ترجمة "بالعناية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Intensive Providence Proper Medical

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

كانت مفرطة بالعناية بهما
She took such good care of them
مرضي ارعبه وقام بالعناية بي جيدا
My illness frightened him. He took good care of me.
ولم تحظ الجوانب النفسية بالعناية ذاتها بعد.
The psychological aspects have not been accorded the same attention.
أولهما لأني سأقوم بالعناية الجيدة لذلك المفصل.
First of all, I am going to take such good care of this new hip.
الاخ بولتون ساعد الاخ جاكسون بالعناية بامتعتهم
Brother Boulton, help Brother Jackson with their stock.
ويلزم سلوك نهج يتصف بالعناية إزاء هذه المسألة.
A careful approach to the issue was required.
هذه الاشياء تحدث كل شيء متعلق بالعناية الالهية
These things happen. Everything is divine providence.
لقد زودت جزيرتى بالعناية اللازمة بسلسلة من صخور الخطرة
Providence provided my island with dangerous reefs.
ومن ثم فإن هذا التقرير جدير منا بالعناية الكاملة وإمعان النظر.
Therefore, the report deserves our full and careful consideration.
وتؤيد نيبال التماس اللجنة تمديد جلساتها أسبوعا للنظر في التقارير الوطنية بالعناية الواجبة.
Nepal supported the Committee's request for a one week extension of its sessions so that it could give due consideration to national reports.
وأعرب عن اﻷمل في أن يحظى موضوع النطاقات المستصوبة بالعناية واﻻهتمام بصورة جدية.
He hoped that the subject of desirable ranges would receive serious consideration and attention.
وأفادت الممثلة أن الرجال والنساء يتمتعون على السواء بنفس الحقوق فيما يتعلق بالعناية الصحية.
The representative stated that both men and women enjoyed the same rights concerning health.
وبالتالي فإن عملية التحميل والتستيف والتفريغ لا تمس أي من التزامات الناقل الأخرى، مثلا الالتزام بالعناية الواجبة.
It follows that loading, stowage and discharging is without prejudice to all other obligations of the carrier, such as its due diligence obligation.
لكنه قد يؤثر تأثيرا سلبيا على التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية إن لم يجر بالعناية الواجبة.
However, if not conducted with due care, scientific research itself could have an adverse impact on marine biodiversity and ecosystems.
ويجب علينا أيضا مواجهة تحديات تتمثل بالعناية بالعديد من اﻷطفال ممن أصبحوا أيتاما بسبب الحرب والمرض والفاقة.
We must also meet the challenge of caring for the many children who are left orphaned by war, disease and poverty.
وأخيرا، قالت إنها تود أن تطلع على النص الحرفي لمادة الدستور الكرواتي التي تفيد أن الأولاد ملزمون بالعناية بآبائهم وأمهاتهم في شيخوختهم لترى إن كانت ت لز م امرأة عاطلة عن العمل بالعناية بوالديها على حساب حقها في السعي إلى الحصول على عمل.
Lastly, she would like to see the exact text of the article in Croatia's Constitution which stated that children were required to look after their parents in old age, to see whether it obliged an unemployed woman to look after her parents at the expense of her right to seek employment.
كما رد عليه أمين المظالم البرلماني، مفيدا إياه بأن شكواه ستحظى quot بالعناية في أسرع وقت ممكن quot .
The Parliamentary Ombudsman also replied to the author, that his complaint would receive quot the most prompt attention possible quot .
فاﻻلتزام بعدم التسبب بضرر ملموس، المنصوص عليه في المادة ٧، سيصبح، بمقتضى اقتراح المقرر الخاص، مجرد التزام بالعناية الواجبة.
The obligation not to cause appreciable harm, contained in article 7, would become, according to the Special Rapporteur apos s suggestion, simply an obligation to exercise due diligence.
