ترجمة "بالتفاؤل" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
تحلوا بالتفاؤل و الشجاعة. | Be hopeful and brave. |
ولكن علينا أن تحلى بالتفاؤل. | But let us be optimistic. |
تجعلني هذه الفتيات أشعر بالتفاؤل | These girls make me feel optimistic about the future of my country. |
آمل أنه يشعر بالتفاؤل اليوم | I hope he's feeling more cheerful today. |
ولكن آفاق الإصلاح السياسي لا توحي بالتفاؤل. | But prospects for political reform do not inspire optimism. |
وهناك الآن إحساس بالتفاؤل الحذر على الأرض. | There was currently a sense of cautious optimism on the ground. |
ومع الإحساس المتجـدد بالتفاؤل، يأتي أيضا الحساب العسير للواقع. | With a renewed sense of optimism also comes the hard reckoning of reality. |
ولكن ما أفعله اليوم هو مجرد أنني أشعر بالتفاؤل. | But I did not get strong assurances that things are going to change. But what I am now doing is just to be optimistic. |
كيف يمكن أن لا يجعلك نشعر بالتفاؤل في المستقبل | How can that not make you feel optimistic for the future? |
بيـد أن أحــداث السنـوات القليلـة الماضيــة قللت من هذا الشعور بالتفاؤل. | However, the events of the last few years have tempered this sense of optimism. |
٣ وإننا نشعر بالتفاؤل إزاء الحالة الهادئة والمستقرة نسبيا في كمبوديا. | 3. We are encouraged by the relatively calm and stable situation in Cambodia. |
وبصفة عامة، فإن جمهوريـــة أذربيجـــان تشعـر بالتفاؤل إزاء مستقبل اﻷمم المتحدة. | Generally speaking, the Azerbaijani Republic is optimistic about the future of the United Nations. |
إني أترك هذا المكان اليوم ولدي شعور عميق بالتفاؤل بالنسبة للأيام المقبلة. | I leave here today with a profound sense of optimism for the days ahead. |
وقدم الممثل الخاص تقييما شاملا للحالة وقال إنه يشعر بالتفاؤل المشوب بالحذر. | The Special Representative made a comprehensive assessment of the situation and said that he was cautiously optimistic. |
29 يبشر نجاح العملية الانتقالية بالتفاؤل في مستقبل بوروندي، وفي مستقبل المنطقة بأسرها. | The success of the transition augurs well for the future of Burundi and that of the region as a whole. |
وفي تلك المناقشات كانت الأرجنتين وهندوراس،العضوان في المجلس آنذاك، مليئتين بالتفاؤل والأمل. | In those debates, Argentina and Honduras, which were members of the Council at the time, were filled with optimism and hope. |
لقد اتسم الشعور العام المشترك في المائدة المستديرة بالتفاؤل إزاء مستقبل الأمم المتحدة. | The broad sentiment that was shared in the round table was a sense of optimism for the future of the United Nations. |
فمن مصر إلى لبنان إلى إيران تتأجج المشاعر السياسية، علاوة علـى شعور متجدد بالتفاؤل. | From Egypt to Lebanon to Iran, political passions are mounting, along with a renewed optimism. |
64 السيد زكي (باكستان) قال إن وفده يشعر بالتفاؤل من تجدد القوة الدافعة في المفاوضات بشأن مشروعي الاتفاقيتين. | Mr. Zaki (Pakistan) said that his delegation was encouraged by the renewed impetus in the negotiations concerning the two draft conventions. |
وهذا التحرر الجديد هو أيضا سبب يدعونا للشعور بالتفاؤل بأن التجارة اﻻكثر حرية ستسهم في القضاء على الفقر. | This new liberalization is also a reason for us to feel optimistic that freer trade will contribute to the eradication of poverty. |
ان هذا يجعلني اشعر بالتفاؤل انني سوف اعيش لارى اليوم الذي يتم فيه القضاء على هذه المرض المخيف للابد . | In the remaining three countries where polio has not yet been eliminated Pakistan, Afghanistan, and Nigeria there were just 223 reported cases in 2012. This makes me optimistic that I will live to celebrate the day when this dreaded disease is stamped out forever. |
وقمنا بزيادة عمليات الحرق لتخليص بلدنا من المخدرات غير المشروعة التي تمول الإرهاب، ونشعر بالتفاؤل إزاء القضاء عليها يدويا . | We have increased fumigation to rid our country of the illicit drugs that finance terrorism, and we are optimistic with regard to manual eradication. |
ونشعر بالتفاؤل إزاء الشجاعة الكبيرة التي أبدتها الحكومة الإسرائيلية في تنفيذ الانسحاب من غزة وشمالي الضفة الغربية هذا الصيف. | We were encouraged by the way the Israeli Government showed great courage in implementing the withdrawal from Gaza and the northern West Bank this summer. |
