ترجمة "بالتحريض" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
اننى اتهمك بالتحريض و اثارة التمرد | I charge you with sedition and stirring up mutiny. |
و بالتحريض على قتل الملكة كليوباترا | You are now charged with plotting to assassinate Queen Cleopatra. |
انت الان فقط متهما بالتحريض على محاربة الجيش الرومانى | You are now charged with inciting and abetting war against the Roman army. |
لقد اتهم بالتحريض على الفتنة والكفر لذا فانه سيعذب حتى الموت | He is accused of sedition and blasphemy, for which he should suffer death. |
على أثر تصريحات لوشنكو التي اتهم فيها الإنترنت بالتحريض ضد حكومة بيلاروسيا قائلا هناك الكثير من المغالطات فيها . | Because Luchenko made statements accusing the internet of playing against the government of Belarus saying 'their is a lot of untrue content there'. |
ولقد عملوا على سجن المئات من الضباط العسكريين، والأكاديميين، والصحافيين، استنادا إلى اتهامات ملفقة بالتحريض على الإرهاب والتخطيط لانقلابات. | They have incarcerated hundreds of military officers, academics, and journalists on fabricated charges of fomenting terror and plotting coups. |
ومع هذا فإن هذا الوجود في الأمد المتوسط على الأقل ينطوي على مجازفة كبرى بالتحريض على مواجهة عالمية بين الصين والولايات المتحدة. | Yet, at least in the medium term, that presence implies a significant risk of inciting a global confrontation between China and the US. |
وسارعت الجبهة الشعبية الأيفورية فورا باتهام القوى الجديدة وعدد معين من السياسيين سمتهم بالاسم بالتحريض على الهجوم، مما ساهم في زيادة حدة التوتر. | The FPI immediately accused the Forces Nouvelles and a certain number of politicians by name of instigating this attack, which has contributed to the rise in tension in Abidjan. |
وهكذا فإن جلين ب ك يتهم سوروس زورا بالتحريض على الانقلابات في الخارج، في حين يشير ضمنا إلى أنه يخطط لتنفيذ انقلاب في الولايات المتحدة. | Thus, Beck falsely charges that Soros has instigated coups abroad while implying that he plans to carry one out in the US. |
في أعوامها الأولى احتفي بالجزيرة باعتبارها منفذا إعلاميا رائدا للإصلاح في العالم العربي، إلا أنها اتهمت في ذات الوقت بالتحريض على الصراعات الداخلية وإثارة النزاعات. | In its first years, Al Jazeera was simultaneously hailed as a pioneering media outlet for reform in the Arab world and as an instigator of internal conflict and strife. |
واجه علاء أيضا تهم بالتحريض من حكومة محمد مرسي في 2013، وذلك جنب إلى جنب مع باسم يوسف، والتي اعتبرها الكثيرون تهم سياسية بهدف التخويف والتهديد. | He also faced charges under Mohamed Morsi's government in 2013, along with popular satirist Bassem Youssef, in what many perceived to be politically motivated charges used as an intimidation tactic. |
ونشاطر الأمين العام قلقه فيما يتعلق بالتحريض على الكراهية والعنف في وسائط الإعلام، الذي يزداد مرة أخرى، والتهديدات الواسعة النطاق ضد الأمم المتحدة وحفظة السلام الفرنسيين. | We share the Secretary General's concern regarding incitement to hate and violence in the media, which is again increasing, and the widespread threats against United Nations and French peacekeepers. |
73 ووافق مسؤولو صوماليلاند أيضا على الإفراج عن سلطان رابي يوسف، الذي اد عوا أنه كان متهما بالتحريض على التمرد، كما وافقوا على النظر في مسألة الانتحار بين الشباب. | The Somaliland officials also agreed to release Sultan Rabi Yusuf, whom they claimed had been charged with inciting a rebellion and they also agreed to look into the matter of suicides among young people. |
ان سوريا على وجه الخصوص غير حصينة في هذا الخصوص بينما يقوم المتطرفون بالتحريض على العنف ضد الاقليات الدينية مستخدمين في ذلك على سبيل المثال محطات تلفزيونية في السعودية ومصر . | Syria is particularly vulnerable in this regard, as extremists incite violence against minority religious groups by using, for example, television stations in Saudi Arabia and Egypt. |
انتشر استخدام هذا الاختبار في نهاية القرن التاسع عشر وبداية القرن العشرين، إلا أنه حاليا تستخدم أجهزة تحليلية مثل المطيافية الذرية Atomic spectroscopy وفلورية الأشعة السينية والبلازما المقترنة بالتحريض inductively coupled plasma. | The Marsh test was widely used by the end of the 19th century and the start of the 20th nowadays more sophisticated techniques such as atomic spectroscopy, inductively coupled plasma and x ray fluorescence analysis are employed in the forensic field. |
