ترجمة "بالتزامها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

بالتزامها - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

4 تهيب بحكومة غواتيمالا الوفاء بالتزامها بالتنفيذ الكامل لاتفاقات السلام
4. Calls upon the Government of Guatemala to fulfil its commitment to the full implementation of the peace agreements
ويجب على الأطراف أن تتقيد تقيدا تاما بالتزامها بوقف الأعمال العدائية.
The parties ought to abide fully by their commitment to cease hostilities.
تحديد الأدوات التي تستخدمها الحكومة للوفاء بالتزامها بدعم البحوث العلمية والتكنولوجية
Identify the instruments the Government will use to fulfil its obligation to support scientific and technological research.
وستواصل تايلند، من جانبها، بذل قصارى جهدها للوفاء بالتزامها بموجب الميثاق.
Thailand, for its part, will continue to do its utmost to meet its Charter obligation.
ثانيا تحديد الأدوات التي تستخدمها الحكومة للوفاء بالتزامها بدعم بحوث العلم والتكنولوجيا
Identify the instruments the Government will use to fulfil its obligation to support scientific and technological research.
وعلى السلطة الفلسطينية أيضا أن تفي بالتزامها بإنهاء حملة الإرهاب ضد إسرائيل.
The Palestinian Authority must also deliver on its commitment to end the campaign of terror against Israel.
وتأمل جمهورية كوريا في تقيد جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية بالتزامها على نحو صادق.
The Republic of Korea hopes that the Federal Republic of Yugoslavia will sincerely adhere to its commitment.
ونحث تلك الدول على الاضطلاع بالتزامها بموجب القرار وعلى تقديم تقاريرها دون إبطاء.
We urge those States to meet their obligation under the resolution and to submit their reports without further delay.
ويجب على السلطات التيمورية أن تفي بالتزامها، فبدون ذلك لن يحدث بناء السلام.
The Timorese authorities must keep up their commitment, without which peacebuilding cannot occur.
وفي هذا البيان ذك رت اللجنة كولومبيا بالتزامها بأن تراعي التوصيات الواردة في البيان وتنفذها .
In this statement the Commission reminded Colombia of its commitment to take into account and implement the recommendations contained in the statement .
وهذا التوقيع على البروتوكول الاختياري من جانب إندونيسيا يشكل ضمانا بالتزامها بتنفيذ الاتفاقية المذكورة.
The signing of the Optional Protocol by Indonesia gave the assurance of its commitment to implement CEDAW.
وعلى الحكومات، من جهتها، أن تظهر دعمها السياسي للأمم المتحدة بالوفاء بالتزامها بدفع اشتراكاتها.
Governments, for their part, should demonstrate their political support for the United Nations by honouring their obligation to pay their contributions.
(هـ) إعادة العمل بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام والتقيد بالتزامها بالعمل تدريجيا على إلغاء تلك العقوبة
(e) To reinstate the moratorium on capital punishment and adhere to its commitment to progressively abolish the death penalty
غير أن تأكيدات طالبان بالتزامها بالهدوء ذهبت أدراج الرياح بسبب حادثتين كشفتا عن وجهها الحقيقي.
But the Taliban s assurances of a lower profile were upended by two incidents that exposed its real face.
وقالت إن حكومة بلدها تتمسك بالتزامها بموجب المعاهدة بوضع جميع الأنشطة النووية تحت ضمانات الوكالة.
Her Government abided by its obligation under the Treaty to place all nuclear activities under IAEA safeguards.
١٢ يذكر جميع اﻷطراف الكمبودية بالتزامها بموجب اتفاقات باريس بأن تمتثل لنتائج اﻻنتخابات امتثاﻻ كامﻻ
12. Reminds all the Cambodian parties of their obligation under the Paris Agreements fully to comply with the results of the election
ومن السخرية حقا أن هذه المأساة تقع في قارة تفخر بالتزامها بحقوق اﻻنسان والشرعية الدولية.
It is indeed ironic that this tragedy is being enacted on a continent which prides itself on its commitment to human rights and international legality.
وإثر ذلك، قدمت حكومة رواندا تأكيدات بالتزامها بالمساعدة في تهيئة الظروف الﻻزمة لعودة جميع الﻻجئين.
