ترجمة "بالوجود" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Existence Existential Presence Exist Fall

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ومع ذلك، لم يتبق سوى الشعور بالوجود.
And yet, the one thing that remains is this feeling of existence.
نشعر بالفرح نشعر بالوجود فكرتنا واحدة ، حلمنا واحد
We are joy and we are present, with one thought, one dream.
لكنه منحه أطفالا لكي تبدو أحلامه جديرة بالوجود
But he did give us children to make them dreams seem worthwhile.
المدونة السورية جولانية تضع حجتها من أجل حق الفلسطينيين بالوجود كشعب وكأمة.
From Syria, Golaniya argues for the right of Palestinians to exist as a people, with a nation.
وهناك أشخاص يعتقدون أن عائلة كعائلتي لا يجب أن ي سم ح لها بالوجود.
And there are people who think that families like mine shouldn't be allowed to exist.
ليست هذه هي المرة اﻷولى التي أتشرف فيها بالوجود هنا في اﻷمم المتحدة.
This is not the first time that I have had the honour of being here at the United Nations.
وتحو لت هذه الإمكانية إلى جزء من المناقشة السياسية المتصلة بالوجود السوري في لبنان وزادتها أوارا.
This possibility became part of the debate over the Syrian presence in Lebanon and fuelled it further.
بحيث يكون لديك هذا الإحساس بالغوص .. الإحساس بالوجود تحت الماء الإحساس بما يحدث وأنت تحت الماء
You could have that kind of immersive experience of being underwater of feeling like you're underwater seeing what's going on.
ولكن من المؤسف أن بعض القضايا المعلقة المتصلة بالوجود السابق لقوات مسلحة أجنبية لم تحسم حتى اﻵن.
Unfortunately, outstanding issues related to the former presence of foreign military forces remain to be resolved.
ولكن إن كانت تلك الاسئلة تتعلق بالوجود البشري فهي ستستطيع الاجابة .. سواء كنا نستطيع نحن او لا
But if questions affect human well being then they do have answers, whether or not we can find them.
وﻻ شك في أن هذا الموقف اﻻستفزازي التركي مدعوم بالوجود العسكري التركي في الجزيرة، القائم منذ سنوات طويلة دون عقاب.
There can be no doubt that this Turkish attitude of provocation is supported by the Turkish military presence on the island, which has gone unpunished for so many years.
٧١٢ وإزاء ما تقدم يتقدم مدير البرنامج بمقترحاته بشأن ميزانية الفترة ١٩٩٤ ١٩٩٥ المتعلقة بالوجود الميداني المؤقت لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي في المنطقة.
127. It is against the above background that the Administrator makes his proposals for the 1994 1995 budget relating to the UNDP temporary field presence in the region.
بل إن ماكين كان يشير إلى تواجد سلمي لقوات الولايات المتحدة في البلاد لمدة طويلة، أشبه بالوجود المستمر لقواتها في اليابان منذ العام 1945.
What McCain was referring to was a peaceable presence of US forces in the country for a long period, rather like their continued presence in Japan since 1945.
٣٢ وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة اﻻستشارية علما بمناقشة مدير البرنامج الواردة فـي الفقــرات، ١٤٤ ١٥٤ فيما يتعلق بالوجود الميداني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
32. In this connection, the Advisory Committee notes the Administrator apos s discussion in paragraphs 144 154 with regard to the UNDP field presence.
وأود أن أذكر أعضاء الجمعية العامة بالوجود المستمر في جزر مارشال لمواد ملوثة مشعة متبقية من برامج تجربة اﻷسلحة النووية التي أجرتها الوﻻيات المتحدة.
I should like to remind the members of the General Assembly of the continued presence in the Marshall Islands of dangerous residual radioactive contaminants from United States nuclear weapons testing programmes.
ومن بين القضايا الهامة الأخرى ما يلي تيسير انتقال الأشخاص الطبيعيين والاعتراف بالمؤهلات، وإزالة الممارسات المضادة للمنافسة والاشتراطات المتعلقة بالوجود التجاري أو الجنسية أو الإقامة.
Other important issues are the facilitation of MNP and the recognition of qualifications, and the elimination of anti competitive practices and of requirements for commercial presence, nationality or residency.
6 إن البوسنة والهرسك مجتمع خارج من حالة صراع، وقد شهد معدلا عاليا من حالات الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي وهو مرتبط أيضا بالوجود الدولي الكبير.