19 ويرى الأمين العام أن أكثر المهام إلحاحا هي استنباط استراتيجية يتم من خلالها إقامة تحالف بين جميع من لا يؤمنون بالتحريض على العنف أو دعم التطرف وهم، بالتأكيد يشكلون الغالبية العظمى من بني البشر. | In the view of the Secretary General, the most urgent task is to devise a strategy through which to create a coalition of all those peoples who do not believe in inciting violence or support extremism and who surely make up the great majority of humankind. |
ممن أتواصل معهم ومعهن حتى بالولايات المتحدة وعبر الفيس بوك، وذلك يعود بأن هناك من ضاق ذرعا بالتحريض الطائفي الذي يجري من قبل فريقين كما أن الأحزاب السائدة في الطرفين هي أحزاب طائفية حتى العظم. | I keep contact with some of them from the US and through US, and this is due to the fact there are those that had enough of the sectarian agitation from both sides. also, the prevailing parties on both sides are sectarian to the core. |
وفضلا عن ذلك، وبما أن الشكوى التي تقدموا بها إلى المد عي العام للمقاطعة لم تؤد إلى مراجعة موضوعية لمشروعية قرار المجلس أو إلى إجراء تحقيق جنائي في التهم المتعلقة بالتحريض، فإنهم ضحية عدم وجود سبيل للانتصاف. | In addition, as the complaint lodged with the District Prosecutor did not lead to substantive review of the lawfulness of the council decision or to a criminal investigation of charges of incitement, they were victims of an absence of a remedy. |
وكما جاء في تقرير الأمين العام (A 60 259)، فإن أكثر المهام إلحاحا هي استنباط استراتيجية يتم من خلالها إقامة تحالف بين جميع من لا يؤمنون بالتحريض على العنف أو دعم التطرف وهم بالتأكيد يشكلون الغالبية العظمى من البشر. | As stated in the report of the Secretary General (A 60 259), the most urgent task is to devise a strategy through which to create a coalition of all those peoples who do not believe in inciting violence or support extremism and who surely make up the great majority of humankind. |
(يغلب الطابع العنصري على نص شيبيلوف، متهكما على الحاكم النصف كازاخستاني، نصف بشكيري، والذي تم الإشارة إليه في التقارير الأخيرة بأنه، بالإضافة إلى المادة 319، فإن شيبيلوف من الممكن أن يتم اتهامه بالتحريض على الكراهية العرقية بناءا على المادة 282. | (The racial overtones in Shipilov s script, poking fun at the half Kazakh, half Bashkir Governor, possibly contributed to early reports that, in addition to Article 319, Shipilov would also be charged with inciting ethnic hatred under Article 282 .) |
من بين المحتجزين عمرو بدر ومحمود السقا، الصحفيين بجريدة يناير الالكترونية الإخبارية، الذين تم احتجازهم لمدة ثلاثين يوم ا، كما صدر الحكم بحبس علي عبدين، المصور لموقع الفجر للأخبار لعامين بعد إدانته بالتحريض على احتجاجات غير قانونية وتعطيل حركة المرور ونشر أخبار مزيفة. | Among those still held are Yanair news website journalists Amr Badr and Mahmoud al Sakka, who have been committed to 30 days detention, and El Fagr news website photographer Ali Abdeen, who was sentenced two years in jail after being convicted of inciting illegal protests, obstructing traffic, and publishing false news. |
وبالرغم من أن السلطات هي التي تقع عليها مسؤولية تأمين الحريات وبخاصة حرية المعتقد، فإن على القادة وبخاصة القادة الدينين ألا يجحفوا في ممارسة تلك الحرية بالتحريض على الكراهية والتعصب أو الحروب الدينية أو تبريرها ونحن نقترح في هذا الصدد ما يلي | While authorities have a responsibility to ensure freedom, including religious freedom, leaders, including religious leaders, in turn have a responsibility not to abuse that freedom by encouraging or justifying hatred, fanaticism or religious war. We propose |
4 يناشد أيضا السلطات السوفياتية ضمان سلامة المواطنين الأرمن البالغ عددهم 000 500 شخص، الذين يعيشون حاليا في أذربيجان السوفياتية، وضمان أن تتم معاقبة من تثبت مسؤوليتهم عن القيام بالتحريض على ارتكاب المذابح ضد الأرمن أو شاركوا فيها، وفقا لما ينص عليه القانون السوفياتي . | 4. Calls also upon the Soviet authorities to ensure the safety of the 500,000 Armenians currently living in Soviet Azerbaijan and to ensure that those found guilty of having incited or taken part in the pogroms against the Armenians are punished according to Soviet law. |
ومن رأينا أن المقرر الخاص لم يبرز هذا الجانب من جوانب الصراع في المنطقة وفق أبعاده الحقيقية، مما ساعد على إخفاء الدور الذي قام به جيش تحرير شعب السودان فيما يتصل بالتحريض على نشوب صراع واسع النطاق وبتدمير تلك اﻷجزاء من اﻻقليم التي شاء سوء الحظ أن تقع في قبضته. | This is an aspect of the conflict in the region which, in our view, the Special Rapporteur failed to outline in its true perspective and thus helped to blur the role that SPLA played in the incitement of the wide scale conflict and in the destruction of those parts of the region which had the misfortune to come under its control. |