ترجمة "بالعفو" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
قم بالعفو عني قليلا | Then hear me out... |
مستندآ على تأكيدكم بالعفو | On your assurance of a pardon. |
apos ٢ apos القانون المتعلق بالعفو | (ii) Act concerning the amnesty |
لقد وعدونى بالعفو خلال 90 يومآ لو عدت | They promised me a pardon if I'd come back for 90 days. |
لقد وعدونى بالعفو الكامل فى غضون 90 يومآ لو عدت | They've promised me a full pardon within 90 days if I go back. |
وبعد تعاقب عدد من اﻻجراءات المختلفة، رفض شمول المتورطين بالعفو العام. | After a number of procedural vicissitudes, those implicated were denied the benefit of amnesty. |
وفي وقت لاحق أصدر الرئيس فلاديمير فورونين قرارا بالعفو العام عن المحتجزين. | President Vladimir Voronin later granted the detainees amnesty. |
وإذا أراد أن يتقدم بالتماس بالعفو، فبإمكانه الاستفادة من تسهيلات إعداد الالتماسات. | If he wishes to lodge a petition of mercy, he has access to facilities to prepare the petition. |
وهذا يتضمن الالتقاء بالضحايا وأسرهم، وإيلاء الاهتمام اللازم لاحتياجات وآراء الضحايا طوال عملية القيام بالعفو. | This includes meeting with victims and their families and being attentive to the needs and perspectives of the victims throughout the pardon process. |
فبطلب من اللجنة، يصدر يانوكوفيتش قرارا بالعفو عن تيموشينكو، والسماح لها بالسفر إلى ألمانيا لأسباب طبية. | At the commission s request, Yanukovych would pardon Tymoshenko, who would be allowed to travel to Germany for medical reasons. |
ولقد وعده قديروف بالعفو عنه ومنحه مناصب تتراوح ما بين مدير المسرح المحلي إلى وزير الثقافة. | Kadyrov promised Zakaev amnesty and various positions ranging from director of the local theater to Minister of Culture. |
وهنالك سياسة جديدة لتمكين هؤلاء من العودة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع الوعد بالعفو عنهم. | There is a new policy to enable them to return to the Democratic People's Republic of Korea with the promise of a pardon. |
وفي حالة الحكم عليه إذا كان الحكم قد نفذ فيه أو سقط عنه بالتقادم أو بالعفو. | This provision shall also apply to convicted persons who have served their sentence, or whose sentence has lapsed or been waived. |
كما أن طبيعة اﻻجراءات لن تكون قضائية مما يترك مسألة المﻻحقة القضائية مفتوحة رهنا بالعفو العام. | The nature of the proceedings would not be judicial, thus leaving the question of prosecutions open, subject to amnesty. |
وبصفته رئيسا حاليا لرابطة آسيان فقد طرح فكرة التضامن في المطالبة بالعفو عن أونج سان سو كي . | As current ASEAN chair, he floated the idea of concertedly requesting a pardon for Aung San Suu Kyi. |
وهنالك سياسة جديدة متبعة لتمكين هؤلاء الأشخاص من العودة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع وعد بالعفو عنهم. | There is a new policy to enable them to return to the Democratic People's Republic of Korea with the promise of a pardon. |
35 وقال المراقب عن الجزائر إنه صدرت في بلاده قرارات بالعفو وتقليص العقوبات ضمن الاحتفالات باليوم الوطني (8 آذار مارس). | The observer for Algeria said that in his country there were pardons and reductions of sentences on the day of national celebrations (8 March). |
ثم نجحت هونج كونج في الحد من الفساد إلى حد كبير وتحسين الإدارة بالعفو، وزيادة الأجور، وإلزام المسؤولين بالإفصاح عن ذممهم المالية. | Hong Kong greatly reduced corruption and improved administration with an amnesty, pay increases, and financial disclosure requirements for officials. |
1 الأشياء المحصلة من الجريمة التي صدر فيها حكم بالإدانة أو بالعفو القضائي ما لم يكن المالك شخصا لا يد له في الجريمة. | Things derived from a crime concerning which a verdict of guilty or judicial pardon has been rendered, provided that the owner thereof is not a person having had no hand in the crime |