٢٣١ وأوصت اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة تتسم بالعناية لمختلف التوصيات العامة التي اعتمدتها الجنة بشأن اﻷمور المتعلقة بتنفيذ اﻻتفاقية.
231. The Committee recommended that the State party should study carefully various general recommendations adopted by the Committee on matters relating to the implementation of the Convention.
ولما كان التقرير لم يصدر إﻻ مؤخرا فأخشى أنه لم يتوفر لنا الوقت الكافي لدراسة محتوياته بالعناية التي كنا نبتغيها.
Since the report came out only recently, I am afraid that we have not had enough time to study its contents as carefully as we would have liked.
38 وفيما يتعلق بهذه الشواغل، قال المحاضرون إن قضية السكان الأصليين في الكاميرون لا تحظى بالعناية الواجبة من جانب السلطات العامة.
In reply to these concerns, the speakers said the problem of the Pygmies was not given the attention it deserved by the Government only civil society seemed to think it important.
بعد كل هذه الأحداث أعتقد أن أردوغان محقا بشأن وصف الأمر بالعناية الإلهية، بالنسبة له لايوجد توقيت أفضل من هذا لحدوث الانقلاب.
As to the the aftermath, I think Erdoğan is most right when he frames this as a providence from God. This coup attempt could not have come at a better time.
وك ل ف موظف جديد متفرغ بالعناية بقائمة البائعين، وبرنامج إدارة البائعين قيد التنقيح، مثلما هو مجمل في الدليل المنقح لمشتريات الأمم المتحدة لعام 2006.
Further, a new full time Vendor Roster Officer was assigned and, as outlined in the revised 2006 United Nations Procurement Manual, the vendor management programme is under revision.
ويجب علينا أن نجدد التزامنا بتعميم التمتع بالعناية الصحية الإنجابية بحلول عام 2015 وأن نركز بقدر أكبر على العناية الصحية والحقوق الجنسية والإنجابية.
We must renew our commitment of universal access to reproductive health care by 2015 and give more focus to sexual and reproductive health care and rights.
٨٧ السيد الطائي )عمان( قال إن اﻷسرة هي اﻷساس الذي تقوم عليه عملية التنمية ورحب بالعناية التي يبديها المجتمع الدولي بالمسائل اﻻجتماعية واﻷسرية.
87. Mr. AL TAEE (Oman) said that the family should be the basis for development and welcomed the interest shown by the international community in social and family issues.
وكأني بالعناية تدخلت لنقوم، في آن معا، باستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وبالنظر في مسألة إصلاح الأمم المتحدة مع الاحتفال بالذكرى السنوية الستين لإنشائها.
It is providential that we are reviewing the Millennium Development Goals and examining the question of reform of the United Nations while commemorating the anniversary of its sixtieth year.
ولما كان يترتب على جميع العاطلين عن العمل المسجلين بهذه الصفة أن ي ثب توا أنهم يبحثون عن عمل، فإنه لا يمكن تقييد النساء بالعناية بآبائهن وأمهاتهن.
Since all unemployed persons registered as such had to prove that they were looking for jobs, unemployed women could not be restricted to caring for aged parents.
٦ ٦ وعندما تصدر تهديدات عنف عنصري، وﻻ سيما عندما تصدر علنا ومن قبل مجموعة، يقع على عاتق الدولة أن تجري تحقيقا بالعناية والسرعة الواجبين.
6.6 When threats of racial violence are made, and especially when they are made in public and by a group, it is incumbent upon the State to investigate with due diligence and expedition.
وأخيرا وليس آخرا , أوضح إرحم دماغك رأيه بإختصار شديد وقال الساعة الثامنة ستعمل المولدات البديلة في مستشفى الشفاء، لتؤخر موت من هم بالعناية المركزة لساعات أخرى.
Last but not least, Erham Demaghak writes, in a very short but to the point post Eight o'clock in El Shifa Hospital, the emergency generators will be switched on, to delay the death of those in intensive care for a few more hours ..
