ترجمة "بالكمية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
بالكمية التي اعطيك بها | as much as I'm giving. |
انني اضرب المتجه بالكمية القياسية اولا | So I'm multiplying my vector times the scalar first. |
رائع، ممتاز. حسنا لقد كنت مهتما بالكمية. | Great. Cool. So I was really interested in quantity. |
فالنهج التنظيمي له فائدة في ضمان اﻻمتثال للمعايير الصارمة المتعلقة بالكمية، شريطة وجود إنفاذ كاف. | The regulatory approach has the advantage of ensuring compliance to strict quantity related standards, but only if there is adequate enforcement. |
المرونة السعرية للطلب هي مقياس لمعدل الاستجابة الخاص بالكمية المطلوبة من السلعة أو الخدمة من أجل تغيير سعرها. | Definition It is a measure of responsiveness of the quantity of a raw good or service demanded to changes in its price. |
8 تتعلق المعلومات الخاصة بالألغام المحتفظ بها بموجب المادة 3 والمطلوب من الدول تقديمها وفقا للمادة 7 بالكمية. | Information on mines retained under Article 3 that States Parties are required to provide in accordance with Article 7 relates to quantity. |
كيف سأبدأ بـ M أو كيف سأبدأ بكمية المال التي يمتلكها مينلي و أنتهي بالكمية التي يمتلكها جيمس | How can I start with m or how can I start with the amount Minli has and then end up with the amount James has? |
وفي المقابل سنقوم بادارة نظام تخليص محلي، للتأكد من أن الدفع يتم بصورة صحيحة، بالكمية الصحيحة وفي الوقت المناسب، | And in turn, we'll operate an in house clearing system, to assure that payment is done appropriately, in the right amount and at the right time, so that basically, we create trust and integrity in the system. |
مقارنة بالكمية الكلية للتلوث الناتج عن الإحتباس الحراري في الغلاف الجوي، يمكن لتلك الكمية أن تتضاعف اذا عبرنا هذه النقطة الحرجة. | Compared to the total amount of global warming pollution in the atmosphere, that amount could double if we cross this tipping point. |
وجوهر هذا الاقتراح هو الجمع بين مفهومي الكمية والفائدة ليتسنى للدول الأطراف تقاسم المعلومات المتعلقة بالكمية والفائدة بكفاءة وفعالية لتقديم المعلومات المطلوبة والإضافية. | The essence of this proposal combines these concepts of quantity and utility, enabling States Parties to efficiently and effectively share information on both quantity and use, and, to provide both required and additional information. |
وفي المقابل سنقوم بادارة نظام تخليص محلي، للتأكد من أن الدفع يتم بصورة صحيحة، بالكمية الصحيحة وفي الوقت المناسب، بحيث أننا في الاساس ننشئ ثقة ونزاهة في النظام. | And in turn, we'll operate an in house clearing system, to assure that payment is done appropriately, in the right amount and at the right time, so that basically, we create trust and integrity in the system. |
(صافي الكفاءة هو كمية الطاقة الحرارية المحولة إلى الغرفة مقارنة بالكمية التي يحتوي عليها الخشب مطروح ا منها أي كمية يجب تعويضها بواسطة الحرارة المركزية بسبب أي مشاكل في دفق الهواء). | (Net efficiency is the amount of heat energy transferred to the room compared to the amount contained in the wood, minus any amount central heating must work to compensate for airflow problems. |
ومن هذا المجموع، يقدر أن تسهم التدابير الرامية الى خفض اﻻنبعاثات من المصادر بما مقداره ٢٩ مليون طن وأن تسهم التدابير الرامية الى تعزيز المصارف بالكمية المتبقية وقدرها ١٥ مليون طن. | Of this, measures aimed at reducing emissions from sources are estimated to contribute 29 million tonnes and measures aimed at sink enhancement are estimated to contribute the remaining 15 million tonnes. |
وترى جمهورية فنـزويلا البوليفارية أن الإشارة إلى التراكم المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا يمس أو يضر بالحق السيادي المشروع لكل دولة في أن تحصل على هذه الأسلحة وتنتجها وتخزنها بالكمية التي تراها مناسبة للوفاء باحتياجاتها للدفاع عن النفس واحتياجاتها الأمنية. | The Bolivarian Republic of Venezuela believes that the reference to the excessive accumulation of small arms and light weapons does not prejudge or affect the legitimate sovereign right of every State to obtain, produce and stockpile such weapons in an amount that it considers appropriate to meet its self defence and security needs. |
ومع ذلك، نود أن نؤكد على الحق السيادي المشروع للدول في الحصول على هذه الأسلحة وإنتاجها وتخزينها بالكمية التي تراها مناسبة للوفاء باحتياجاتها للدفاع عن النفس واحتياجاتها الأمنية، على نحو ما هو معترف به في الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع القرار. | However, we wish to emphasize the legitimate sovereign right of States to acquire and possess such weapons to meet their legitimate self defence and security needs, as recognized in the third preambular paragraph of the draft resolution. |
وعقب مناقشاتي مع ممثلي الخاص، أعلنت حكومة لبنان أنه لا ينبغي لأي عمل من أعمال الصيانة على أي من ضفتي النهر الشرقية أو الغربية أن يؤدي إلى زيادة في كمية المياه التي يتم إمداد قرية الغجر بها إذا ما قورنت بالكمية التي كانت تضخ من قبل. | Further to discussions with my Personal Representative, the Government of Lebanon stated that any maintenance work on either the east or west bank pumps should not result in an increase in the volume of water provided to Ghajar village when compared with the amount pumped previously. |