ترجمة "بالتهمة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أعترف بالتهمة. | Guilty as charged. |
لذا تعترف بالتهمة | So you plead guilty. |
مذنبا بالتهمة الموجهة إلى | Guilty as charged. |
اي تعترف بالتهمة وتطلب الرحمة . | That's plead guilty and ask for mercy. |
و ما علاقة هذا بالتهمة الموجهة لجنودك | What has this got to do with the charge against the condemned prisoners? |
سأسجل هنا ملاحظة بأنك ليس لك معرفة بالتهمة | I'll make a note that you haven't understood the charge. |
اتهم عمرو نوهان بالتهمة الشائعة جدا ، قلب نظام الحكم . | Many Egyptians have reposted the Sisi Mickey Mouse photograph, expressing their outrage over the sentence. |
لكن لم يقع أي شيء بينهما مما هو مذكور بالتهمة | But there had never been anything of the kind charged between them. |
هل تريد فيديو لها متلبسة بالتهمة هذا شيء ليس بوسعي فعله. | You want video of her playing another guy's skin flute? 'cause that's not what I do. |
لذا فإنني أقر بذنبي فيما يتصل بالتهمة التي وجهها إلي محاوري الاقتصادي المنتقد. | So I readily plead guilty to my economist critic s charge. |
في محكمة دائرة مانشستر في ماندفيل. وفي ٢٦ أيار مايو ١٩٨٨، أدين الرجال الثﻻثة بالتهمة وحكم عليهم باﻹعدام. | On 26 May 1988, the three men were found guilty as charged, convicted and sentenced to death. |
27 وذكر المصدر أنه تم تقديم طلب استئناف بشأن إدانة السيد مارينتش بالتهمة الخاضعة للمادة 210(4) من القانون الجنائي. | The source noted that Mr. Marynich's conviction for the offence under article 210 (4) of the Criminal Code is being appealed. |
وحوكموا أمام محكمة مركز كﻻرندون، وتبين أنهم مذنبون بالتهمة التي وجهت إليهم، وحكم عليهم باﻹعدام في ٠١ نيسان أبريل ١٨٩١. | They were tried in the Clarendon District Court, found guilty as charged and sentenced to death on 10 April 1981. |
وفي 27 أيار مايو 1997، قضت المحكمة الابتدائية الإقليمية في دافاو سيتي بإدانته بالتهمة الموجهة إليه وحكمت عليه بالإعدام وبـدفع تعويض قدره 000 50 بيزو للضحية(). | On 27 May 1997, the Regional Trial Court of Davao City found him guilty as charged and sentenced him to death, as well as to pay the sum of 50,000 pesos to the victim. |
وقد جرت محاكمته في محكمة محلية في سﻻمنكا في ٧ حزيران يونيه ٦٨٩١، وأدين بالتهمة الموجهة إليه وحكم عليه بالسجن لمدة أربع سنوات وشهرين ويوم واحد. | He was tried in the District Court (Audiencia Provincial) of Salamanca on 7 June 1986, found guilty as charged and sentenced to four years, two months and one day of imprisonment. |
وفي 16 تموز يوليه 1998، أدانت الدائرة الجماعية في المحكمة الجنائية المحلية لمنطقة سول صاحب البلاغ بالتهمة الموجهة إليه وغرمته بدفع مليون ون (نحو 445 دولارا من دولارات الولايات المتحدة). | On 16 July 1998, the author was found guilty as charged by the Seoul Criminal District Court Collegiate Division and fined 1,000,000 won (approx. US 445). |
وفي ١١ شباط فبراير ومرة أخرى في ٧ نيسان ابريل ٨٨٩١، تبين لمحكمة برغن أوب زووم الجزئية أنه مذنب بالتهمة الموجهة إليه، وحكمت عليه بغرامتين قدرهما ١٥ فلورينا، و٠٢١ فلورينا، على التوالي. | On 11 February and again on 7 April 1988, the Bergen op Zoom Magistrate apos s Court (Kantonrechter) found him guilty as charged he was fined f.51 and f.120 respectively. |
٢ ٣ ورغم أن صاحبة البﻻغ قد احتجت بأنها لم تنظم اجتماعا عاما، بل اقتصرت على اﻹعراب عن نقدها ﻻنتهاكات رئيس الدولة الزائر المزعومة لحقوق اﻻنسان، رأت المحكمة البلدية، في ٧٢ كانون الثاني يناير ٨٨٩١، أنها مذنبة بالتهمة وغرمتها ٨٣٤ ماركا. | 2.3 Although the author argued that she did not organize a public meeting, but only demonstrated her criticism of the alleged human rights violations by the visiting head of State, the City Court, on 27 January 1988, found her guilty of the charge and fined her 438 markkaa. |
وفيما يتعلق بالتهمة القائلة بأن المبالغ التي دفعتها الوﻻيات المتحدة كانت دون المستوى، فهي تهمة صحيحة وتؤكد الوثائق السرية الموصوفة آنفا أنها فعلت ذلك عمدا، ولكن بدﻻ من أن تصبح تلك خطة بديلة كان مصيرها اﻷرشيف وختم عليها quot سري للغاية quot . | With respect to the charge that the United States underpaid, it did and the secret history described above confirms that it did so knowingly, but instead of working as its alternate plan, it ended up in archives, stamped quot top secret quot . |
٢٤٨ وفيما يتصل بالمادة ٧ من اﻻتفاقية، ذكر الممثل أن اﻷحكام الجديدة من المادة ٤٩ من قانون اﻹجراءات الجنائية تقضي بأنه يحق ﻷي شخص يتعرض لﻻعتقال أن يتصل بمحام بمجرد إخطاره بالتهمة الموجهة اليه، وعلى أي حال في خﻻل ٢٤ ساعة من لحظة اعتقاله. | 248. Concerning article 7 of the Convention, he said that, under the new provisions of article 49 of the Code of Criminal Procedure, any person who was arrested was authorized to contact a lawyer as soon as he was charged and, in any event, within 24 hours of his arrest. |
ويقول صاحب البلاغ إنه لا يوجد نص دستوري ولا أية أحكام قانونية أخرى تنظم إجراءات إبلاغ الشخص المتهم بانتهاك حرمة المحكمة بالتهمة الموجهة إليه لتمكينه من استشارة محام أو الطعن في أمر المحكمة العليا، أو تحدد العقوبة التي يمكن الحكم بها في حالات انتهاك حرمة المحكمة. | According to the author, neither the Constitution nor any other statutory provisions regulate the procedure for informing the person in contempt of the charges against him, so as to enable him to consult a lawyer or appeal against the order of the Supreme Court, nor does it specify the sentence that may be imposed in cases of contempt. |