ولا توجد استمارات خاصة بالتماس بالعفو، حيث إن تقديم ذلك الالتماس لا يتطلب سوى توجيه رسالة إلى حكومة فكتوريا لحث ها على مراجعة الطلب. | No forms are required for the petition of mercy, only a letter to the Victorian Government to instigate a review of the application is required. |
وترى اللجنة ضرورة موافقة السلطات المختصة على الطلب المقدم من جمعية يسوع بالعفو عن الكولونيل غييرمو الفريدو بينافيدس مورينو واللفتنانت يوشي رينيه مندوسا فايسيوس. | In the Commission apos s view, the request by the Society of Jesus that Colonel Guillermo Alfredo Benavides Moreno and Lieutenant Yusshy René Mendoza Vallecillos be pardoned should be granted by the relevant authorities. |
وترى اللجنة أنه ينبغي للسلطات المختصة أن توافق على طلب جمعية يسوع بالعفو عن الكولونيل غييرمو الفريدو بينافيدس مورينو واللفتنانت يوشي رينيه مندوسا فايسيوس. | In the Commission apos s view, the request by the Society of Jesus that Colonel Guillermo Alfredo Benavides Moreno and Lieutenant Yusshy René Mendoza Vallecillos be pardoned should be granted by the relevant authorities. |
ولكن تلبية يانوكوفيتش لمطالبة الاتحاد الأوروبي له بإصدار قرار بالعفو عن تيموشينكو، التي خسرت الانتخابات الرئاسية في عام 2010 بهامش ضئيل، قد تكون أشد صعوبة. | But the EU s demand that Yanukovych pardon Tymoshenko, who narrowly lost the 2010 presidential election, may prove harder to satisfy. |
الحق أن شافيز شديد البراعة في استغلال وسائل الإعلام ففي أعقاب الانقلاب الفاشل ضده في عام 2002، لو ح براية العفو عن خصومه وطالبهم بالعفو عنه. | Chávez is a master at manipulating the media after the failed coup against him in 2002, he brandished a crucifix to pardon his adversaries and be pardoned by them. |
(ح) لا تنف ذ عقوبة الإعدام الى أن يتم الفصل في اجراءات الاستئناف أو أي اجراء آخر للانتصاف أو أية اجراءات تتصل بالعفو أو تخفيف بالحكم | See Amnesty International, Killing Chickens to Scare Monkeys , paper presented to First World Congress against the Death Penalty (Strasbourg, June 2001). |
ولمن صبر على الأذى ، وقابل الإساءة بالعفو والصفح والس تر ، إن ذلك من عزائم الأمور المشكورة والأفعال الحميدة التي أمر الله بها ، ورت ب لها ثواب ا جريلا وثناء حميد ا . | But he who bears with patience and forgives , surely complies with divine resolve . |
ولمن صبر على الأذى ، وقابل الإساءة بالعفو والصفح والس تر ، إن ذلك من عزائم الأمور المشكورة والأفعال الحميدة التي أمر الله بها ، ورت ب لها ثواب ا جريلا وثناء حميد ا . | And indeed whoever patiently endured and forgave then indeed these are acts of great courage . |
ولمن صبر على الأذى ، وقابل الإساءة بالعفو والصفح والس تر ، إن ذلك من عزائم الأمور المشكورة والأفعال الحميدة التي أمر الله بها ، ورت ب لها ثواب ا جريلا وثناء حميد ا . | But surely he who bears patiently and is forgiving surely that is true constancy . |
ولمن صبر على الأذى ، وقابل الإساءة بالعفو والصفح والس تر ، إن ذلك من عزائم الأمور المشكورة والأفعال الحميدة التي أمر الله بها ، ورت ب لها ثواب ا جريلا وثناء حميد ا . | And whosoever forbeareth and forgiveth that verily is of the firmness of affairs . |
ولمن صبر على الأذى ، وقابل الإساءة بالعفو والصفح والس تر ، إن ذلك من عزائم الأمور المشكورة والأفعال الحميدة التي أمر الله بها ، ورت ب لها ثواب ا جريلا وثناء حميد ا . | And verily , whosoever shows patience and forgives that would truly be from the things recommended by Allah . |
ولمن صبر على الأذى ، وقابل الإساءة بالعفو والصفح والس تر ، إن ذلك من عزائم الأمور المشكورة والأفعال الحميدة التي أمر الله بها ، ورت ب لها ثواب ا جريلا وثناء حميد ا . | But whoever endures patiently and forgives that is a sign of real resolve . |
