ترجمة "بالسلطات" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ويتمتع مدير النيابات العامة بالسلطات التالية | The Director of Public Prosecution has the power |
ويتعلق البحث بالسلطات المحلية (البلديات) للفترة 1998 2000. | The research concerns Local Authorities (Municipalities) for the period 1998 2000. |
.نحن نشي د بالسلطات السويدية .كان من المهم إيقاف الموقع | We applaud the Swedish authorities. It was an important site to stop. |
(ز) المعلومات المتعلقة بالسلطات الوطنية المسؤولة عن منع الاختطاف ومكافحته | (g) Information on national authorities responsible for preventing and combating kidnapping |
والإدارة على اتصال مستمر بالسلطات المحلية بشأن حالة حركة المرور. | The Administration was in constant touch with the local authorities concerning the traffic situation. |
ما زلنا نحتفظ ببعض الأصدقاء... ممن لديهم إتصال بالسلطات الأمريكية | We still have some friends... who have contact with the American authorities. |
ولا يجوز لهذه الجهات أن تقصر جهودها على الإشراف والاستغاثة بالسلطات. | They cannot limit themselves simply to supervision and appeals to the authorities. |
وأهابت البعثة بالسلطات الانتقالية كفالة حياد وسائط الإعلام العام خلال الفترة الانتخابية. | The mission called on the transitional authorities to ensure the impartiality of the public media during the electoral period. |
والبونياد عبارة عن مؤسسة ترتبط ارتباطا وثيقا بالسلطات الدينية التي تديرها في واقع الأمر. | Abonyad is a foundation very tightly connected to and actually run by the religious authorities. |
ويوجد برنامج نشط لتحسين التعاون بين الدول عن طريق اتصالات المدعي العام بالسلطات في البلدان المختلفة. | There is an active programme to enhance State cooperation through contacts by the prosecutor with authorities in various countries. |
ومن غير المحتمل بالنسبة لطالب لجوء حقيقي أن ينتظر مدة شهرين تقريبا قبل الاتصال بالسلطات السويدية. | It is unlikely that a genuine asylum seeker would wait for almost two months before approaching the Swedish authorities. |
15 تهيب بالسلطات في البوسنة والهرسك، بما فيها تلك القائمة في جمهورية صربسكا والاتحاد القيام بما يلي | 15. Calls upon the authorities of Bosnia and Herzegovina, including those of the Republika Srpska and the Federation |
6 وظل قائد القوة ومعاونوه على اتصال وثيق بالسلطات العسكرية في كل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية. | The Force Commander and his staff maintained close contact with the military authorities of Israel and the Syrian Arab Republic. |
وحسبما أوصى به مجلس الإدارة في دورته التاسعة، كث ف الرئيس اتصالاته بالسلطات ذات الصلة في الدول الأعضاء. | As recommended by the Governing Board at its ninth session, the Chairman has intensified contacts with the relevant authorities in member States. |
كما تفتقر إلى الوضوح الصلاحيات والإجراءات المنوطة بالسلطات التي يطلب إليها استعراض الإخطارات وفرض الشروط على المظاهرات. | Clarity is also lacking as regards the powers and procedures for authorities called upon to review notifications and impose conditions on demonstrations. |
وبعد أن اتصل المبعوثون العراقيون المحليون بالسلطات اﻷعلى هاتفيا، لم يبدوا اعتراضا، ومن ثم جرت الرحلة فعﻻ. | The local Iraqi officials, after checking with higher authorities by telephone, interposed no objection, and the flight thus took place. |
٢٤ وقال ممثل الوﻻيات المتحدة إن حكومته سوف تتصل بالسلطات المختصة فيما يتعلق ببيان ممثل اﻻتحاد الروسي. | 24. The representative of the United States said that his Government would contact the appropriate authorities in respect of the statement of the representative of the Russian Federation. |
ومن شأن ذلك أن يمكن المحكمة من اﻻتصال بالسلطات الهولندية واتخاذ ما تقتضيه الضرورة في هذا الوقت. | This will enable the Tribunal to liaise with the Netherlands authorities and take such action as may be necessary at the time. |
(م) يطلب إلى الأمانة أن تستحدث وتصون دليلا بالسلطات المركزية التي ت ع ي ن ها الدول الأطراف لأغراض المساعدة القانونية المتبادلة | (m) Requests the Secretariat to develop and maintain a directory of central authorities designated by States parties for purposes of mutual legal assistance |
ولذلك فإن البعثة، في اتصالاتها بالسلطات ووسائط الإعلام أثناء وجودها في هايتي، شددت على ضرورة الإسراع بتلك القضايا. | Therefore the mission, in its contacts with the authorities and the press while in Haiti, stressed the need to speed up such cases. |
