ترجمة "بالتصرف" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Acting Behaving Crazy Being

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أنها قابلة للحل بالتصرف كمواطنين، بالتصرف كمواطنين, بالتصرف كاعضاء 'تيد'
It's solvable by being citizens, by being citizens, by being TEDizens.
ايغو..هل ستستمر حقا بالتصرف هكذا
Really. Must you go on pretending?
لدي الحق بالتصرف والسعي لتحقيق السعادة
My inalienable right, the pursuit of happiness.
تعتقد انك ستخيفني بالتصرف وكانك رسول الموت
You think you can make me afraid by acting like a messenger of doom?
ليس قبل أن تبدئي بالتصرف مثل إنسان عاقل.
Not until you promise to act like a sensible human being.
وتتعلق المادة الرابعة بالتصرف في العقار والممتلكات الشخصية وتوارثها.
Article IV relates to the disposition and inheritance of real and personal property.
دعينى اقوم بالتصرف فى هذا الوضع دعينى أقوم بذلك
Let me handle this situation, will you? I want to handle this thing.
ولأننا لا نستطيع الانتظار إلى أن تقوم المؤسسات والحكومات بالتصرف
And because we couldn't wait for and institutions or governments to step in
قمت بالتصرف الصحي الصحيح، وأخذت واحدة من تلك الحب ات الزرقاء الصغيرة.
I made the healthy move, and I took one of these little blue pills.
أيضا ، إذا استمريت بالتصرف كفنان كلما كبرت، ستشعر بالضغط بشكل متزايد
Besides, if you continue to act like an artist as you get older, you'll increasingly feel pressure people will question your actions and ask you to act properly.
السيد (كوالسكي) منشغل بالتصرف كالخنزير، عن التفكير في أي شيء آخر
Mr. Kowalski is too busy making a pig of himself to think of anything else.
وأن على أن روسيا أل ا تصحح الأكاذيب حول عدوان موسكو بالتصرف بعدوانية .
But Swanson is adamant that Russia shouldn't try to fix lies about Moscow's aggression by behaving aggressively.
من هو حكيم وعالم بينكم فلير اعماله بالتصرف الحسن في وداعة الحكمة.
Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.
من هو حكيم وعالم بينكم فلير اعماله بالتصرف الحسن في وداعة الحكمة.
Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
اﻻفتقــار الـــى المبــادئ التوجيهيـة واﻻجــراءات المتعلقــة بالتصرف في الموجودات بعد تصفية البعثة
Lack of guidelines and procedures for the disposition of assets following mission liquidation
اﻻفتقار الى المبادئ التوجيهية واﻻجراءات المتعلقة بالتصرف في الموجودات بعد تصفية البعثة
Lack of guidelines and procedures for disposition of assets following mission liquidation
إذا قمت بالتصرف هكذا تجاهها فجأة , عندها ستقوم بالتخلي عن مشاعرها تجاهي
If I come onto her all of a sudden like that, then her feelings for me will just drop.
انى مندهش انك مازلت فى المدينة يافتاتى, ان هذا ليس بالتصرف الذكى
I'm surprised to see you still in town, kid. That's not very smart.
فلا يجوز لنا أن نعتمد على الجهات التنظيمية وحدها في القيام بالتصرف السليم.
We cannot merely rely on regulators to do the right thing.
و لو كانت هناك فتاة أنا معجب بها .أقوم بالتصرف بصورة غبية حقا
And if it's a girl I Iike, I act really stupid.
هؤلاء الرجال يريدون قائدا يستطيعون الوثوق به ويسمح لنا بالتصرف مع السجين العدو
And asking' your pardon, this here crew would lay a sight more confidence in a captain as allowed us our say about enemy prisoners.
وهذا الأمر مخالف للقانون البولندي وسمح لفالدمر بالتصرف باسم شركة Capital من دون صلاحيات.
This was against Polish law and allowed Waldemar to act on Capital's behalf without authority.
وعلاوة على هذا، تمنح المعاهدة الدستورية المواطنين حق مطالبة المفوضية الأوروبية بالتصرف حيال قضية ما.
In addition, the Constitutional Treaty gives citizens the right to ask the European Commission to take action on a specific point.
ويتعين علينا بمجرد التوقف عن إحداث المزيد من الضرر أن نبدأ بالتصرف على النحو السليم.
Once we have stopped doing harm, we must start doing the right things.
وهو ممثل بمحام يقدم، كتفويض بالتصرف بالنيابة عن صاحب الشكوى، توكيلا صادرا عن والد المشتكي.
He is represented by counsel, who provides as authority to act a letter of authority issued by the complainant's father.
وبالتالي، إذا قامت الجمعية العامة بالتصرف بالطريقة المذكورة في الفقرة 14 فلن يكون ذلك ممكنا.
Consequently, if the General Assembly were to act in the manner indicated in paragraph 14, it would do so in vain.
مما لا شك فيه أن الانضمام إلى قوة دولية تحت هذه الشروط لن يكون بالتصرف المسئول.
To join such an international force under these conditions would be irresponsible.
