ترجمة "بالتراضي" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
بالتراضي - ترجمة : بالتراضي - ترجمة : بالتراضي - ترجمة : بالتراضي - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
إنهاء الخدمة )العجز، بالتراضي، لسبب تأديبي، هجر المنصب( | Termination (disability, agreed, disciplinary, abandonment of post) |
الدكتور كوري هي كريمة في بالتراضي بالنسبة لك للعمل في مختبره | Dr. Curie is gracious in consenting for you to work in his laboratory |
إن الممارسات الجنسية التي تتم بالتراضي بين بالغين لا تخص أي طرف ثالث. | Consensual sex between adults is no one else s business. |
)ج( ﻻ يجرﱢم القانون الجنائي التسماني أي شكل من أشكال الممارسات الجنسية التي تجري بين المساحقات سرا بالتراضي كما ﻻ يجرﱢم سوى بعض أشكال النشاط الجنسي التي تمارس سرا بالتراضي بين رجال ونساء بالغين. | (c) The Tasmanian Criminal Code does not outlaw any form of homosexual activity between consenting homosexual women in private and only some forms of consenting heterosexual activity between adult men and women in private. |
وهو مع ذلك ي وج د خطرا محتملا لا يمكن التنبؤ به بالنسبة للمعاملات التجارية التي تتم بالتراضي. | It does however create a potential and unpredictable risk for consensual business transactions. |
فهذا الاتفاق قد أ برم بعد إجراء مفاوضات ثنائية مكثفة، وليس من الممكن تعديله أو تنقيحه إلا بالتراضي بين الطرفين. | This agreement had been concluded after intensive bilateral negotiations, and it could be altered or revised only by mutual agreement. |
وعليه، تم التوصل إلى اتفاق بالتراضي وافقت تويوتا بموجبه على وقف هذه الممارسة ودفع غرامة إدارية قيمتها 12 مليون راند. | A consent agreement was therefore concluded with Toyota, under the terms of which Toyota agreed to discontinue the practice and pay an administrative penalty of R12 million. |
ونحثها على أن تتوصل إلى حلول بالتراضي ربما تكون حلولا صعبة، ولكنها حلول لا مفر منها ولازمة لتحريك عملية السلام قدما. | We urge them to conclude compromises difficult ones, perhaps, but inevitable and necessary to move the peace process forward. |
واستبعدت أيضا المادتان 219 و 222، اللتان تناولتا خطف المرأة بالتراضي أو من خلال الاحتيال، واللتان لمحتا لجريمة الخطف والسجن غير القانوني. | Also excluded were Articles 219 and 222, which dealt with the abduction of a woman, consensual or through fraud, alluding to the crime of kidnapping and false imprisonment. |
(أ) الحق الضماني يعني حقا بالتراضي في ممتلكات منقولة وتجهيزات ثابتة يكفل سداد التزام واحد أو أكثر أو أداءه على نحو آخر. | (a) Security right means a consensual property right in movable property and fixtures that secures payment or other performance of one or more obligations. |
إﻻ أن هناك امكانية، حسب رأي اللجنة اﻻستشارية، ﻻنهاء الخدمة بالتراضي بين الموظف واﻻدارة وﻻبد بالتالي من تحديد التكاليف الناشئة عن ذلك. | However, in the Advisory Committee apos s opinion, the possibility of separations agreed upon by both staff and administration does exist and the consequent cost will need to be identified. |
وو ضع برنامج انتقالي بالتراضي يتضم ن حكومة انتقالية، ومجلسا وطنيا انتقاليا، وتنظيم حوار وطني مك ن سكان أفريقيا الوسطى من التصالح وتشكيل اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة. | A consensual transitional programme, a transitional Government and a transitional national council were established. Dialogue was launched with a view to achieving national reconciliation and the Independent Joint Electoral Commission (CEMI) was set up. |
