ترجمة "بالتعهد" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
انت تقوم بالتعهد لفترة طويلة ضخمة | You're signing up for an awful long term. |
الالتزام بالتعهد بتقديم تمويل قابل لمزيد من التنبؤ | Committing to pledge funding in a more predictable manner |
الالتـزام بالتعهد بتقديم تمويل بطريقة يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر | Committing to pledge funding in a more predictable manner |
٢١٤ ترحب اللجنة بالتعهد الذي أبدته حكومة كوستاريكا باﻻضطﻻع بالتزاماتها بموجب اﻻتفاقية. | 214. The Committee welcomes the commitment shown by the Government of Costa Rica in undertaking its obligations under the Convention. |
فالقضاء على الفقر والوفاء بالتعهد بتوفير تعليم جيد يفضيان بنا إلى سؤال واحد. | Eliminating poverty and keeping the pledge of quality education for all comes down to a single question. |
يدلي أعضاء اللجنة، عند تولي مهامهم، بالتعهد الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة | I solemnly declare that I shall perform my duties and exercise powers as a member of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women honourably, faithfully, impartially and conscientiously. |
ولقد ساعدت بشهادتها في إقناع الكونجرس الأميركي بالتعهد بتخصيص المزيد من مساعدات التنمية لرعاية صحة الأمهات. | Her testimony helped persuade Congress to commit more development aid to maternal health. |
يدلي كل عضو من أعضاء اللجنة، عند توليه مهام منصبه، بالتعهد الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة | I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my powers as a member of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination honourably, faithfully, impartially and conscientiously. |
وإذ نقترب من الذكرى الخمسين، فلنعرب عن التزامنا بمستقبل منظمتنا بالتعهد بتصفية متأخراتنا قبل تلك المناسبة التاريخية. | As we approach the fiftieth anniversary, let us make a gesture of commitment to the future of our Organization by pledging to clear all our outstanding dues before that historic occasion. |
يدلي كل عضو من أعضاء الهيئة، عند توليه مهام منصبه، بالتعهد الرسمي التالي في أول جلسة تعقدها الهيئة | I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my powers as a member of the ad hoc Conciliation Commission honourably, faithfully, impartially and conscientiously. |
يدلي كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل الاضطلاع بمهامه كعضو في اللجنة، بالتعهد الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة | Before assuming duties as a member, each member of the Committee shall give the following solemn undertaking in open Committee |
لقد أصدرت معظم بلدان المنطقة، وعلى أعلى المستويات، إعﻻنات انفرادية بالتعهد بعدم حيازة أو استحداث أو إنتاج أسلحة نووية. | All the countries of the region have made, at the highest levels, unilateral declarations pledging not to acquire, develop or manufacture nuclear weapons. |
يدلي كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل توليه لمهامه وبعد انتخابه للمرة الأولى، بالتعهد الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة | I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my powers as a member of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families honourably, faithfully, impartially and conscientiously. |
وإذ ترحب بالتعهد الواضح الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية بالإزالة الشاملة لترسانات الأسلحة النووية مما يفضي إلى نـزع السلاح النووي، | Welcoming the unequivocal undertaking by the nuclear weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament, |
وفي اتفاق كوبنهاجن أقرت الأمم المتحدة أخيرا بهذا الهدف، ولو أن ذلك الإقرار لم يكن مصحوبا بالتعهد باتخاذ أي تدابير ملزمة. | In the Copenhagen Accord, the UN finally recognized the target, though without any binding measures for achieving it. |
وينبغي أن يوفى بالتعهد القاطع بنزع الأسلحة الذي التزمت به الدول الحائزة للأسلحة النووية الموقعة على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. | The unequivocal undertaking by nuclear weapon States signatories to the Nuclear Non Proliferation Treaty to disarm should be complied with. |
وتعكس هذه النقطة الأخيرة الاعتراف بأن الإجراء الذي يقد م من خلاله الدعم يكتسي نفس الأهمية التي تحيط بالتعهد بالمساعدة في حد ذاته. | This latter point reflects the recognition that the process by which support is delivered is as important as the pledge of assistance itself. |
ولكن مما يدعو للأسف أن الدول النامية، بدون مثل هذه البرامج، لا تملك الوسائل ولا الحوافز التي تسمح لها بالتعهد بالحفاظ على البيئة. | Without such a program, unfortunately, developing countries have neither the means nor incentives to underwrite conservation. |
58 وقام فقط ثلث أعضاء منظمة التجارة العالمية بالتعهد بالتزامات فيما يتعلق بخدمات التوزيع، مما يجعل هذه الخدمات أحد القطاعات التي تشهد أقل التزامات. | Only about a third of the members of WTO have made commitments in respect of distribution services, making them one of the sectors with the least commitments. |
