ترجمة "بالحدود" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
خواريز قد سمعتم بالحدود | Juarez |
والثاني لا يعترف بالحدود. | The other recognizes no frontiers. |
والتحديات التي تواجه السلام والأمن تهزأ بالحدود. | Threats to peace and security sneer at borders. |
٤( مشاركته في التصويت على القرارات الخاصة بالحدود البرية. | 4. Iraq apos s participation in the voting on the decisions concerning the land boundary. |
إبدأ بالحدود. اذا نظرت على الجانب الأيسر من المنحدرات هنا ، | Start with borders. If you look on the left side of the cliffs here, that's national park. |
وقد نوقش عدد من المسائل البارزة التي شملت المسائل المتعلقة بالحدود. | A number of outstanding issues were discussed, including border issues. |
لم يتم كشف هذا كله بالحدود الطبيعية التي ستطبق على البيانات. | These were all undetected by normal thresholds which would be applied to data. |
وتكون لجميع الدول مصلحة في أن يجري إشعارها بالحدود المقترحة في الطلب. | All States have an interest in being notified about the limits proposed in a submission. |
مقابلات مايك والاس القديمة قاسية و عنيفة و هكذا. بل تلتزم بالحدود. | Mike Wallace's old interviews tough, aggressive and so forth. |
بإمكانكم تشبيه هذا بالحدود بين الولايات ، إذا أمكننا المقارنة ، بتلك الخطوط العريضة. | You could consider this state boundaries, if you will, those pretty broad outlines. |
إن علينا أن نقبل واقع عالم تجار المخدرات، الذيــن يزدرون بالحدود والتشريعات الوطنية. | We have had to accept the reality of the world of the drug dealers, who scorn national frontiers and legislation. |
أما فيما يتعلق بالحدود البرية، هناك عدة اتفاقات تعاون سارية مبرمة مع مملكة إسبانيا. | In what concerns the land border, several cooperation agreements concluded with the Kingdom of Spain are in force. |
وفي هذا السياق، ي قترح ما يلي فيما يتعلق بالحدود القصوى المحددة حاليا للبلدان والمناطق. | In this context, the following proposals are made with reference to the current country and regional limitations. |
والإنعاش الاقتصادي حيوي الأهمية، ولهذا كان التقدم المتعلق بالحدود بين غزة ومصر موضع ترحيب. | Economic regeneration is vital, which is why the progress of the Gaza Egypt border is so welcome. |
وعلى بلغراد أن تعترف بالحدود الدولية لكرواتيا قبل السماح لها بالخروج من العزلة الدولية. | Belgrade has to recognize Croatia apos s international borders before it is allowed to emerge from international isolation. |
ويجري التقيد بشدة في انتاج اﻹضافات إلى هذه التقارير بالحدود المعينة في السند التشريعي. | The production of addenda to such reports would be strictly limited to that which is included in the legislative mandate. |
واتفق الجانبان أيضا على انشاء اللجنة التايلندية الكمبودية المشتركة المعنية بالحدود في الوقت المناسب. | Both sides also agreed to establish the Thai Cambodian joint committee on boundary in due course. |
هل يستطيع أن يقدم التنازلات الكافية فيما يتصل بالحدود والقدس وتنطبق نفس الشكوك بالنسبة لعباس. | Can he make sufficient concessions on borders and Jerusalem? Similar doubts apply to Abbas. |
لكن في إعتقادي أن التمس ك بالحدود الموجودة حاليا اليوم هو أسوأ بكثير و أكثر عنفا . | But I believe that the inertia of the existing borders that we have today is far worse and far more violent. |
وهناك قضايا كبرى، متعلقة بالحدود القريبة للاتحاد الموسع في أوروبا الشرقية وفي البلقان، لم ت ح ل بعد. | There are major unresolved issues in the near abroad of the enlarged Union, in Eastern Europe, and in the Balkans. |