١٣٤ وخﻻل السنة قيد اﻻستعراض، اتصل المقرر الخاص بالسلطات السويسرية لﻻستفسار عن ادعاءات تدين عددا من الرعايا السويسريين. | During the year, the Special Rapporteur communicated with the Swiss authorities concerning allegations against various Swiss nationals. |
وذكر أن ما اشتهرت به الصحيفة من صراحة قد حدا بالسلطات المحلية الى أن تتحرش بصحفييها بصورة روتينية. | The newspaper apos s reputation for outspokenness has reportedly led local authorities to harass its journalists on a routine basis. |
وهو يعمل بالتشاور مع رئيس الوزراء بشأن هذه اﻷمور، ويحتفظ الحاكم بالسلطات التشريعية الﻻزمة في ممارسة مسؤولياته الخاصة. | He acts in consultation with the Chief Minister on these matters. He has reserved legislative powers necessary in the exercise of his special responsibilities. |
وتحتفظ الأمانة بقائمة بالسلطات الوطنية المختصة بالنسبة لجميع الأطراف حيث تقوم بالاتصال بها بشأن المسائل الإدارية التي تستوجبها الاتفاقية. | The secretariat maintains a list of designated national authorities for all Parties and communicates effectively with them on administrative matters required by the Convention. |
ويجوز للأجانب المحبوسين احتياطيا الاتصال بقناصل بلدانهم أو بالسلطات التي ترعى مصالحهم بعد الحصول على إذن بذلك من وزارة الداخلية. | Foreign prisoners are allowed to contact their country's consulate or the body representing their interests, after having received permission from the Ministry of Internal Affairs. |
وقد اتصلت الأمانة، كجزء من عملية التحقق، بالسلطات الوطنية المعينة التي قدمت إخطارات غير كاملة وساعدتها في استكمال هذه الإخطارات. | As part of the verification process, the secretariat has liaised with the designated national authorities that have submitted incomplete notifications and has helped them complete these notifications. |
47 ومنذ بدء نفاذ اتفاقية 1988، يقوم يونودك بجمع ونشر قائمة بالسلطات المختصة بمقتضى المادتين 7 و17 من اتفاقية 1988. | Since the entry into force of the 1988 Convention, UNODC has been collecting and publishing a list of competent authorities under articles 7 and 17 of the 1988 Convention. |
69 تم تحديد عدد من التدابير اللازمة لتدعيم وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون، ولا سيما فيما يتعلق بالسلطات القضائية، فضلا عن البرلمانات. | A number of measures have been identified to strengthen and enhance democracy and the rule of law, particularly with regard to judicial authorities as well as parliaments. |
في مؤشر الإنجاز (ب) يستعاض عن عبارة توصيات مراجعة الحسابات التي تدعو إلى تفويض رسمي بالسلطات بعبارة مراجعات الحسابات المتعلقة بتفويض السلطات . | In indicator of achievement (b), replace audit recommendations calling for formal with audits on . |
وأشار إلى أن الأمانة قد تنظر في الاحتفاظ بتفاصيل الاتصال بالسلطات الوطنية المعينة لدى غير الأطراف لفترة تتجاوز تاريخ إنتهاء الفترة الانتقالية. | The representative of a regional economic integration organization stated that the communication process would be further helped if Governments specified the names of those to be contacted, and noted that the secretariat might consider maintaining contact details for designated national authorities of non parties beyond the expiry date of the transitional period. |
وإضافة إلى ذلك، بوسع اللجنة أن تقوم، عن طريق مديرها التنفيذي، بالاتصال بالسلطات المصرية المختصة لمناقشة أي مسائل أخرى تتصل بتنفيذ القرار. | In addition, the CTC, through its Executive Directorate, may contact Egypt's competent authorities to discuss any further matters related to the implementation of the resolution. |
يضاف إلى ذلك أن بإمكان اللجنة الاتصال، عن طريق مديريتها التنفيذية، بالسلطات المختصة في سورية لمناقشة أي مسائل أخرى تتصل بتنفيذ القرار. | In addition, the Committee, through its Executive Directorate, may contact Syria's competent authorities to discuss any further matters related to the implementation of the resolution. |
(ن) يطلب إلى الأمانة أن تستحدث وتصون، ضمن حدود الموارد المتاحة، دليلا إلكترونيا بالسلطات المركزية التي ت ع ي ن ها الدول الأطراف لأغراض المساعدة القانونية المتبادلة | (n) Requests the secretariat, within existing resources, to develop and maintain an electronic directory of central authorities designated by States parties for purposes of mutual legal assistance |