Since then, the Government of Rwanda has extended assurances of its commitment to assist in creating conditions necessary for the return of all refugees.
12 وقد أبلغت الدول الأعضاء كتابة المدير العام للوكالة بالتزامها السياسي باتباع المبادئ التوجيهية الواردة بالمدونة.
The EU Member States have informed the IAEA Director General in writing of their political commitment to follow the guidelines contained in it. The EU calls on all countries to communicate to the Director General their political commitment to comply with the Code.
وعلى جميع الدول أن تفي بالتزامها الدولي بالتعاون فيما يتصل بطلبات تقديم المساعدة الكاملة والفعالة للمحكمتين.
All States must honour their international obligation to cooperate with regard to requests for full and effective assistance to the Tribunals.
إننا نلتمس من الجمعية العامة أن ت ذك ر الدول الأعضاء التي لم تف بالتزامها بأن تفي بذلك الوعد.
We ask the General Assembly to remind recalcitrant Member States of that promise.
وقد أوفت الأطراف بالتزامها وقدمت اتفاق السلام هدية للشعب السوداني في بداية العام الجديد كما وعدت تماما.
The parties honoured their commitment and presented the Peace Agreement to the Sudanese people as a gift at the beginning of the new year, as we promised.
وهناك واجب لا مفر منه يقع على عاتق البلدان المذنبة ويتمثل في الوفاء بالتزامها بتقديم اعتذار وتعويض.
It was an unavoidable duty of guilty countries to meet their obligation to offer apologies and compensation.
٤ قصرت الدولة في الوفاء بالتزامها بالتحقيق وبمحاكمة ومعاقبة اﻷطراف المذنبة، وفقا لما يقضي به القانون الدولي.
4. The State failed in its obligation to investigate, bring to trial and punish the guilty parties, as required under international law.
وهو يذكر اﻷطراف، في هذا الصدد، بالتزامها باحترام المنطقة المجردة من السﻻح التي أقيمت في المدينة وضواحيها.
In this connection, it reminds the parties of their obligation to respect the weapon free zone established in and around the city.
إن أربعة بلدان فقط أوفت بالتزامها الخاص بهدف اﻟ ٠,٧ في المائة الذي قطع منذ ثﻻثين عاما.
Only four countries have fulfilled their 0.7 per cent commitment made 30 years ago.
ويجب أن تتقيد البلدان بحزم بالتزامها بعدم إدخال قواعد أو اجراءات تعوق سبيل الوصول الكامل الى اﻷسواق.
Countries must strictly abide by their commitment not to introduce rules and procedures that might impede full market access.
(6) لا يزال على (13) دولة من الدول الأطراف أن تفي بالتزامها تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد.
(6) Thirteen (13) States Parties still need to fulfill their obligations to destroy stockpiled anti personnel mines.
١٠٢ تحث اللجنة بشدة حكومة بابوا غينيا الجديدة علــى استئناف حوارهـا مــع اللجنـة والوفـاء بذلك بالتزامها بموجب اﻻتفاقية.
102. The Committee strongly urges that the Government of Papua New Guinea resume its dialogue with the Committee and thus fulfil its obligation under the Convention.
وأنه من السخرية حقا، أن تقع هذه المأساة في قارة تفخر بالتزامها بحقوق اﻻنسان، وبالشرعية الدولية، والعدالة اﻹنسانية.
It is ironic indeed that such a tragedy should take place in a continent that prides itself on its commitment to human rights, international legality and human justice.
وإذ تذكر الإدارة الانتقالية وجميع الجماعات الأفغانية بالتزامها باحترام حقوق الإنسان في البلد، على النحو الوارد في اتفاق بون،
Reminding the Transitional Administration and all Afghan groups of their commitment to respect human rights in the country, as contained in the Bonn Agreement,
وهناك حاجة ملحة إلى أن تتقيد البلدان الغنية بالتزامها بصورة جدية بالوفاء بهدف 0.7 في المائة من أجل التنمية.
There is an urgent need for serious compliance with the commitment of rich countries to meet the 0.7 per cent target for development.
15 تعد الدراسة الاستقصائية وثيقة شاملة مفصلة تتضمن كل إجراء وافقت الحكومات على تنفيذه وفاء بالتزامها بتحقيق تكافؤ الفرص.
