ترجمة "بالطرد" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
التهديدات بالطرد ونهب المنازل | threats of expulsion and ransacking of homes |
كانت أساسا مهددة بالطرد من المدرسة. | She was basically threatened to be expelled from school. |
أنه بالتأكيد يعمل بالطرد المركزي,أليس كذلك | It must be centrifugal or centrifugal, which is it? |
لو كان قال نعم ربما عاقبته بالطرد | If he'd said yes, I would've punched him out! |
ولم تواجه البعثة أي إدعاء بالطرد الجماعي للسكان من غير المواطنين. | The Mission was not confronted with any advocacy of mass expulsion of non citizens. |
والأمثلة التي ض ربت لتلك الحقوق ذات الصلة بالطرد شملت شرط عدم القيام بالطرد بصورة تعسفية ولكن عملا بقرار يتم التوصل إليه طبقا للقانون وعدم القيام بالطرد على نحو غير معقول، أو لاإنساني، أو مهين أو إذلالي، أو باستخدام العنف أو الإيذاء غير الضروري للأجنبي. | Examples given of such rights relating to expulsion had included the requirement that expulsion should not be undertaken arbitrarily but pursuant to a decision reached in accordance with the law and that the expulsion should not be carried out in an unreasonable, inhumane, degrading or humiliating manner, or with violence or unnecessary harm to the alien. |
ويجوز لقضاة محاكم المخالفات البسيطة إصدار أوامر بالطرد أو إلغاء تصاريح اﻹقامة. | Judges for petty offences are competent to order expulsions or to revoke residence permits. |
وكانت مهددة بالطرد، لذا ما فعلته، هو أنها جمعت كل أصدقائها سويا ، | So what she did is she got all her friends together |
ويمكن لوفد بﻻدي أن يؤكد تماما أنه لن يتخذ أي قرار بالطرد الجماعي لﻷجانب. | My delegation can give every assurance that there will be no decision taken for mass expulsions of foreigners. |
وخﻻل هذه الفترة، حكم على شخصين بالطرد لكنهما ظﻻ محتجزين ريثما يعاد النظر في قضيتهما. | During that period two persons had been sentenced to expulsion but detained pending a review of their case. |
وقد يكون من الممكن التفكير في إعادتهم إلى البلد الذي دخلوا منه إلى أراضي الدولة التي قامت بالطرد. | It might be possible to contemplate returning them to the country from which they had entered the territory of the expelling State. |
وفي ضوء هذه الحقائق الجديدة فإن التهديد بالطرد من مجموعة الدول الثماني لا يشكل في الواقع زلزالا مدمرا بالنسبة لروسيا. | In view of these realities, the threat of exclusion from the G8 doesn t really feel earth shattering to Russia. |
إن الذين جحدوا الإيمان وكتموا الحق ، واستمروا على ذلك حتى ماتوا ، أولئك عليهم لعنة الله والملائكة والناس أجمعين بالطرد من رحمته . | But those who deny , and die disbelieving , bear the condemnation of God and the angels and that of all men , |
إن الذين جحدوا الإيمان وكتموا الحق ، واستمروا على ذلك حتى ماتوا ، أولئك عليهم لعنة الله والملائكة والناس أجمعين بالطرد من رحمته . | Indeed upon those who disbelieved , and died as disbelievers , is the curse of Allah and of the angels and of men combined . |
إن الذين جحدوا الإيمان وكتموا الحق ، واستمروا على ذلك حتى ماتوا ، أولئك عليهم لعنة الله والملائكة والناس أجمعين بالطرد من رحمته . | But those who disbelieve , and die disbelieving upon them shall rest the curse of God and the angels , and of men altogether , |
إن الذين جحدوا الإيمان وكتموا الحق ، واستمروا على ذلك حتى ماتوا ، أولئك عليهم لعنة الله والملائكة والناس أجمعين بالطرد من رحمته . | Verily those who disbelieve , and die while they are infidels , these it is on whom shall be the curse of Allah and the angels and mankind all . |