وعلى نحو مماثل، كان هناك انتخاب للنساء في 82 في المائة من السلطات المحلية اليهودية، وفي 4 في المائة فقط بالسلطات المحلية العربية. | Similarly, women were elected at 82 of the Jewish local authorities and only at 4 of the Arab local authorities. |
وقد كان المقرر الخاص يهدف إلى التعرف على حالة النظام القضائي وما إذا كانت المقاطعات أو المناطق مختلفة على صلة بالسلطات في كابول. | It was the objective of the Special Rapporteur to acquaint himself with the status of the judicial system and find out whether different provinces or regions had any connection with the authorities in Kabul. |
ويمكن أن تنطبق نفس الاعتبارات على اللجنة فيما يتعلق بالسلطات التي تعد أساسية لأدائها لمهامها، على الرغم من أن الاتفاقية لا تنص عليها صراحة. | The same considerations can be applied to the Commission with regard to powers which are essential to the performance of its duties, even though not expressly provided in the Convention. |
ويجب أن نشيد بالسلطات الإدارية التى قامت بوضع برامج لإيجاد حلول قابلة للتنفيذ وتشجيع السلطات الإدارية الآخرى على أن تواصل مشاوراتها لوضع استراتيجيات فعالة. | He nonetheless acknowledged those administering Powers that had implemented programmes in the quest to find common workable solutions and called on other administering Powers to continue consultations with a view to formulating effective strategies. |
إن الجمعية العامة هي الجهاز الرئيسي المعني برسم السياسة في الأمم المتحدة ويجب أن تبقى كذلك، مع تمتعها بالسلطات المطلقة في مجال تحديد الأولويات. | The General Assembly is and should remain the principal policy organ of the United Nations, with absolute powers in the area of setting priorities. |
٨ واﻷمم المتحدة أن تزود كبار موظفيها ومديري برامجها بالسلطات إﻻ اذا أدرك هؤﻻء الموظفون والمديرون أن الهدف الرئيسي هو تلبية حاجات الدول اﻷعضاء. | The United Nations could empower its senior officials and programme managers only if those officials and managers realized that the prime objective was to serve the needs of Member States. |
وعلى صعيد الحماية سيظل المكتب اﻻقليمي على اتصال منتظم بالسلطات المركزية قصد تأمين إنشاء لجنة وطنية تكلف بادارة مشاكل الحماية والمساعدة التي يواجهها الﻻجئون. | As regards protection, the Regional Branch Office will remain in regular contact with the central authorities in order to make sure of the establishment of a national commission responsible for handling the problems of protection and assistance encountered by the refugees. |
وأثناء عام 2000 والنصف الأول من عام 2001، اتصل 000 20 شخص بالسلطات في البوسنة والهرسك، ومن بينهم أكثر من 80 في المائة من النساء. | During 2000 and in the first half of 2001, about 20.000 people contacted the HK BiH, among whom more than 80 were women. |
ويقوم موظفو حقوق الإنسان الموجودين في منطقة دارفور بمراقبة حالات انتهاك حقوق الإنسان، والاتصال بالسلطات المحلية، بما في ذلك الشرطة والمدعون العامون، ويقومون بمراقبة المحاكمات. | The human rights officers based in the Darfur region monitor cases of human rights abuses, liaise with local authorities including police and prosecutors, and monitor trials. |
وقد تناول هذا الجزء احتياجات وأولويات السلطات المحلية، وأدوار وتجارب الرابطات الوطنية والدولية المعنية بالسلطات المحلية، وأوجه التكامل والتآزر فيما بين أنشطة دعم البرامج والمنظمات. | The segment addressed the needs and priorities of local authorities, the roles and experiences of national and international associations of local authorities, and the complementarities and synergies among the activities of support programmes and organizations. |
18 ومنذ بدء نفاذ اتفاقية 1988، أخذ يونودك يجمع وينشر قائمة بالسلطات المختصة بمقتضى المادتين 7 و17 وفي وقت أحدث، المادة 6 من اتفاقية 1988. | Since the entry into force of the 1988 Convention, UNODC has been collecting and publishing a list of competent authorities under articles 7 and 17, and more recently article 6, of the 1988 Convention. |
43 تدين جميع عمليات الاتجار بالنساء من جانب أي طرف في كوسوفو، وتهيب بالسلطات المحلية والبعثة اتخاذ كل ما يلزم من خطوات لمنع هذه الظاهرة ووقفها | 43. Condemns all trafficking in women by any party in Kosovo, and calls upon the local authorities and the Mission to take all steps necessary to prevent and stop it |