33 وفي هذا السياق، اضطلعت وحدات التنسيق الإقليمي بدور أساسي، بالتعهد بجميع الطلبات ذات الصلة ببرنامج العمل الإقليمي فضلا عن تطوير شبكات برامج مواضيعية. | In this context, the RCUs have played a prominent role, taking on all the requests linked to the RAP as well as the development of the thematic programme networks. |
٢ يطالب ، وفاء بالتعهد الذي قطعته على نفسها سلطات جنوب افريقيا، باﻻفراج الفوري وغير المشروط عن أي مسجونين ومعتقلين سياسيين يكون من بينهم نساء وأطفال | 2. Demands the immediate and unconditional release of any political prisoners and detainees, among whom are women and children, in accordance with the undertaking of the South African authorities |
وفي يوم الأم، يتعين علينا أن نكرم الأمهات في مختلف أنحاء العالم بالتعهد ببذل كل ما في وسعنا لجعل الأمومة تجربة أكثر أمانا لكل نساء العالم. | On Mothers Day, let us honor mothers around the world by pledging to do everything we can to make motherhood safer for all. |
وعليه، فإننا نؤيد بشدة وضع جداول زمنية للعديد من البلدان المتقدمة النمو للوفاء بالتعهد بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. | We therefore strongly endorse the establishment of timetables for many developed countries to fulfil the commitment of 0.7 per cent of their gross national product to official development assistance. |
quot ٢ يطالب، وفاء بالتعهد الذي قطعته على نفسها سلطات جنوب افريقيا، باﻻفراج الفوري وغير المشروط عن جميع المسجونين والمعتقلين السياسيين الذين من بينهم نساء وأطفال | quot 2. Demands the immediate and unconditional release of all political prisoners and detainees, among whom are women and children, in accordance with the undertaking of the South African authorities |
واليوم، فإن اليوم الدولي لإحياء ذكرى المحرقة سيتيح الفرصة أيضا للتفكر مليا على نحو منتظم في الكيفية التي يفي بها المجتمع الدولي بالتعهد بعدم تكرار ذلك أبدا . | An international day of commemoration would also provide the opportunity to reflect regularly on how the international community is living up to its pledge of never again . |
)ب( فيما يتعلق بالفترة بعد ٣١ تشرين اﻷول اكتوبر ١٩٩٣، يلزم رصد اعتماد و أو اﻹذن بالتعهد بالمبالغ المناسبة، اذا قرر مجلس اﻷمن استمرار العملية الثانية بعد ذلك التاريخ. | (b) With regard to the period after 31 October 1993, provision by means of appropriation and or commitment authorization of such amounts as appropriate, should the Security Council decide to continue UNOSOM II beyond that date. |
وسترسل الهند عما قريب ١٠٠ طن متري من الشاي الى غزة وأريحا، وفاء بالتعهد الذي قطعته على نفسها في مؤتمر المانحين في واشنطن في ١ تشرين اﻷول اكتوبر ١٩٩٣. | India will shortly dispatch 100 metric tons of tea to Gaza and Jericho in fulfilment of the pledge that it made at the donors apos conference in Washington on 1 October 1993. |
وفي الوقت نفسه، بدأت المنظمة مبادرة دعت فيها لجنة وضع المرأة إلى تعيين مقرر خاص بشأن القوانين التي تميز ضد المرأة، من أجل تيسير وتعجيل الوفاء بالتعهد المقطوع في بيجين. | At the same time, Equality Now launched an initiative calling on the CSW to appoint a Special Rapporteur on laws that discriminate against women, to facilitate and accelerate fulfillment of the pledge made in Beijing. |
quot )ب( فيما يتعلق بالفترة بعد ٣١ تشرين اﻷول اكتوبر ١٩٩٣، يلزم رصد اعتماد و أو اﻹذن بالتعهد بالمبالغ المناسبة، إذا قرر مجلس اﻷمن استمرار العملية الثانية بعد ذلك التاريخ. | quot (b) With regard to the period after 31 October 1993, provision by means of appropriation and or commitment authorization of such amounts as appropriate, should the Security Council decide to continue UNOSOM II beyond that date quot . |
ولهذا فقد قررنا تقديم مشروع قرار جديد في هــــذه اللجنة يذكر بالتعهد الذي قطعناه جميعا علـــى أنفسنا في عام ١٩٤٦، ويوصي بتناول موضوع القضاء على اﻷسلحة النووية باﻷولوية القصوى التي يستحقها. | We have therefore decided to introduce a new draft resolution in this Committee, recalling the pledge we made in 1946 and recommending that the subject of the elimination of nuclear weapons be taken up with the utmost priority, as it merits. |
ويمكن كذلك تزويد البلدان غير النووية بضمانات أمنية في شكل قرار من مجلس اﻷمن يضطلع اﻷعضاء الدائمون فيه بالتعهد، في حال حدوث عدوان نووي، باتخاذ تدابير كافية لحماية أمن الدول غير النووية. | Security assurances could be also provided the non nuclear countries in the form of a Security Council resolution under which its permanent members would assume the obligation, in the event of nuclear aggression, to take adequate measures to protect the security of the non nuclear States. |