The survey is a comprehensive, detailed document, inclusive of every procedure Governments have agreed to implement in fulfilment of their commitment to the equalization of opportunities.
وتحث حكومتي المجتمع الدولي على مطالبة حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بأن تفي بالتزامها بتسليم لويس بوسادا كاريليس إلى فنزويلا.
My Government urges the international community to demand that the United States Government fulfil its obligation to extradite Luis Posada Carriles to Venezuela.
وقد حسم اﻻختيار إذا لم يعد حسن النية من جانب الدول تجاه الوفاء بالتزامها بحقوق اﻹنسان كافيا بحد ذاته.
A choice was made the mere good will of States to fulfil human rights obligations would no longer suffice.
وأعرب عن أمل بلده في أن تفي بلدان إعادة التوطين بالتزامها بتعجيل تنفيذ خطة العمل الشاملة لﻻجئي الهند الصينية.
His country hoped that countries of resettlement would honour their commitment to accelerate the implementation of the Comprehensive Plan of Action for Indo Chinese Refugees (CPA).
٢٩ واصلت الوكالة جهودها الناجحة للوفاء تماما بالتزامها مواكبة التغييرات التي دعت إليها سياسة اﻷردن لﻹصﻻح التربوي عام ١٩٨٧.
29. The Agency successfully continued its efforts to implement fully its commitment to meet changes called for by Jordan apos s education reform policy of 1987.
وميانمار، بالتزامها التام بهذه المبادئ، لم ولن تسمح أبدا بأن تستخدم أراضيها كمنصة انطﻻق ﻷعمال التهديد ضد دول أخرى.
In strict observance of these principles, Myanmar has never allowed, and will never allow, its territory to be used as a springboard for action or threats against another State.
فضلا عن ذلك فقد منحت الجنسية الروسية لسكان أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية، ثم بررت غزوها الأخير لجورجيا بالتزامها بحماية المواطنين الروس.
Moreover, it granted Russian citizenship to Abkhaz and South Ossetian residents, and then justified its recent invasion of Georgia on the grounds that it had an obligation to protect Russian citizens.
وتعمل الهجرة القانونية وغير القانونية على إثارة عداء اليمين المتطرف في البلدان التي تتفاخر عادة بالتزامها بالحريات المدنية واحترامها لها.
Legal and illegal migration triggers far right hostility in countries that customarily brag about their commitment to civil liberties.
(ز) أن تفي بالتزامها باستعادة استقلال الجهاز القضائي ومراعاة الأصول القانونية، وأن تتخذ المزيد من الخطوات لإصلاح نظام إقامة العدل
(g) To fulfil its obligations to restore the independence of the judiciary and due process of law, and to take further steps to reform the system of the administration of justice
وبالإضافة إلى ذلك، اعتبرت المحكمة العليا أن مواقف الطرفين واضحة وأنها قد أوفت بالتزامها المنصف بضمان عدم مباغتة أي طرف.
Furthermore, the Superior Court had considered the parties' positions unequivocal and considered its equitable obligation to ensure neither party was taken by surprise to be fulfilled.
وأن الحكومة البريطانية ستفي وفاء كاملا بالتزامها باحترام رغبات شعب جبل طارق، كما هو موضح في ديباجة دستور عام 1969 ،
The British Government will fully maintain its commitment to honour the wishes of the people of Gibraltar as set out in the preamble of the 1969 Constitution',
غير أن الاستخدام المناسب للمعونة يمكن أن يمثل مشكلة للبلدان المتسمة بضعف المؤسسات وسوء الإدارة وتعهدت بنغلاديش بالتزامها بتحسين الإدارة.
However, the appropriate use of aid could be a problem for countries with weak institutions and bad governance and Bangladesh had made its own commitment to improve governance.
وأكد من جديد التزام جميع الدول رسميا بالوفاء بالتزامها بحماية حقوق اﻻنسان وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية.
It reaffirmed the solemn commitment of all States to fulfil their obligations to protect human rights in accordance with the Charter of the United Nations and other international instruments.

 

عمليات البحث ذات الصلة : وتعترف بالتزامها - الوفاء بالتزامها