٢٢ نظرت المحكمة خﻻل الفترة المستعرضة في قضية النزاع المتعلق بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا. | 22. During the period under review the Court was seized of the contentious case concerning the Land and Maritime Boundary between Cameroon and Nigeria. |
quot السبب اﻷول سبب قانوني فبموجب القانون الدولي، يحتفظ اﻹقليم بالحدود التي كانت له وقت كان مستعمرة. | quot The first reason is legal under international law, a Territory retains the boundaries it had as a colony. |
quot السبب اﻷول، قانوني ﻷن قواعد القانون الدولي تقضي باحتفاظ كل اقليم بالحدود التي ورثها عن اﻻستعمار. | quot First, on legal grounds, since under the rules of international law a Territory retains the borders it had as a colony. |
واعتقد أن هذه المعاهدة، التي تعترف بالحدود الراهنة لبلدينا وتؤكدها، يمكن اعتبارها الوفاق النهائي بين ليتوانيا وبولندا. | I believe that this Treaty, which recognizes and confirms the present borders of our countries, can be considered the final rapprochement for Lithuania and Poland. |
لم تكن و بعضكم قد يتذكر مقابلات مايك والاس القديمة قاسية و عنيفة و هكذا. بل تلتزم بالحدود. | This wasn't and some of you will remember Mike Wallace's old interviews tough, aggressive and so forth. They have their place. |
واستطاعت اللجنة المشتركة الحصول على تبرعات لتغطية التكاليف المتصلة بعمل مستشارين عسكريين وخبير قانوني فيما يتعلق بالحدود البحرية. | The Mixed Commission has been able to obtain voluntary contributions to cover the costs related to the work of two military advisers and a legal expert on the maritime boundary. |
ذلك أنه عندما تلقى البيانات بأقصى سرعة ممكنة للتقيد بالحدود الزمنية فإن ذلك يؤثر على جودة الترجمة الشفوية. | Under Secretary General, Executive Director of the United Nations Human Settlements Programme |
ونثق بأن اعتراف مجلس اﻷمن بالحدود الدولية القائمة بين العراق والكويت سيسهم في استقرار الحالة في منطقة الخليج. | We trust that the recognition by the Security Council of the international boundary between Iraq and Kuwait will contribute to the stabilization of the situation in the Gulf region. |
إن إسبانيا تعترض سبيل اﻻتفاق المتعلق بالحدود الخارجية للجماعة اﻻقتصادية اﻷوروبية في مجموعة شنغن بسبب مسألة جبل طارق. | Spain is holding up the agreement on the external borders of the Community in the Schengen Group because of the question of Gibraltar. |
ثالثا، بالنسبة للقضية اﻹقليمية المتعلقة بالحدود بين الصين وفييت نام، اتفق الطرفان على إيجاد حل عن طريق التفاوض. | Thirdly, as regards the territorial question of the boundary between China and Viet Nam, both sides agreed to find a solution through negotiation. |
تشتهر المدونات بقدرتها على العبث بالحدود الفاصلة بين الخطاب الشخصي والخطاب العام مما يجعلها أداة فاعلة لسرد القصص | Blogs are renowned for their ability to blur the lines between personal and public dialogue which makes them an effective storytelling tool. |
في مصر، حيث هناك تتجلى تقاليد الرقص الشرقي بشكل قوي، تدفع السالسا من تلقاء نفسها بالحدود وتعزز من التنوع. | In Egypt, where the belly dancing tradition is strong, salsa on its own is already pushing boundaries and promoting diversity. |
وفضلا عن تعزيز التدآبير التشريعية فإننا نتبادل بانتظام المعلومات مع جيراننا، واتخذنا، في هذا الصدد، بعض التدآبير الخاصة بالحدود. | Aside from the strengthening of legislative measures, we also regularly exchange information with our neighbours and have established border procedures. |
عضو في اللجان الثنائية المعنية بتعيين الحدود البحرية فيما يتعلق بالحدود الجانبية بين جنوب أفريقيا ناميبيا وجنوب أفريقيا موزامبيق. | Member of bilateral commissions on maritime boundary delimitation with regard to the lateral boundary between South Africa Namibia and South Africa Mozambique. |