إن الذين جحدوا الإيمان وكتموا الحق ، واستمروا على ذلك حتى ماتوا ، أولئك عليهم لعنة الله والملائكة والناس أجمعين بالطرد من رحمته . | Verily , those who disbelieve , and die while they are disbelievers , it is they on whom is the Curse of Allah and of the angels and of mankind , combined . |
إن الذين جحدوا الإيمان وكتموا الحق ، واستمروا على ذلك حتى ماتوا ، أولئك عليهم لعنة الله والملائكة والناس أجمعين بالطرد من رحمته . | But as for those who reject faith , and die rejecting those upon them is the curse of God , and of the angels , and of all humanity . |
إن الذين جحدوا الإيمان وكتموا الحق ، واستمروا على ذلك حتى ماتوا ، أولئك عليهم لعنة الله والملائكة والناس أجمعين بالطرد من رحمته . | Those who adopted the way of disbelief and died as disbelievers , are accursed of Allah and of angels and of all mankind they shall remain accursed for ever . |
إن الذين جحدوا الإيمان وكتموا الحق ، واستمروا على ذلك حتى ماتوا ، أولئك عليهم لعنة الله والملائكة والناس أجمعين بالطرد من رحمته . | Lo ! Those who disbelieve , and die while they are disbelievers on them is the curse of Allah and of angels and of men combined . |
إن الذين جحدوا الإيمان وكتموا الحق ، واستمروا على ذلك حتى ماتوا ، أولئك عليهم لعنة الله والملائكة والناس أجمعين بالطرد من رحمته . | Indeed those who turn faithless and die while they are faithless it is they on whom shall be the curse of Allah , the angels and all mankind . |
إن الذين جحدوا الإيمان وكتموا الحق ، واستمروا على ذلك حتى ماتوا ، أولئك عليهم لعنة الله والملائكة والناس أجمعين بالطرد من رحمته . | But those who disbelieve , and die disbelieving shall incur the curse of Allah , the angels , and all people . |
إن الذين جحدوا الإيمان وكتموا الحق ، واستمروا على ذلك حتى ماتوا ، أولئك عليهم لعنة الله والملائكة والناس أجمعين بالطرد من رحمته . | Indeed , those who disbelieve and die while they are disbelievers upon them will be the curse of Allah and of the angels and the people , all together , |
إن الذين جحدوا الإيمان وكتموا الحق ، واستمروا على ذلك حتى ماتوا ، أولئك عليهم لعنة الله والملائكة والناس أجمعين بالطرد من رحمته . | Those who deny My existence and die with such attitude will be subject to the condemnation of God , the angels , and all people . |
إن الذين جحدوا الإيمان وكتموا الحق ، واستمروا على ذلك حتى ماتوا ، أولئك عليهم لعنة الله والملائكة والناس أجمعين بالطرد من رحمته . | Surely those who disbelieve and die while they are disbelievers , these it is on whom is the curse of Allah and the angels and men all |
إن الذين جحدوا الإيمان وكتموا الحق ، واستمروا على ذلك حتى ماتوا ، أولئك عليهم لعنة الله والملائكة والناس أجمعين بالطرد من رحمته . | Those who deny the truth , and die as deniers , on them shall be the curse of God and of angels and of men altogether . |
إن الذين جحدوا الإيمان وكتموا الحق ، واستمروا على ذلك حتى ماتوا ، أولئك عليهم لعنة الله والملائكة والناس أجمعين بالطرد من رحمته . | Those who reject Faith , and die rejecting , on them is Allah 's curse , and the curse of angels , and of all mankind |
وإحياء لهذا اليوم، نشرت هذه المنظمة غير الحكومية ثلاثة تقارير بشأن الاحتجاز والممارسات فيما يتعلق بالطرد في المملكة المتحدة وإيطاليا وإسبانيا. | To mark this date, the non governmental organization published three reports on detention and practices relating to expulsion in the United Kingdom, Italy and Spain, even though it did stress that such practices are a reality in most parts of the world. |
