ترجمة "بالتحول" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
فباتهام المحاربين بالتحول إلى تجار، واتهام التجار بالتحول إلى لصوص يتنصل الحزب من أصوله الماركسية. | Accusing warriors of being traders and traders of being thieves, it shuns its Marxist origins. |
ولكن هذا يهدد بالتحول إلى نبوءة تتحقق بذاتها. | But this threatens to become a self fulfilling prophecy. |
كما يرح ب بالتحول إلى الميزنة القائمة على النتائج. | It also welcomed the move towards results based budgeting. |
إن مدننا تخاطر بالتحول مناطق غير قابلة للسكنى حرفيا. | Our cities risk becoming literally uninhabitable. |
اذا قمت بالتحول لاي نظام اخر انتقاليا سنبني عداوات | Transitionally, if you substitute any other system, we will have built in antagonisms. |
فارتبط هذا التغيير بالتحول من النظام الأرستقراطي إلى الحكومة البيروقراطية. | This change was associated with the shift from aristocratic to bureaucratic government. |
تقوم شركة خاصة خلال عملية إطلاق السوق بالتحول إلى شركة عامة. | Through this process, a private company transforms into a public company. |
ستقوم الشاشة بالتحول إلى لون مخصص حسب كمية الوقت المحدد بالأسفل. | The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below. |
وتظل الحجة المنادية بالتحول إلى التصنيع غير مؤكدة، وذلك لأن إثباتها مستحيل. | The case for a shift to manufacturing remains unproven, because it cannot be proved. |
ولا ينبغي لنا نسمح لسخطنا على المصرفيين بالتحول إلى هجوم على خلق الثروات. | We shouldn t allow our exasperation with bankers to morph into an assault on the creation of wealth. |
فضلا عن ذلك فإن العراق يهدد بالتحول إلى ساحة معركة للمصالح المتضاربة لجيرانه. | Moreover, it threatens to turn into a battleground for its neighbors opposing interests. |
وبينما أنا أدهن يجب أن أنتبه لأن الطلاء يبدأ بالتحول إلى فقاعات صغيرة | And whilst I'm painting I have to be very careful, because the paint starts to turn into little blobs. |
فالآن حان الوقت لتنفيذ التدابير الكفيلة بالتعجيل بالتحول إلى اقتصاد أكثر اعتمادا على المستهلك. | Now is the time to implement the measures that will accelerate the transition to a more consumer led economy. |
ولكن الانجذاب غير المنضبط للتاريخ يهدد بالتحول إلى وسيلة محيرة ومربكة للتعبير عن الآراء. | But an undisciplined appeal to history risks becoming a confusing way to express opinions. |
ما يحدث فى الطور التمهيدى هو ان الكروماتين يبدأ فعليا بالتحول الى هذا النموذج . | What happens in the prophase is that the actual chromatin starts actually turning into this type of form. |
باختصار، لن يسمح الأوروبيون لحرب بوش في العراق بالتحول إلى حرب ضد دولة الرفاهية الأوروبية. | In short, Europeans will not allow Bush s Iraq war to become a war on their welfare state. |
إن عدم اليقين المحيط بالتحول الاقتصادي الوشيك في الصين يجعل توقعات النمو مبهمة بعض الشيء. | The uncertainty surrounding China s impending economic transformation muddies the growth outlook somewhat. |
بل ينبغي على الأميركيين والصينيين أن يتجنبوا السماح للمخاوف المبالغ فيها بالتحول إلى نبوءة هلاك. | Americans and Chinese must avoid letting exaggerated fears create a self fulfilling prophecy. |
46 بالتحول إلى الحماية الدبلوماسية ، قالت إن حكومتها تدعم بصورة عامة مشاريع المواد بشأن الموضوع. | Turning to Diplomatic protection , she said that her Government generally supported the draft articles on the topic. |
وتبرر هذه الزيادة أساسا بالتحول المتوقع للمساهمين لأول مرة (في سياق تسونامي) إلى مانحين بانتظام. | This increase is justified mainly by the anticipated conversion of first time (tsunami related) contributors to regular donors. |
وقد اتخذ قرار بالتحول إلى الورق المعاد تدويره وسوف يبذل كل جهد ممكن ﻻستيعاب التكلفة. | A decision has been taken to shift to recycled paper and every effort will be made to absorb the cost. |
ثانيا ، يقال إن المحكمة الجنائية الدولية سمحت لنفسها بالتحول إلى أداة بين أيدي القيادات السياسية الوطنية. | Second, the ICC is said to have allowed itself to become a tool of national political leaders. |
ولكن لا ينبغي لنا أن نسمح لهذه المشاعر بالتحول إلى حديث صاخب م غر ض ضد الثروة الشخصية. | We should not, however, allow this sentiment to turn into an all purpose rant against personal wealth. |
وفي هذا العصر الذي يتسم بالتحول العالمي، تصبح الحاجة إلى قيام مناخ دولي مﻻئم أمرا حتميا. | In this era of global transition, the need for a favourable international environment is imperative. |
وكلما كبرنا قليلا ، تبدأ بالتحول إلى رقاقات داخلية على أكتافنا أو أزرار باستطاعة الناس الضغط عليها | And as we get a little older, they start to migrate into chips on our shoulder or buttons people can push. |
وأوروبا بالنسبة لهم قارة تمر بحالة أشبه بالتحول إلى متحف ــ مكان يستحق الزيارة، وليس مكان عمل. | For them, Europe is a continent undergoing museumification a place to do, not a place to be. |