ونحن نشعر بالســرور إزاء اﻻتفاق الذي تم التوصل إليه يوم ٢١ آب أغسطس، بين حكومة نيكاراغـــوا واﻻتحـــاد الوطنـــي للمعارضة والجبهة الساندينية للتحرير الوطني، بالتعهد بإزالة جميع العقبــات التي تعترض تحقيـــق التطبيــع المؤسســـي واﻻقتصادي واﻻجتماعي. | We are pleased with the agreement achieved on 21 August between the Government of Nicaragua, the National Opposition Union and the Sandinista National Liberation Front, pledging the removal of all the obstacles to the achievement of institutional, economic and social normalization. |
واتساقا مع هذا، من الضروري اقناع شركائنا من الدول المتقدمة النمو بالتعهد بدفع ٠,٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية كيما يتسنى للنظام أن يستند إلى أساس مالي مأمون إلى حد أكبر. | In line with this, it is necessary that our developed partners be persuaded to make commitments of 0.7 per cent of gross national product for development assistance in order for the system to function on a more assured financial basis. |
وإذ ترحب أيضا بالتعهد الذي قطعه المجتمع الدولي على نفسه في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا في حزيران يونيه 1993، بمساندة تدعيم وتعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء العالم، | Welcoming also the pledge of the international community at the World Conference on Human Rights, held at Vienna in June 1993, to support the strengthening and promotion of democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms throughout the world, |
لا ينبغي لأي امرأة أن تدفع حياتها ثمنا لمنح غيرها الحياة. وفي يوم الأم، يتعين علينا أن نكرم الأمهات في مختلف أنحاء العالم بالتعهد ببذل كل ما في وسعنا لجعل الأمومة تجربة أكثر أمانا لكل نساء العالم. | No woman should have to pay with her life for giving life. On Mothers Day, let us honor mothers around the world by pledging to do everything we can to make motherhood safer for all. |
وعﻻوة على ذلك، ينبغي أن نذكر بالتعهد الصادر عن الوﻻيات المتحدة والدول اﻷربع اﻷعضاء في كمنولث الدول المستقلة التي وقعت على بروتوكول لشبونة والقاضـــي بإحداث تخفيض ذي شأن في ترساناتها النوويـــة مما يشكــل خطوة أخرى في نفس اﻻتجاه. | Moreover, we should recall the commitment undertaken by the United States and the four members of the Commonwealth of Independent States that signed the Lisbon Protocol to reduce significantly their nuclear arsenals this constitutes another step in the same direction. |
10 9 وعليه، ترى اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت التزامها بموجب أحكام الفقرة 1(أ) من المادة 2 من الاتفاقية، القاضي بالتعهد بعدم إتيان أي عمل من أعمال التمييز العنصري وبضمان تصرف جميع السلطات العامة طبقا لهذا الالتزام. | 10.9 Accordingly, the Committee finds that the State party is in breach of its obligation under article 2, paragraph 1 (a), of the Convention to engage in no act of racial discrimination and to ensure that all public authorities act in conformity with this obligation. |
أما البروتوكول الثاني، الذي يوجه أيضا إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، فإنه سيلزم تلك الدول بالتعهد بعدم اختبار أي نبيطة للتفجير النووي أو المساعدة في هذ اﻻختبار أو تشجيعه في أي مكان داخل المنطقة اﻻفريقية الخالية من اﻷسلحة النووية. | The second Protocol, also addressed to the nuclear weapon States, would have those Powers undertake not to test or assist or encourage the testing of any nuclear explosive device anywhere within the African Nuclear Weapon Free Zone. |
وفي اتفاق كوبنهاجن أقرت الأمم المتحدة أخيرا بهذا الهدف، ولو أن ذلك الإقرار لم يكن مصحوبا بالتعهد باتخاذ أي تدابير ملزمة. والواقع أن الأمل ضئيل في التصديق على هذا الإقرار في مؤتمر القمة المقبل في كانكون بالمكسيك في الشهر القادم. | In the Copenhagen Accord, the UN finally recognized the target, though without any binding measures for achieving it. There is little hope that this will be rectified at the next summit, in Cancún, Mexico next month. |
وكان اجتماع الوزراء وغيرهم من بنجلاديش والبرازيل والصين ومصر والهند وإندونيسيا والمكسيك ونيجيريا وباكستان، وهي المجموعة المعروفة باسم ئي 9 ، هو الأحدث في سلسلة من اللقاءات التي تعقد كل عامين بهدف الوفاء بالتعهد بكفالة التعليم من أجل الجميع بحلول عام 2015. | The meeting of ministers and others from Bangladesh, Brazil, China, Egypt, India, Indonesia, Mexico, Nigeria and Pakistan, known as the E 9, is the latest in a series of encounters held every two years to fulfill the pledge of education for all by 2015. |
25 وأعرب أيضا عن أسف بلاده فيما يخص الوضع في الصين للقيود التي ما زالت مفروضة على حريات التعبير والعقيدة، واللجوء إلى عقوبة الإعدام، وحالات القبض والاعتقال التعسفي، وذلك مع ترحيبها بالتعهد الذي قطعته الحكومة الصينية على نفسها بمراعاة احترام القانون. | While his delegation remained concerned at the continuing restrictions on freedom of expression and religion, the use and scope of the death penalty and reports of arbitrary arrest and detention in China, it commended the commitment of the Chinese Government to strengthen the rule of law. |