ولمن صبر على الأذى ، وقابل الإساءة بالعفو والصفح والس تر ، إن ذلك من عزائم الأمور المشكورة والأفعال الحميدة التي أمر الله بها ، ورت ب لها ثواب ا جريلا وثناء حميد ا . | But he who patiently endures and forgives , that is a conduct of great resolve . |
ولمن صبر على الأذى ، وقابل الإساءة بالعفو والصفح والس تر ، إن ذلك من عزائم الأمور المشكورة والأفعال الحميدة التي أمر الله بها ، ورت ب لها ثواب ا جريلا وثناء حميد ا . | And verily whoso is patient and forgiveth lo ! that , verily , is ( of ) the steadfast heart of things . |
ولمن صبر على الأذى ، وقابل الإساءة بالعفو والصفح والس تر ، إن ذلك من عزائم الأمور المشكورة والأفعال الحميدة التي أمر الله بها ، ورت ب لها ثواب ا جريلا وثناء حميد ا . | As for someone who endures patiently and forgives that is indeed the steadiest of courses . |
ولمن صبر على الأذى ، وقابل الإساءة بالعفو والصفح والس تر ، إن ذلك من عزائم الأمور المشكورة والأفعال الحميدة التي أمر الله بها ، ورت ب لها ثواب ا جريلا وثناء حميد ا . | Surely , he who bears patiently and forgives indeed that is true constancy . |
ولمن صبر على الأذى ، وقابل الإساءة بالعفو والصفح والس تر ، إن ذلك من عزائم الأمور المشكورة والأفعال الحميدة التي أمر الله بها ، ورت ب لها ثواب ا جريلا وثناء حميد ا . | And whoever is patient and forgives indeed , that is of the matters requiring determination . |
ولمن صبر على الأذى ، وقابل الإساءة بالعفو والصفح والس تر ، إن ذلك من عزائم الأمور المشكورة والأفعال الحميدة التي أمر الله بها ، ورت ب لها ثواب ا جريلا وثناء حميد ا . | To exercise patience and forgive ( the wrong done to one ) is the proof of genuine determination . |
ولمن صبر على الأذى ، وقابل الإساءة بالعفو والصفح والس تر ، إن ذلك من عزائم الأمور المشكورة والأفعال الحميدة التي أمر الله بها ، ورت ب لها ثواب ا جريلا وثناء حميد ا . | And whoever is patient and forgiving , these most surely are actions due to courage . |
ولمن صبر على الأذى ، وقابل الإساءة بالعفو والصفح والس تر ، إن ذلك من عزائم الأمور المشكورة والأفعال الحميدة التي أمر الله بها ، ورت ب لها ثواب ا جريلا وثناء حميد ا . | whoever is patient and forgiving , acts with great courage and resolution . |
ولمن صبر على الأذى ، وقابل الإساءة بالعفو والصفح والس تر ، إن ذلك من عزائم الأمور المشكورة والأفعال الحميدة التي أمر الله بها ، ورت ب لها ثواب ا جريلا وثناء حميد ا . | But indeed if any show patience and forgive , that would truly be an exercise of courageous will and resolution in the conduct of affairs . |
وبعد صدور الحكم بالإدانة، قدم ضباط الحرس المدني طلبا بالعفو عنهم إلى المحكمة الإقليمية في فيزكايا راجين وقف تنفيذ الحكم إلى حين البت في طلب العفو عنهم. | Upon conviction, the Civil Guards lodged an application for pardon with the Vizcaya Provincial Court, with the request that the sentence should not be carried out until a decision had been reached on their request for a pardon. |
قال لا تؤاخذني بما نسيت أي غفلت عن التسليم لك وترك الانكار عليك ولا ترهقني تكلفني من أمري عسرا مشقة في صحبتي إياك أي عاملني فيها بالعفو واليسر . | ( Moses ) said Do not hold me for having forgotten , and do not reprove me and make my task difficult . |
قال لا تؤاخذني بما نسيت أي غفلت عن التسليم لك وترك الانكار عليك ولا ترهقني تكلفني من أمري عسرا مشقة في صحبتي إياك أي عاملني فيها بالعفو واليسر . | Said Moosa , Do not apprehend me upon my forgetting , and do not impose difficulty on me in my task . |
قال لا تؤاخذني بما نسيت أي غفلت عن التسليم لك وترك الانكار عليك ولا ترهقني تكلفني من أمري عسرا مشقة في صحبتي إياك أي عاملني فيها بالعفو واليسر . | He said , ' Do not take me to task that I forgot , neither constrain me to do a thing too difficult . ' |
قال لا تؤاخذني بما نسيت أي غفلت عن التسليم لك وترك الانكار عليك ولا ترهقني تكلفني من أمري عسرا مشقة في صحبتي إياك أي عاملني فيها بالعفو واليسر . | Musa said take me not to task for that forget , and impose not in my affair hardship . |