وهذا البند اﻷخير يعتبر قضية من قضايا السياسة اﻻجتماعية لها أثرها على سبيل المثال، على السياسات التي تتبع في منح اﻷجازات لﻵباء واﻷمهات واﻷجازات الخاصة بالعناية باﻷسرة.
This last item is a social policy issue that impinges, for example, on parental leave and family leave policies.
٢١٦ ويساور القلق أعضاء اللجنة بشأن حالة المرأة الريفية ومدى انتفاعها بالعناية الصحية، وأعربوا عن شكوكهم إزاء الطريقة المستخدمة في تنظيم اﻷسرة وإزاء النسبة العالية لوفيات اﻷمهات.
216. Members of the Committee were concerned by the situation of rural women and their access to health, and questioned the method used for family planning and the high level of women apos s mortality.
وقد قامت سلطات الدولة الطرف بواجبها المتمثل في إجراء تحقيقات على النحو الواجب وأجرت هذه التحقيقات بالعناية والسرعة الواجبتين للبت في ما إذا كان فعل عنصري قد وقع.
The State party's authorities complied with their duty to initiate a proper investigation, and carried it out with due diligence and expedition in order to determine whether or not an act of racial discrimination took place.
١٢ وفيما يتعلق بالعناية بالمسرحين من القوات المسلحة، ساهمت اﻷمانة في الفترة ٣٩٩١ ٤٩٩١ في تدريب وإعادة تأهيل ٤٤١ شخصا بتكلفة تناهز ٠٠٠ ٠٠٧ دوﻻر من دوﻻرات الوﻻيات المتحدة.
21. With regard to care for demobilized members of the armed forces, the Secretariat of National Reconstruction cooperated in the training and rehabilitation of 144 persons at a cost of some US 700,000 for the period 1993 1994.
وهل هناك خطة لجعلهن مشمولات في قانون المركز المتساوي ورحبت بالأولوية العالية التي تعطيها الحكومة للمسألة الرئيسية المتعلقة بالعناية بالأطفال ولكنها لاحظت أن المشكلة لا يمكن حلها من خلال المؤسسات فقط.
She welcomed the high priority the Government was giving to the key issue of childcare, but noted that the problem would not be solved by institutions alone.
وأوضح أن ثمة قانونا فيدراليا يتعلق بالعناية الصحية بدأ سريانه في شهر تموز يوليه ١٩٩٣، وهو ينص على توفير العناية الصحية بنسبة واحدة على جميع المحتاجين إلى العناية بمن فيهم المسنين.
In July 1993, a Federal Act on Care Allowance had gone into force under which care benefits would be allocated to all persons needing care, including older persons.
حاول فقط أن تلجأ إلى طلب ذلك وتخي ل كم من الوقت ستأخذ هذه الإجراءات التي هي بمثابة حكم الإعدام لكل هؤلاء الذين ينتظرون كي يتم نقلهم أو أن يحظوا بالعناية السريعة.
Before we can hope to run in aid of any human lives, we need to be escorted by at least one Red Cross ambulance, thanks to an agreement of the latter with the Israeli Armyís senior command.
وفيما يتعلق بالاقتراح الداعي إلى إجراء تحقيق قضائي في حالات التعذيب فإنه على الرغم من أنه اقترح إنشاء لجنة مستقلة فإنه يرى أنه لا مانع من السماح لإسرائيل أولا بالعناية بنفسها بهذا الموضوع.
It was very difficult to assess the proportionality of a reaction to an act. Regarding the proposal for a judicial investigation into cases of torture, although he had suggested setting up an independent committee, he was inclined to first give Israel a chance to handle that matter itself.
266 إن اللجنة، إذ تلاحظ أن رجال شرطة الحدود يتلقون تدريبا على معايير حقوق الإنسان الدولية وقانون اللاجئين، يساورها القلق إزاء الأنباء القائلة بأن طلبات اللجوء لا تحظى دائما بالعناية المناسبة من جانب حراس الحدود (المادة 5).