وباﻻضافة إلى ذلك، كانت هناك حاﻻت تــم فيها قسرا الغاء تصاريح اﻻقامة للعسكريين المتقاعدين وتسريحهم من وظائفهم، وتهديدهم بالطرد من استونيا. | In addition, there have been instances of forced cancellation of the residence permits of retired military personnel, of their being fired from jobs and of threatened deportation from Estonia. |
٦٥٦ وفي ٢٥ تموز يوليه ١٩٩٤، تلقى أحد أفراد قبيلة الجحالين البدوية إخطارا بالطرد من مكتب حارس أمﻻك الغائبين والممتلكات الحكومية. | On 25 July 1994, a member of the Jahalin Bedouin tribe received an eviction notice from the office of the Guardian of Absentee and Governmental Property. |
يتراوح التخويف بين العنف اللفظي ( خائن! طابور خامس ) إلى التهديد بالطرد من العمل كما في حالة مذيعة أخبار القناء الإسرائيلية الثانية يونيت ليفي. | The intimidation ranges from verbal violence ( traitor! fifth columnist ) to the threat of being fired from one s job as in the case of Channel 2 anchor Yonit Levi. |
وفي حين أن اللاجئين والعمال المهاجرين مشمولون أيضا بمصطلح الأجانب ، فإنه ينبغي عدم تناول مركزهم فيما يتعلق بالطرد، إن وجد، في دراسة الموضوع. | While refugees and migrant workers were also covered under the term aliens , their status with regard to expulsion, if any, should not be dealt with in the study of the topic. |
9 4 ففي القضايا المتعلقة بالطرد، لا تشكل مسألة التعذيب وحدها بالضرورة انتهاكا للمادة 3 من الاتفاقية، لكنها مسألة يجب أن تأخذها اللجنة في الحسبان. | 9.4 The fact of torture does not, of itself, necessarily violate article 3 of the Convention, but it is a consideration to be taken into account by the Committee. |
المدون Afghan Journalist يقول أن إهانة الأفغان في وسائل الإعلام الإيرانية ليش شيئا جديدا لكنه أصبح أسوأ بعد أن بدأت الحكومة الإيرانية بالطرد الجماعي للاجئين الأفغان. | Afghan Journalist says insulting Afghans in Iranian media is not new, but that it has become worse since the Iranian government began mass expulsions of Afghan refugees. |
7 3 وتلاحظ اللجنة أنها قامت، في دورتها الخامسة والعشرين، وفي ملاحظاتها الختامية المتعلقة بتقرير الدولة الطرف()، ببحث مسألة طلب إرجاء القرار الوزاري بالطرد لأسباب إنسانية. | 7.3 The Committee observes that at its twenty fifth session, in its concluding observations on the report of the State party, it considered the question of requests for ministerial stays on expulsion on humanitarian grounds. |
ورأت اللجنة أن اﻹجراء المتعلق بالطرد من العمل يشكل فصﻻ في الحقوق واﻻلتزامات في دعوى مدنية، بالمعنى المقصود في الفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد. | The Committee considered that a procedure concerning a dismissal from employment constituted the determination of rights and obligations in a suit at law, within the meaning of article 14, paragraph 1, of the Covenant. |
ونظرا للغرض الوقائي الذي ترمي إليه المادة 3، لا يستقيم أن تحيل الدولة القائمة بالطرد إلى الدولة المستقبلة المسؤولية عن حالة الشخص المطرود بمجرد تلقيها ضمانات دبلوماسية. | Given the prophylactic purpose of article 3, it cannot be correct that an expelling State simply transfers, through the vehicle of diplomatic assurances, responsibility for an expellee's condition to the receiving State. |
وإثر تدمير هذين المسجدين، أصبح العديد من السكان المسلمين المتبقين في بانيا لوكا يتعرضون للمضايقة من قبل المتطرفين الصرب، الذين يهددونهم بالطرد إن لم يغادروا بمحض ارادتهم. | Following the destruction of these mosques, many members of the remaining Muslim population in Banja Luka became objects of harassment from Serbian extremists, threatening them with expulsion if they do not leave voluntarily. |