أي أنها أصبحت ببساطة محل ثقة واطمئنان إلى قدرتها على القيام بالتصرف الصحيح وقد وفت بالفعل.
Simply put, they could be trusted to do the right thing and they delivered.
23 وفي بعض مناطق العالم، لا ي سمح للمرأة بامتلاك الممتلكات أو بالتصرف في مواردها الخاصة بها.
In some regions of the world, women are not allowed to own property or have access to their own financial resources.
لكن بسبب تلك الحقيقة اذا وضعت وزن خلف أذنك ستسمح لأذنك بالتصرف مثل نقطة ارتكاز للطبقة
But, because of that fact, if you put weight behind your ears, it allows your ear to go act like the fulcrum of a lever and it then takes weight off of your nose on the front.
لم ارغب بالتصرف بهذا الشكل ... ولكنك في بعض الاحيان وفي هذه الليلة بالذات تصرفت بشكل سريع
I hated to do it this way, but you had to know sometime and tonight you moved a little too fast for us.
وفي حالة أن يقوم صاحب عمل بالتصرف على خلاف ذلك، فإنه يعاقب بغرامة مالية بسبب هذا التجاوز.
In case an employer acts against the above mentioned provision, he or she will be punished with a monetary fine for that transgression.
وهذا يثبت دون شك أن أرمينيا هي التي تقوم في الوقت الراهن بالتصرف من منطلق عدواني واضح.
All this undoubtedly proves that at present, it is Armenia that acts from an obviously aggressive position.
ودعوني اخبركم ماهية المشكلة بالتصرف بدافع الخوف نعم إن المستوى الثاني من الاستجابة المدنية المجتمعية تجاه العنف
And let me tell you what the problem is with acting out of fear and this is the second level of civil response fear.
ويبدو أنها ﻻ تؤدي إﻻ الى تشجيع المعتدين وجعلهم يشعرون بـــأن المجتمع الدولي سيسمح لهم بالتصرف دون عقاب.
They seem to serve only to embolden the aggressors and make them feel that the international community will permit them to act with impunity.
وأكثر من ذلك بكثير الاستباب. أسوأ الأمور، كلما قمت بإزعاجهم، كلما قامت تلك المستعمرات بالتصرف وكأنه لايوجد ازعاج.
The worse things get, the more I hassle them, the more they act like undisturbed colonies.
إن الحد من قدرة الناس على الوصول إلى مصباح الإضاءة أو مدفئات الباحات الخطأ ، ليس بالتصرف أو المسار السليم.
Limiting access to the wrong light bulbs or patio heaters, ultimately, is not the right path.
ودعوني اخبركم ماهية المشكلة بالتصرف بدافع الخوف نعم إن المستوى الثاني من الاستجابة المدنية المجتمعية تجاه العنف هو الخوف
And let me tell you what the problem is with acting out of fear and this is the second level of civil response fear.
وبالنسبة لجميع هذه الجوانب، إذا كانت الدولة الطرف ملزمة بالتصرف وفق العهد، فعلى اللجنة أيضا أن تتصرف بمراعاة حدودها.
In all of these respects, the State party is bound to act with fidelity to the Covenant, yet the Committee must also act with a sense of its limits.
وهذا يعكس وجهة نظر واسعة الانتشار بشأن تفسير السيادة. وتسمح وجهة النظر تلك للحكومات بالتصرف كما تشاء داخل حدود أراضيها.
This reflects a widely held view of sovereignty, one that allows governments to do essentially what they want within their own borders.
وكما قال تشرشل عن الأميركيين يمكنكم دوما أن تعتمدوا عليهم في القيام بالتصرف السليم... بمجرد أن يستنفدوا كل البدائل الممكنة .
As Churchill said of the Americans, you can always rely on them to do the right thing... once they have exhausted all possible alternatives.
إن العولمة ت ـع د بالكثير من مكاسب الرفاهية الاجتماعية، وخاصة في البلدان النامية، الأمر الذي يجعل التخلي عنها ليس بالتصرف الحكيم.
Globalization promises too much in terms of welfare gains, particularly to developing countries, to be abandoned.
إن الامتناع عن اطلاع هيئات صحية عالمية على المعلومات الخاصة بسلالات فيروسية وبائية محتملة ليس بالتصرف المسئول على المستوى الأخلاقي.
Failure to share potentially pandemic viral strains with world health agencies is morally reprehensible.
بيد أنه مما لا ينكر أيضا أن المستقبل لا يمكن تشكيله بالاستمرار على الدرب القديم ولا بالتصرف وفقا للطرق القديمة.
It is also undeniable, however, that the future cannot be shaped either by treading the old path or acting in the old way.
يا أصحاب الفخامة والدولة والمعالي، إنكم لسوف تتعهدون بالتصرف اللازم إذا ما لاحت في الأفق مرة أخرى أحداث كأحداث رواندا.
They will make clear their willingness to take timely and decisive and collective action through the Security Council when peaceful means prove inadequate and national authorities are manifestly failing to protect their own populations. They will be pledged to act if another Rwanda looms.