إننا نرحب بالتحول الذي طرأ على اﻷحداث في عملية اﻻستفتاء في الصحراء الغربية بالتعاون مع جميع اﻷطراف. | We welcome the turn events have taken in the referendum process under way in Western Sahara with the cooperation of all parties. |
وفي وسط وشرق أوروبا واﻻتحاد السوفياتي السابق، دللت المشاكل المرتبطة بالتحول اﻻقتصادي على أنها في غاية التعقيد. | In Central and Eastern Europe and the former Soviet Union, the problems associated with economic transition had proved to be extremely complex. |
ففي القطاع الاقتصادي القابل للتداول، تتسم المزايا النسبية بالتحول الدائم، الأمر الذي يؤدي إلى التغيرات البنيوية والتدمير الخلاق. | In the economy s tradable sector, comparative advantage always shifts, causing structural change and creative destruction. |
ورغم ذلك فإن هذه التحديات تتضاءل إذا ما قورنت بالمهام الجسيمة المرتبطة بالتحول المؤسسي والتي تنتظر الدول الدكتاتورية. | Yet these challenges are nothing compared to the momentous tasks of institutional transformation that await authoritarian countries. |
أغلب المتواجدون هنا سنقوم بالتحول الى اقتصاد منتج جدا ولكن ذلك لا يحتاج الى الكثير من البشر كعمال | I think within the lifetimes of most of the people in this room, we're going to transition into an economy that is very productive, but that just doesn't need a lot of human workers. |
٦٦ وأضاف أن مباشرة اﻷعمال الحرة في اﻻتحاد الروسي تتصل اتصاﻻ وثيقا بالتحول الى القطاع الخاص واﻹصﻻحات السوقية اﻷخرى. | 66. The development of entrepreneurship in the Russian Federation was closely linked with privatization and other market reforms. |
ولكن إن لم يكن التحول عبر الانقسام العرقي في أميركا ليس بالتحول الثوري حقا ، فكيف قد يكون التحول الثوري الحقيقي | But if a shift across America s racial divide is not truly revolutionary, then what is? |
والهدف الأساسي من هذا الرأي يتلخص في منع المحاكم من السماح لـ لينا جوي و كامارياه علي بالتحول عن الإسلام. | The immediate goal is to keep the courts from allowing Lina Joy or Kamariah Ali to convert. |
apos ١ apos تنظيم الموانئ، بما في ذلك المسائل المتصلة بالتحول الى القطاع الخاص، واﻻستغﻻل التجاري، وإلغاء القيود، والتشريع القائم | (i) Port organization, including issues relating to privatization, commercialization, deregulation and existing legislation |
وفي هذا المضمار، يمكن الترحيب بالتحول من الفحم إلى الغاز نظرا ﻷن نسبة ثاني أوكسيد الكربون المنبعثة من الغاز أقل. | In this regard, a shift from coal to gas may be welcome, as gas gives rise to less carbon dioxide per energy unit produced. |
لقد قامت بالتحول إلى فصيلة ا خرى انطلاقا من كائن آخر في آسيا، عندما كانت تعيش في شجر الشوكران في آسيا. | It made a trans species jump out of some other organism in Asia, where it was living on Hemlock trees in Asia. |
وفي الوقت نفسه فإن جولة الدوحة للتنمية مهددة بالتحول إلى أول مفاوضات تجارية متعددة الأطراف فاشلة منذ مرحلة ما بعد الحرب. | Meanwhile, the Doha Development Round risks becoming the first post war multilateral trade negotiation to fail. |
لقد جاء تصميم الدستور بحيث يسمح لأوروبا المكونة من 25 عضوا بالتحول إلى كيان أكثر كفاءة وليس إلى دولة فيدرالية قوية. | The constitution was designed to make a Europe of 25 members more efficient, not produce a strong federal state. |
لذا ففي حين قد تلعب المحاسبة الخضراء دورا فعليا فلا ينبغي لنا أبدا أن نسمح لها بالتحول إلى عقبة أمام التنمية. | So, while green accounting certainly can play a role, we must not allow it to become a roadblock to development. |
فقد تفاقم الوضع هناك، كما توقع كل الخبراء في مختلف أنحاء العالم، وبات يهدد الآن بالتحول إلى حرب أهلية إقليمية شاملة. | The situation there, predicted by every pundit around, has metastasized and threatens to become a full blown regional civil war. |
يتلخص السيناريو الأول في اندلاع حرب حقيقة تهدد بالتحول إلى صراع أوسع انتشارا ، وزعزعة الاستقرار في المنطقة والإخلال بعلاقات القوى العظمى. | The first scenario is when a real war threatens to spill over into a wider conflict, destabilizing the region and Great Power relations. |
ولما كانت جميع الخيارات الممكنة سيئة، فإن الموقف يهدد بالتحول إلى مأساة إغريقية حقيقية كتلك التي لا نشاهدها إلا علىخشبة المسرح. | As all the possible options are bad, the situation qualifies as a veritable Greek tragedy such as those hitherto seen only on stage. |
وفي نفس الوقت، فقد يصبح الشباب في إيران أكثر نشاطا على الصعيد السياسي، وقد يطالبون بالتحول إلى الديمقراطية وتحسين مستويات المعيشة. | In the meantime, Iran s youthful population may become more politically active and demand democratization and improved living conditions. |
وفي حين أن بعض مناطق التوتر الخطير مازالت قائمة، يجدر بنا أن نرحب بالتحول اﻹيجابي الذي طرأ بصدد تسوية نزاعات أخرى. | Whilst areas of serious tension persist, we would do well to welcome the positive turn of events in the settlement of other conflicts. |