Bosnia and Herzegovina is a post conflict society that has witnessed a high incidence of trafficking for the purpose of sexual exploitation it is also linked to the heavy international presence.
ووفقا ﻷحكام قرار مجلس اﻷمن ٩٠٤ )١٩٩٤(، نشرت في الخليل وحدة من المراقبين، تعرف بالوجود الدولي المؤقت في الخليل، في الفترة من أيار مايو إلى آب أغسطس ١٩٩٤.
In accordance with the provisions of Security Council resolution 904 (1994), a contingent of observers, known as the Temporary International Presence in Hebron, was deployed in Hebron from May to August 1994.
21 تؤيد الجهود التي تبذلها الرئاسة البرتغالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وحكومة بيلاروس للتوصل إلى قرار مقبول للطرفين يتعلق بالوجود الميداني في بيلاروس لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
21. Supports the efforts of the Portuguese chairmanship of the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Government of Belarus to find a mutually acceptable decision regarding the field presence in Belarus of the Organization for Security and Cooperation in Europe
عملا بقرار مجلس الأمن 1244 (1999)، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه التقرير المتعلق بالوجود الأمني الدولي في كوسوفو عن الفترة من 1 إلى 31 أيار مايو 2005 (انظر المرفق).
Pursuant to Security Council resolution 1244 (1999), I have the honour to convey the attached report on the international security presence in Kosovo covering the period from 1 to 31 May 2005 (see annex).
عملا بقرار مجلس الأمن 1244 (1999)، يشرفني أن أحيل إليكم طيه التقرير المتعلق بالوجود الأمني الدولي في كوسوفو الذي يغطي الفترة الممتدة من 1 إلى 28 شباط فبراير 2005 (انظر المرفق).
Pursuant to Security Council resolution 1244 (1999), I have the honour to convey the attached report on the international security presence in Kosovo covering the period from 1 to 28 February 2005 (see annex).
على سبيل المثال، على الرغم من أن إيران قد لا تكون سعيدة بالوجود الأميركي في العراق، إلا أنها تدرك مدى اقتراب العراق من الانزلاق إلى هوة حرب أهلية شاملة لا تبقي ولا تذر.
For example, while Iran may not be happy with the American presence in Iraq, it realizes how close the country is to full scale civil war.
وكما ذكر في الفقرة ١٤٣ فإن مقرر مجلس اﻹدارة ٩٢ ٣٧ طلب إجراء استعراض لعدد من الجوانب المتعلقة بالوجود الميداني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بما في ذلك خيار إغﻻق المكاتب الميدانية واﻻستفادة من المكاتب اﻹقليمية.
As recalled in paragraph 143, Governing Council decision 92 37 requested a review of a number of related aspects of the UNDP field structure, including the option of closing field offices and making use of regional offices.
وثمة جانب من العﻻقة الدستورية مع المملكة المتحدة ركز عليه أعضاء هذه اللجنة في الستينيات من القرن العشرين في تواز مع اهتمامهم بالوجود العسكري وذلك الجانب يتمثل في مسألة القوات اﻻحتياطية للحاكم العسكري لجبل طارق.
An aspect of the constitutional relationship with the United Kingdom on which members of this Committee focused in the 1960s in parallel to their concern about the military presence was the question of the reserve powers of the military Governor of Gibraltar.
كورت أندرسون أعمالك...أقصد تحدثنا من قبل بكثرة عن أعمالك، وأعتقد..بأنه يمثل معتقداتك و تركيزك على وقتية جميع الأشياء و تلاشيها مثل كل و اشرب و امرح،لأننا نموت غدا نوع آخر من الإحساس بالوجود
KA Your work I mean, we've talked about this before a lot of your work, I think, is informed by your belief in, or your focus on the temporariness of all things and the evanescence of things, and a kind of Eat, drink, and be merry, for tomorrow we die, sort of sense of existence.
quot من الناحية المادية، وفيما يتعلق بالوجود المادي لﻻحتﻻل، فطبقا لشروط اﻻعﻻن ثمة مفاوضات اﻵن جارية بشأن إعادة وزع القوات اﻻسرائيلية، وما تجري مناقشته ليس انسحابا كامﻻ أو شامﻻ لﻻسرائيليين من غزة وأريحا، إنه إعادة وزع.
quot In the physical sense, regarding the physical presence of the occupation, according to the terms of the Declaration, there are now negotiations under way on the redeployment of the Israeli forces. What is being discussed is not a complete and an overall Israeli withdrawal from Gaza and Jericho.