وبينما أدى اختفاء اﻻستقطاب الثنائي الى انهيار الحواجز العقائدية وخلق شعوار بالتفاؤل، فقد جلب أيضا عدم اليقين في عشيته. | While the demise of bipolarity may have brought down ideological barriers and created a sense of optimism, it has also brought uncertainty in its wake. |
كما أننا نشعر بالتفاؤل إزاء الاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا بشأن معبر رفح الحدودي بين الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية. | We were also encouraged by the recent agreement on the Rafah border crossing between the Israeli Government and the Palestinian Authority. |
١ تتقاسم نيوزيلندا مع اﻷمين العام شعورا بالتفاؤل بأن هناك اهتمام متزايد بتطوير النهوج اﻻقليمية للحد من اﻷسلحة وبناء الثقة. | 1. New Zealand shares with the Secretary General a sense of encouragement that there is growing interest in developing regional approaches to arms limitation and confidence building. |
وفيما يتصل بالصراع العربي اﻻسرائيلي، نشعر بالتفاؤل ازاء اﻷحداث التاريخية التي وقعت منذ توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. | In respect of the Arab Israeli conflict, we are encouraged by the events that have been unfolding since the signing of the Peace Accord between Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO). |
75 وقال إن كينيا تشعر بالتفاؤل بسبب التزام الأمم المتحدة للتصدي للجريمة عبر الوطنية من خلال إعداد صكوك مختصة في هذا الشأن. | Kenya was encouraged by the commitment of the United Nations to tackle transnational crime through the development of relevant instruments, the provision of technical assistance and the exchange of experience. |
وأكد أن ماليزيا ملتزمة أيضا بوضع مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي في صيغتها النهائية وتشعر بالتفاؤل إزاء إمكانية حل المسائل المعلقة. | Malaysia was also committed to finalizing the draft comprehensive convention on international terrorism and was optimistic that the outstanding issues could be resolved. |
في فجر الألفية الجديدة عام 2000، سرى شعور بالتفاؤل بالنسبة للبشرية، لأن الأمل في التغيير إلى عالم أكثر ديمقراطية وإنصافا كان مبشرا للغاية. | In the year 2000, at the dawn of the new millennium, there was optimism for humankind, as the hope for change to a more democratic and equitable world appeared to be very promising. |
٧٤ تشعر اللجنة بالتفاؤل إزاء استعداد الحكومة لتحديد وتفهم المشاكل التي تحول دون إعمال الحقوق المنصوص عليها في اﻻتفاقية، والبحث عن حلول مناسبة لمواجهتها. | 74. The Committee is encouraged by the Government apos s willingness to define and appreciate the problems impeding the implementation of the rights provided for in the Convention and to search for adequate solutions to face them. |
ولقد أتاح لنا مؤتمر القمة فرصة ممتازة لتبادل الآراء بشكل صريح، وأختتم بياني بتشاطر هذا الإحساس بالتفاؤل فيما يتعلق بمستقبل تعددية الأطراف ودور الأمم المتحدة. | The summit has provided us with an excellent opportunity for candid exchanges, and I conclude by sharing the sense of optimism for the future of multilateralism and the role of the United Nations. |
وفيما يتعلق بهذه النقطة، مثلما يتعلق بنقاط عديدة أخرى، يصعب الشعور بالتفاؤل حسبما يرى السيد مازويسكي الذي يعتبر أن المناطق اﻵمنة غير موجودة إﻻ على الورق. | On this point, as on many others, optimism is hardly warranted, according to Mr. Mazowiecki, who considers that the safe areas exist only on paper. |
وإننا نشعر بالتفاؤل ﻷن مناقشة مكثفة جرت بالفعل، وهذا ما لمسناه في تقرير اللجنة التحضيرية لﻻحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة المرفوع الى الجمعية العامة. | None the less, we are optimistic since, as we see from the report to the General Assembly of the Preparatory Committee for the Fiftieth Anniversary, an intensive debate has already taken place. |
وهناك أسباب واضحــة للشعوب بالتفاؤل عندما نرى أعداء اﻷمس قد أصبحـــوا حلفــاء اليوم، يسعون ﻹيجاد حلول سلمية ذات نفـــع متبـــادل مـن أجل حل المشاكل الدولية القائمة اليوم. | There are clear grounds for optimism when we see that the adversaries of yesterday have become the allies of today, seeking together peaceful and mutually advantageous solutions to the international problems of the day. |