وقررت اﻷطراف بالتراضي في هذا الصدد تحمل التزامات تتعلق بالمبادئ المذهبية للقوات المسلحة، وبنظامها التعليمي، وبتخفيض عدد أفرادها، وبإجراء عملية تطهير لها، وبمسائل تنظيمية فيها. | The consent of the parties determined the assumption of obligations relating to the doctrinal principles of the armed forces, their educational system, a reduction in their personnel, a purification process and aspects relating to their organization. |
مرة أخرى، هل نتعامل بنفس الطريقة مع الممارسات الجنسية المشابهة التي يقوم بها بالتراضي بالغون عبر الإنترنت في المجتمعات الافتراضية ـ في حال افترضنا خلو المشهد من الأطفال | Are computers linked via the Internet again, assuming that only consenting adults are involved so different from a group fantasy of this kind? |
5 تبطل أحكام زوال استحقاق العقاب في الحالات التي تتزوج فيها الضحية الوكيل أو طرفا ثالثا فضلا عن جرائم إغراء عذراء، وخطف امرأة شريفة، وخطف قاصر بالتراضي، والزنا. | The provisions for extinction of punishability in the cases where the victim marries the agent or a third party are revoked, as well as the crimes of seduction of a virgin woman, kidnapping of an honest woman, kidnapping of a minor with consent and adultery. |
وينظم الحصول على الموارد الوراثية، بموجب المادة 15، بواسطة الحكومات الوطنية على أساس الشروط المتفق عليها بالتراضي بين البلد الذي يملك الحقوق السيادية على هذه الموارد والبلد الذي يستخدمها. | Access to genetic resources under article 15 is regulated by national Governments on the basis of mutually agreed terms between the country with sovereign rights over the genetic resources and the country using them. |
وتﻻحظ، بهذا الصدد، أن كون هذه القوانين ﻻ تطبق على اﻷفراد الذين يمارسون سرا بالتراضي نشاطا جنسيا إنما يدل على أن هذه القوانين ليست ضرورية لحماية معايير المجتمع اﻷخﻻقية. | In this context, it notes that the very fact that the laws are not enforced against individuals engaging in private, consensual sexual activity indicates that the laws are not essential to the protection of that society apos s moral standards. |
لتلك السنوات 15 و كبار السن، وكان 57 لم يتزوج قط، 24 متزوج ولديه شهادة، 2 تزوج تقليديا، و 10 تزوج بالتراضي، وقد طلق 2 أو المنفصلين، وكانت أرملة 3 . | For those 15 years and older, 57 had never married, 24 married with certificate, 2 married traditionally, 10 married concensually, 2 were divorced or separated, and 3 were widowed. |
فينبغي للجهود الرامية إلى الوقاية من الفيروس الإيدز مثلا أن تراعي بصورة أكمل دور الرجال بغية تعزيز قدرة المرأة والمراهقة على التفاهم مع الرجل على ممارسة الجنس بالتراضي وبالطرق الآمنة. | HIV AIDS prevention efforts, for example, should take men's roles more fully into account in order to strengthen the ability of women and adolescent girls to negotiate consensual and safe sex. |
وانطﻻقا من ذلك فإن البحرين لتدعو ايران لﻻستجابة لدعوة دولة اﻻمارات العربية المتحدة لحل قضية هذه الجزر عبر المفاوضات الثنائية الجادة، وغيرها من الوسائل السلمية اﻷخرى الممكنة لحل النزاعات بين الدول بالتراضي. | With that in mind, the State of Bahrain calls on the Islamic Republic of Iran to respond to the invitation by the United Arab Emirates to seek a settlement of the dispute over those islands through serious bilateral talks and through other peaceful means available for the settlement of disputes between States by mutual consent. |