ولكنها أبلغت اللجنة عن طريق محاميها، في 11 آب أغسطس 2003، بأنه لم يصدر ضدها في الواقع أي أمر بالطرد وذلك بالرغم من أن ليس لها حق البقاء في هولندا. | However, on 11 August 2003, she informed the Committee through her counsel that, although she had no right to stay in the Netherlands, no deportation order had, in fact, been issued. |
es، نتج عن ذلك مطاردات كبيرة في معسكرات كل من سرقسطة، وبلنسية، وقرطبة، وجزر الكناري، حيث تم تهديد الجنود بقسوة، بالطرد والايقاف، حتى لا يحضروا ، ولا حتى شرائه أو التحدث عنه . | In addition, according to online newspaper eldiario.es, a major hunt has begun in military quarters located in Zaragoza, Valencia, Córdoba and Canarias Comrades have been harshly threatened, including with expulsion and arrest, so they do not attend , buy or discuss the book. |
توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع إجراء لمعالجة الاحتياجات المحددة للأطفال الأجانب غير المصحوبين بمرافقين، وأن تكفل مراعاة مصالحهم الفضلى في سياق أية إجراءات تتعلق بالهجرة أو بالطرد أو ما يتصل بذلك من إجراءات. | The Committee recommends that the State party develop a procedure to address the specific needs of unaccompanied non citizen children and to ensure their best interests in the course of any immigration, expulsion and related proceedings. |
وعلى سبيل المثال، وردت تقارير في تموز يوليه ١٩٩٤ عن رجل هددته قوات تابعة لمجلس الدفاع الكرواتي بالطرد إلى شرقي موستار إذا أخفق في تسليم إمرأة مسلمة كانت تقيم في مسكنه إلى السلطات العسكرية. | For instance, reports were received in July 1994 of a man threatened by HVO troops with expulsion to eastern Mostar if he failed to hand over to the military authorities a Muslim woman who had been residing in his home. |
ومن واجب المقرر الخاص أن ينظر في جميع العواقب القانونية للطرد ضمن حدود مسؤولية الدولة التي تقوم بالطرد، ومن حيث منح تعويضات للأشخاص الذين ط ر دوا بصورة غير مشروعة أو ط ر دوا على نحو ينافي المعايير القانونية الدولية. | The Special Rapporteur ought to examine all the legal consequences of expulsion in terms of the responsibility of the expelling State and the awarding of damages to persons who had been unlawfully expelled or expelled, in a manner contrary to international legal norms. |
)د( ينبغي أن يتضمن مشروع قانون الهجرة بوجه خاص ضمانات قانونية لدى إصدار مرسوم بالطرد وتنفيذ عملية إبعاد، وذلك بأن ينص بوضوح على تحديد أسباب واجراءات الطرد، وعلى الحق في اﻻستئناف وتعليق الطرد اﻹبعاد طيلة مدة اﻻستئناف | (d) In particular, the immigration draft should contain legal safeguards for making an expulsion order and carrying out deportation, by clearly providing for the grounds and procedures for expulsion, the right to appeal and the suspension of the expulsion deportation order during appeal |
وتتفق الأحكام السابقة التي صدرت عن اللجنة مع هذا التفسير لشروط المادة 3 بعد أن خلصت اللجنة إلى أن عدم التمكن من الطعن في قرار بالطرد أمام سلطة مستقلة، أي المحاكم في هذه الحالة، إنما ي عتبر انتهاكا للمادة 3(). | The Committee's previous jurisprudence has been consistent with this view of the requirements of article 3, having found an inability to contest an expulsion decision before an independent authority, in that case the courts, to be relevant to a finding of a violation of article 3. |