادة عدد الولادات التي تتم تحت عناية أطباء مهرة، وتقديم مزيد من العناية أثناء الحمل، وتطعيم مزيد من النساء ضد التيتانوس. | Improvements to the health care system had greatly reduced the maternal mortality rate by increasing the number of deliveries attended by skilled medical staff, providing more prenatal care and vaccinating more women for tetanus. |
وفي الوقت الحالي فإن الممارسات التوليدية المطبقة في الجمهورية العربية السورية توصي بالولادة في المشفى أو مركز التوليد الطبيعي إذا ما كان الحمل عالي الخطر، كما أنها توصي بوجود مشرف مدرب على الولادة وهذه الاستراتيجية تطابق الاستراتيجيات العالمية. | At the present time, the obstetric practices in the Syrian Arab Republic recommend delivery in hospital or natural childbirth centres if the pregnancy is high risk. The birth assistance of a skilled attendant is also recommended. This strategy is consistent with international strategies. |
لغتني ستجبرني على أن أخبركم إن كان قريبي هذا من جهة الأم أو من جهة الأب ، إن كان قريبي بالز واج أو بالولادة، و إن كان قريبي هذا هو عمي ، علي أن أخبركم إن كان أكبر سن ا أو أصغر من والدي. | My language would force me to tell you whether or not this was an uncle on my mother's side or my father's side, whether this was an uncle by marriage or by birth, and if this man was my father's brother, whether he was older than or younger than my father. |
4 ويظل جمع البيانات بشأن عدد حالات الإجهاض أمرا من الصعوبة بمكان، فبرغم إلغاء توصيف الإجهاض على أنه جريمة يعاق ب عليها وذلك بموجب القانون 1609 86 إلا أن النساء اللائي يتعرضن لحالة إجهاض ما برحن يطلبن العمل في ظل السرية الطبية حتى في العيادات العامة الخاصة بالولادة. | The collection of data about the number of abortions is very difficult because, although its characterisation as a punishable crime has been abolished by law 1609 86, women undergoing an abortion continue to ask for the implementation of medical secrecy even in public obstetrical clinics. |
والمعدل المبلغ عنه، والذي يصل إلى 7 000 10، قاصر على مستشفى فيلا المركزي وحده، وهو لا يمثل ما هو سائد في البلد بكامله، ومن المحتمل إلى حد كبير أن معدل وفيات الأمهات بالنسبة للنساء اللائي يقمن بالولادة في مستشفى فيلا المركزي يقل عن المعدل المتصل بحالات الولادة في الجزر الخارجية. | The reported rate of 7 10,000 is only for Vila Central Hospital and is not representative of the whole country although it is quite likely that women delivering at VCH do have a lower maternal mortality than those delivering in the outer island. |
وعلاوة على ذلك، فإن قطاع النساء اللائي تعرضن للحمل بعد سن 35 سنة قد ارتفع من 9 في المائة في الثمانينات إلى 16 في المائة في الفترة 2002 2203، مع حدوث هبوط مقابل في معدل النساء دون سن العشرين اللائي قمن بالولادة، وذلك من 6 في المائة إلى 3 في المائة بالفترة 2002 2003. | Furthermore, the segment of women over 35 bearing a child went up from 9 in the 1980's to 16 in 2002 03, with a parallel decrease in the ratio of women under 20 giving birth, from 6 to 3 at 2002 03. |