ووفدي يشعر بالتفاؤل لأن هذا يتيح للمجلس فرصة ممتازة لمعالجة بعض الشواغل الملحة للدول الأعضاء، مثل ضرورة اتباع العمليات الواجبة والشفافية في إجراءات الإدراج على القوائم والشطب منها. | Our delegation is optimistic that it will present the Council with an excellent opportunity to address some of the persistent concerns of Member States, such as the need for due process and transparency in the listing and delisting procedures. |
وفي المغرب، يتيح لنا الموقف البناء الذي اتخذته مملكة المغرب وجبهة البوليساريو أن نشعر بالتفاؤل إزاء تطورات الحالة في الصحراء الغربية واحتماﻻت تنظيم استفتاء تحت إشراف اﻷمم المتحدة. | In the Maghreb, the constructive position taken by the Kingdom of Morocco and the Polisario Front makes it possible to be optimistic about developments in the situation in Western Sahara and about the prospects for organizing a referendum under United Nations auspices. |
وقد زاد من تعزيز شعورنا بالتفاؤل التعليقات المشجعة التي أدلى بها العديد من الدول اﻷعضاء في مناقشتنا العامة خﻻل هذه الدورة، وبخاصة ممثلو اسرائيل واﻷردن ومنظمة التحرير الفلسطينية. | Our sense of optimism has been further bolstered by the encouraging comments made by many Member States in our debate during this session, particularly by the representatives of Israel, Jordan and the PLO. |
ولدينا إحساس بالتفاؤل بأن القمة اﻻقليمية التي عقدت مؤخرا في الدار البيضاء ستولد أيضا قوة دفع كافية لتنسيق تقديم المساعدة للسلطة الفلسطينية وكذلك ﻷنحاء أخرى من الشرق اﻷوسط. | We are optimistic that the regional Summit held recently in Casablanca will also generate adequate momentum for coordinating assistance to the Palestinian Authority as well as to other parts of the Middle East. |
57 السيد كايو تينت سوي (ميانمار) قال إنه يشعر بالتفاؤل بسبب الاتجاه النازل عموما في زراعة خشخاش الأفيون غير المشروع وشجيرة الكوكا منذ انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة. | Mr. Kyaw Tint Swe (Myanmar) said that he was encouraged by the overall downward trend in the cultivation of illicit opium poppy and the coca bush since the twentieth special session of the General Assembly. |
وحسنا بالتفاؤل تدعمه الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة باستمرار لتسهيل تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وأيضا تدابير محددة تتخذها أو تفكر فيها الجهات الشريكة لنا في التنمية. | Our sense of optimism is buoyed by the continuing efforts of the United Nations to facilitate the implementation of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), as well as specific measures taken or contemplated by our development partners. |
إننا ونحن نحتفل بمرور ستين عاما على تأسيس هذه المنظمة الدولية، يحدونا الأمل والثقة المفعمة بالتفاؤل بدور هذه المنظمة وقدرتها على التصدي للقضايا الدولية التي تهدد السلم والأمن الدوليين. | As we observe the sixtieth anniversary of the establishment of the United Nations, Kuwait remains hopeful, confident and optimistic about the role of the United Nations and its capability to deal with international issues that pose a threat to world peace and security. |
ونحن نشعر بالتفاؤل في هذا الصدد نظرا للتوافق في الآراء الذي كاد يتحقق لدى الممثلين بشأن الحاجة إلى تكريس جزء كبير من من مهمة إصلاح مجلس الأمن لتحسين أساليب عمله. | We feel very optimistic in this regard, given the near consensus among representatives concerning the need to devote a large part of the task of reforming the Security Council to improving its working methods. |
ما زالت أشعر بالتفاؤل على أمل أن تبادر إحدى الدول إلى الإنقاذ ـ ولكن لا ينبغي لنا أن نجازف بأن يحدث ذلك بعد فوات الأوان، أو أن لا يحدث على الإطلاق. | I am optimistic that some nation will come to the rescue but we must not risk this happening too late, or not at all. |
فمن جانب هناك الليبراليون الذين يمثلون فئة من الرجال يتسمون بالتفاؤل في الأمل، والجرأة في المضاربة، والرغبة الملحة في التقدم دوما إلى الأمام... والميل إلى النظر إلى كل تغيير باعتباره تحسنا . | On the one side were liberals, a class of men sanguine in hope, bold in speculation, always pressing forward and disposed to give every change credit for being an improvement. |