ترجمة "بالطرق" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Knocking Roads Highways Channels Ways

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

المنازعات بين الدول بالطرق السلمية
of disputes between States . 46 49 16
لنساعدهم بالطرق الخمس التي ذكرت
Pave them with the five ways.
سنلتزم بشكل صارم بالطرق التقليدية
We shall adhere strictly to the traditional ways.
تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية
methods for the peaceful settlement of disputes between
اننى فقط ارسل برقية بالطرق العادية
I only send telegrams the normal way.
وقد عولجت هذه المسائل بالطرق المبينة أدناه.
These problems have been dealt with in the following ways.
69 دور مجلس الأمن في فض المنازعات بالطرق السلمية.
The role of the Security Council in the pacific settlement of disputes.
فقد بدأ بالطرق الخفيف على صدور مرضاه وعلى بطونهم.
He began to tap on the chests of his patients, on their abdomens.
بالطرق التي كنت يأمر علينا، ونحن ندعو هذه التباديل.
The ways in which we're ordering, we call these permutations.
وق دم اﻻقتراح الذي يقضي بأن عبارة quot بالطرق الدبلوماسية quot ينبغي إما أن تحذف أو يستعاض عنها بجملة quot بالطرق اﻷخرى للتسوية السلمية للمنازعات quot .
The suggestion was also made that the phrase quot through the diplomatic channel quot should be either deleted or replaced by the phrase quot other methods of peaceful settlement of disputes quot .
'1' برسالة موجهة بالطرق الدبلوماسية إلى وزارة خارجية الدولة المعنية
(i) by transmission through diplomatic channels to the Ministry of Foreign Affairs of the State concerned or
ثم سار ذو القرنين آخذ ا بالطرق والأسباب التي منحناها إياه .
He then followed ( another ) road
ثم سار ذو القرنين آخذ ا بالطرق والأسباب التي منحناها إياه .
He again pursued a purpose .
ثم سار ذو القرنين آخذ ا بالطرق والأسباب التي منحناها إياه .
Then he followed a way
ثم سار ذو القرنين آخذ ا بالطرق والأسباب التي منحناها إياه .
Thereafter he followed a way .
ثم سار ذو القرنين آخذ ا بالطرق والأسباب التي منحناها إياه .
Then he followed ( another ) way ,
ثم سار ذو القرنين آخذ ا بالطرق والأسباب التي منحناها إياه .
Then he pursued a course .
ثم سار ذو القرنين آخذ ا بالطرق والأسباب التي منحناها إياه .
Then he set out on another expedition
ثم سار ذو القرنين آخذ ا بالطرق والأسباب التي منحناها إياه .
Then he followed a road
ثم سار ذو القرنين آخذ ا بالطرق والأسباب التي منحناها إياه .
Thereafter he directed another means .
ثم سار ذو القرنين آخذ ا بالطرق والأسباب التي منحناها إياه .
Then he followed the road ,
ثم سار ذو القرنين آخذ ا بالطرق والأسباب التي منحناها إياه .
He travelled
ثم سار ذو القرنين آخذ ا بالطرق والأسباب التي منحناها إياه .
Then he followed ( another ) course .
ثم سار ذو القرنين آخذ ا بالطرق والأسباب التي منحناها إياه .
Then he followed still another path ,
ثم سار ذو القرنين آخذ ا بالطرق والأسباب التي منحناها إياه .
Then followed he ( another ) way ,
انه أيقظني في الساعة الثالثة في الصباح، بالطرق على الباب.
He woke me up at three o'clock in the morning, banging on my door.
تمت مقارنة ممارسة الإسلام في ليبيريا بالطرق الصوفية في السنغال وغامبيا.
The practice of Islam in Liberia has been compared to Sufi Islam common in Senegal and Gambia.
وغالب ا ما يحيط الارتباك بالطرق والسياقات التي تستخدم فيها هذه المصطلحات.
Confusion often surrounds the ways and contexts in which these terms are used.
وفي إجراء تسويات الديون بالطرق المذكورة، تستخدم مستندات التسوية النقدية التالية
When such non cash transactions occur, the following transaction documents are used
وعلى ذلك الأساس، قلص الفريق نطاق المناطق المحيطة والمناطق المتضررة بالطرق().
On that basis, the Panel reduced the extent of the peripheral areas and the areas damaged by roadways.
ولدى إسناد المسؤولية الجنائية لا يعتد بالطرق والوسائل التي استخدمها الجاني.
In order to call to criminal liability, the methods and means used by the person to commit a crime are irrelevant.
دور المجتمع المدني في منع نشوب الصراعات وتسوية المنازعات بالطرق السلمية
The role of civil society in conflict prevention and the pacific settlement of disputes
quot )أ( مساءلة الرؤساء التنفيذيين للهيئات التي تملك المراكب، بالطرق اﻻدارية
quot (a) Bringing to account by administrative means the chief executives of the entities owning the vessels
)أ( تنص هذه المعاهدة على وجوب تقديم طلب التسليم بالطرق الدبلوماسية.
a This treaty provides that a request for extradition should be made through diplomatic channels.
إننا نعتقد أن المصاعب الماليــة للمنظمة يمكن حلها بالطرق الثﻻث التالية.
We believe that the Organization apos s financial difficulties can be solved in the following three ways.
بعد ذلك سوف أ ريكم كيفيه الحل بالطرق التحليليه (بدون استخدام الرسم).
But then I'll show you how to solve this analytically.
و قبل أن نبدأ. أصبحت أتكلم بالطرق التي هي بلا معنى
But we didn't get far before I was talking in ways that made no sense.
نحن ضد الكذب، لكننا نفعل ذلك سرا بالطرق التي تقبلها مجتمعنا
We're against lying, but we're covertly for it in ways that our society has sanctioned for centuries and centuries and centuries.
لم يحاولوا النجاح بالطرق المشروعة، لأن لا يوجد لديهم طرق مشروعة.
They weren't trying to make it in legitimate ways, because there were no legitimate channels out.
باء تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية، ومـن بينهــا
B. Promotion of means and methods for the peaceful settlement of disputes between States, including
لأن أجسامكم ستقوم بغالبية العمل لاصلاحها لو فقط جعلناها تعمل بالطرق الخطأ.
Because your body will do most of the work of fixing it if we just sort of prop it up in the ways that are wrong.
والواقع أنه للمصريين والتونسيين أن يفخروا برغبتهم في الإطاحة بحكومات استبدادية بالطرق السلمية.
Egyptians and Tunisians are right to be proud of their desire to peacefully overthrow despotic governments.
وحتى يومنا هذا هناك ماراثونات ذات صلة مباشرة بالطرق التاريخية الفعلية لرجل البريد.
To this day, there are marathons directly related to actual historical messenger routes.
2 مبدأ عدم إجراء أي تعديل دستوري إلا بالطرق المنصوص عليها في الدستور.
(ii) The principle that any constitutional amendments must respect the processes indicated in the Constitution.
كما يجب أن يظهروا الإرادة السياسية اللازمة لضمان نجاح تسوية النزاعات بالطرق السلمية.
They must show the necessary political will to ensure the success of pacific settlement of disputes.