وتتولى أجهزة الأحوال المدنية إشهار فسخ زواج شخصين لم ي نجبا أطفالا ويتم الطلاق بينهما بالتراضي، وتتولى إحدى المحاكم هذا الإجراء في حالة حدوث نزاع بين الزوجين ووجود أبناء قص ر لديهما (المادتين 19 و 21 من قانون الأسرة). | The dissolution of a marriage by mutual consent of spouses who have no minor children is registered with the civil registry office if there is a dispute between the spouses or if the spouses have minor children, the dissolution is performed in the courts (articles 19 and 21 of the Family Code). |
ونأمل أن تظهر جميع الأطراف الرئيسية في كوت ديفوار في اجتماع بريتوريا في 3 نيسان أبريل أنها تفهم تماما خطورة الحالة وإلحاح العمل من أجل إيجاد حل سياسي بالتراضي في إطار خطة السلام التي وضعها الرئيس امبيكي. | We hope that, at the 3 April Pretoria meeting, all the key Côte d'Ivoire actors will show that they fully understand the gravity of the situation and the urgency of working towards a compromise political solution in the framework of the peace plan laid down by President Mbeki. |
في الوقت نفسه، فإن الحكومة البريطانية اعترفت لأول مرة، كجزء من المرتقب، ما يسمى ب البعد الأيرلندية مبدأ أن الناس من جزيرة أيرلندا ككل حق، ودون أي تدخل من الخارج، من أجل حل القضايا بين الشمال والجنوب بالتراضي. | At the same time, the British Government recognised for the first time, as part of the prospective, the so called Irish dimension the principle that the people of the island of Ireland as a whole have the right, without any outside interference, to solve the issues between North and South by mutual consent. |
وهو يطعن في حكمين من القانون الجنائي التسماني، أﻻ وهما المادتان ١٢٢ )أ( و)ج( و١٢٣ اللتان ت جرﱢمان أشكاﻻ متنوعة من اﻻتصال الجنسي بين الرجال بما فيها جميع أشكال اﻻتصال الجنسي الذي يتم سرا بالتراضي بين لوطيين بالغين. | He challenges two provisions of the Tasmanian Criminal Code, namely, sections 122 (a) and (c) and 123, which criminalize various forms of sexual contact between men, including all forms of sexual contact between consenting adult homosexual men in private. |
٨ ٢ ما من خﻻف هناك، فيما يتعلق بالمادة ٧١، في أن ممارسة الجنس سرا بالتراضي بين بالغين مشمولة بمفهوم quot الخصوصية quot ، كما أنه ﻻ خﻻف على تأثر السيد تونين، في الحقيقة والواقع، باستمرار سريان القوانين التسمانية. | 8.2 In so far as article 17 is concerned, it is undisputed that adult consensual sexual activity in private is covered by the concept of quot privacy quot , and that Mr. Toonen is actually and currently affected by the continued existence of the Tasmanian laws. |
)٤( ما لم تسو الشكوى بالتراضي بين المورد أو المقاول الذي قدمها والجهة المشترية، فعلى رئيس الجهة المشترية )أو رئيس جهة إصدار الموافقة( أن يصدر، في غضون ٣٠ يوما من تاريخ تقديم الشكوى، قرارا مكتوبا، ويجب في هذا القرار | (4) Unless the complaint is resolved by mutual agreement of the supplier or contractor that submitted it and the procuring entity, the head of the procuring entity (or of the approving authority) shall, within 30 days after the submission of the complaint, issue a written decision. |
والحكم في الإمارات العربية المتحدة التي تنضوي بالتراضي تحت لواء اتحاد فيدرالي غير مركزي، أقل استبدادية من غيرها من هذه الدول، لكن سبعة فقط من الناخبين ـ الحكام التقليديين السبع لدول الاتحاد ـ لهم الحق في اختيار الرئيس من بينهم. | The UAE, a somewhat decentralized and consensual federation, is not as dictatorial as the others, but only seven voters the traditional rulers of the federation's seven emirates elect the president. |