)ج( اﻻستماع إلى أية شكاوى أو التماسات أو إحالتها إلى أي سلطة أخرى مختصة مع اﻻلتزام بالحدود المقررة قانونا | (c) Hearing any complaints or petitions or transmitting them to any other competent authority within the limits prescribed by the law |
وكخطوة أولى، يلزم إبرام اتفاقات إقليمية بشأن اﻻعتراف المتبادل بالحدود، على سبيل المثال، في وسط آسيا وعبر القوقاز وغيرها. | As a first step, it is necessary to conclude regional agreements on the mutual recognition of frontiers in, for example, Central Asia, Transcaucasia and so on |
وقد ع رضت على المحكمة قضية جديدة في أيار مايو من هذا العام تتصل بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا. | A new case was brought in May of this year and concerns the land and maritime boundary between Cameroon and Nigeria. |
وأصدرت الرئاسة مراسيم لإنشاء لجنة التقدير والتقييم، واللجنة الوطنية للنفط، ولجنة المخصصات الضريبية والمالية والرصد، واللجنة المخصصة التقنيـة المعنيـة بالحدود. | The presidency issued decrees to establish the Assessment and Evaluation Commission, the National Petroleum Commission, the Fiscal and Financial Allocation and Monitoring Commission and the Technical Ad Hoc Border Committee. |
نشر مدونة ممارسات الزراعة فيما يتصل بالحدود القصوى ﻻستخدام اﻷسمدة النيتروجينية العضوية ٩٧١ كيلوغرام من النيتروجين لكل هكتار في السنة. | Dissemination of the code of farming practice relating to ceilings on the application of organic nitrogenous fertilizer 179 kg of nitrogen per hectare per year. |
٧ وفيما يتعلق بالحدود اﻹقليمية، أوكلت إلى لجنة معنية برسم تخطيط حدود المناطق مهمة تقديم توصيات إلى مجلس التفاوض المتعدد اﻷطراف. | . With regard to regional boundaries, a Commission on the Demarcation Delimitation of Regions has been given the task for making recommendations to the Multi party Negotiating Council. |
هنا يمكنك إعداد مناطق الجذب لحدود الشاشة ، أو بمعنى آخر ، 'قوة' الحقل الميغناطيسي التي تجعل النوافذ تلتصق بالحدود عندما يتم تحريكها جوارها. | Here you can set the snap zone for screen borders, i. e. the'strength 'of the magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it. |
وعﻻوة على ذلك، ترى اليابان أن اﻻعتراف المتبادل بالحدود الدولية سيكون أهم شرط ضروري عاجل لتحقيق المزيد من التقدم صوب إحﻻل السلم. | Moreover, Japan regards the mutual recognition of international borders to be the most urgent prerequisite to further progress towards peace. |
ولكن هناك دوما ما يذكرنا بالحدود التي تحكم عملها... فالأمم المتحدة لم يكن المقصود منها قط التصدي لكل التحديات ولا ينبغي لها ذلك . | As US Secretary of State Hillary Clinton put it recently, the UN remains the single most important global institution but we are constantly reminded of its limitations .The UN was never intended to tackle every challenge nor should it. |
)أ( محاولة التسوية الودية عن طريق التوفيق أو، مع اﻻلتزام بالحدود المقررة قانونا، عن طريق قرارات ملزمة، أو، عند اﻻقتضاء، باللجوء إلى السرية | (a) Seeking an amicable settlement through conciliation or, within the limits prescribed by the law, through binding decisions or, where necessary, on the basis of confidentiality |
)أ( التماس التسوية الودية عن طريق المصالحة أو، مع اﻻلتزام بالحدود المقررة قانونا، عن طريق قرارات ملزمة، أو، عند اﻻقتضاء، باللجوء إلى السرية | (a) Seeking an amicable settlement through conciliation or, within the limits prescribed by the law, through binding decisions or, where necessary, on the basis of confidentiality |