While noting that members of the border police receive training on international human rights standards and refugee law, the Committee is concerned about reports that asylum requests are not always properly handled by border guards (art. 5).
ومن المجاﻻت الرئيسية الجديرة بالعناية حساب اﻻلتزامات الطويلة اﻷجل ﻻستحقاقات إنهاء الخدمة وبيانها ضمن الخصوم، وهو موضوع وردت مناقشته في الفقرات ٣٩ إلى ٤١، وكذلك البيان المتعلق بالتغييرات الحاصلة في الموارد المالية لمركز التجارة الدولية المشار إليه أدناه.
The main areas for attention include the calculation and disclosure of the full long term liability for termination benefits discussed further in paragraphs 43 to 45, and the statement of changes in ITC apos s financial resources referred to below.
وأدرجت قضايا الجنسين أيضا في برامج التدريب في مجالات الصحة والزراعة والسكان، وأقيمت مسابقات حول قضايا الجنسين والأسرة في مواقع كثيرة، مما ساعد على زيادة الوعي والشعور بالمسؤولية لدى الرجل فيما يتعلق بالعناية بالمرأة، والمشاركة في عبء الأعمال المنزلية.
Gender issues have also been incorporated into health, agriculture and population training programmes. Contests on gender and family issues have been organized in many localities, which have helped raise the awareness and sense of responsibility of men in taking care of women and sharing the burden of domestic works.
وقد اطمأن الاتحاد الأوروبي إلى أن المحكمة تولي الانتباه اللازم للحاجة إلى استعمال الموارد الشحيحة أحسن استعمال، إذ إنها استطاعت العمل بفعالية مع استخدام جزء قليل من الإعانة المالية التي أقرتها الجمعية العامة، ويشجع الاتحاد المحكمة على مواصلة إدارتها المتسمة بالعناية.
The European Union was reassured that the Court was paying due attention to the need to make best use of scarce resources, as it had managed to operate effectively while drawing on only a modest part of the subvention which the General Assembly had approved, and the Union encouraged the Court to continue its careful management.
٢١٧ وردا على سؤال عما إذا كانت هناك برامج خاصة تتعلق بالعناية الصحية للمرأة، أفادت الممثلة أنه توجد بعض البرامج من مثل تلك المتصلة بسرطان الثدي، وأن فيروس نقص المناعة البشرية متﻻزمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( ليست مشكلة كبرى في البلد.
217. In answering a question whether there were special programmes for women apos s health, the representative stated that there were some programmes, such as that relating to breast cancer, and that HIV AIDS was not a major problem in the country.
٢ ١ أصحاب البﻻغ هم أعضاء قياديون و quot مفوضون quot في جمعية كنيسة الكون، ووفقا لما ذكره أصحاب البﻻغ، فإن معتقداتهم وممارساتهم تنطوي بالضرورة على رعاية quot سر quot الكنيسة وتعهده بالعناية واحتيازه وتوزيعه وصونه والمحافظة على سﻻمته وعبادته.
2.1 The authors are leading members and quot plenipotentiaries quot of the quot Assembly of the Church of the Universe quot , whose beliefs and practices, according to the authors, necessarily involve the care, cultivation, possession, distribution, maintenance, integrity and worship of the quot Sacrament quot of the Church.
١٧ وفيما يتعلق بالمعوقين، فإن غانا تأسف لوجود ما يزيد على ٥٠٠ مليون نسمة من المعوقين في العالم، يعيش ٨٠ في المائة منهم في البلدان النامية، و ١ في المائة فقط ينتفعون بالعناية الصحية، وما هو أسوأ من ذلك أيضا، أن ثلثي المعوقين من النساء واﻷطفال.
18. On the issue of disabled persons, his delegation was saddened by the fact that over 500 million people all over the world were disabled, that 80 per cent of them lived in developing countries, that only 1 per cent of that group had access to basic health care and, what was worse, that about two thirds of the afflicted were women and children.