وهذا، كما أوضح ت، لأن أغلب حالات الاغتصاب في أوبسالا، وستوكهولم، ومدن أخرى تحدث عندما تلتقي امرأة شابة برجل شاب على شبكة الانترنت ثم يذهبان إلى إحدى الشقق، حيث كما هو الادعاء في قضية أسانج، يبدأ الجنس بالتراضي ثم ينقلب إلى اغتصاب. | This, she explained, was because most rapes in Uppsala, Stockholm, and other cities occur when young women meet young men online and go to an apartment, where, as in the allegations in the Assange case, what began as consensual sex turns nonconsensual. |
وفي هذه الفترة، حصلت المرأة في البوسنة والهرسك، أو بالأحرى في يوغوسلافيا السابقة، على إمكانية الوصول إلى جميع المهن، والمرتبات ذاتها التي للرجل، وسنة كاملة من إجازة الأمومة، والتشريع المتعلق بالإجهاض، والحق منذ عام 1952 في الطلاق بالتراضي حسب الاتفاق. | In this period women in Bosnia and Herzegovina, or rather ex Yugoslavia got access to all proffessions, the same salaries as men, a full year of maternity leave, legalisation of abortion, and, since 1952 the right to consentual divorce achieved on the agreement. |
٣ ٢ وأعرب صاحب البﻻغ عن اعتقاده بأن سبيل اﻻنتصاف الوحيد فيما يتعلق بالحقوق التي تنتهكها المادتان ٢٢١ )أ( و)ج( و٣٢١ من القانون الجنائي، بتجريمهما جميع أشكال النشاط الجنسي الذي يمارسه لوطيون بالغون سرا بالتراضي، يكمن في إلغاء هذه اﻷحكام. | 3.2 For the author, the only remedy for the rights infringed by sections 122 (a) and (c) and 123 of the Criminal Code through the criminalization of all forms of sexual activity between consenting adult homosexual men in private would be the repeal of these provisions. |
وفي مصر، تبدو التحديات الاقتصادية جسيمة، وتبدو تقاليد الحكم بالتراضي ضحلة للغاية، حتى أنه ربما أصبح من المستحيل أن يتمكن أي حزب من الحكم ديمقراطيا في المستقبل القريب، ناهيك عن جماعة الإخوان المسلمين التي سوف يكون لزاما عليها أن تعيد اختراع نفسها بالكامل. | In Egypt, the economic challenges are so dire, and traditions of consensual governance so shallow, that it may be impossible for any party to rule democratically in the foreseeable future, let alone the Muslim Brotherhood, which would have to reinvent itself completely. |
ولن يكون هناك فرق في النظرة في حال دعوت ثلة من أصدقائك ليمارسوا معك نزوة مشابهة داخل جدران البيت. مرة أخرى، هل نتعامل بنفس الطريقة مع الممارسات الجنسية المشابهة التي يقوم بها بالتراضي بالغون عبر الإنترنت في المجتمعات الافتراضية ـ في حال افترضنا خلو المشهد من الأطفال | Nor should it make any difference if you invite a few adult friends over, and in the privacy of your own home they all choose to take part in a larger scale sexual fantasy of the same kind. Are computers linked via the Internet again, assuming that only consenting adults are involved so different from a group fantasy of this kind? |
61 ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في صك قابل للتداول أصبح نافذا في مواجهة الغير بطريقة غير حيازة الدائن المضمون لذلك الصك تكون مرتبته أدنى من مرتبة حقوق أي مشتر أو دائن مضمون آخر أو محو ل إليه في معاملة تمت بالتراضي ويكون إما | The law should provide that a security right in a negotiable instrument that has been made effective against third parties by a method other than possession of the instrument by the secured creditor is subordinate to the rights of a buyer, another secured creditor or other transferee in a consensual transaction who either |
عمليات البحث ذات الصلة : اتفاق بالتراضي - الاتحاد بالتراضي - مع بالتراضي - في بالتراضي - على بالتراضي - حزب بالتراضي - على بالتراضي - توافق بالتراضي - الطلاق بالتراضي