ترجمة "بالبشرية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ويبقى الإرهاب التهديد الأعظم الذي يحدق بالبشرية. | Terrorism remains the greatest threat to humankind. |
الذي ب عث الى الحياة لكي يعتني بالبشرية | Who rose from the dead To look after mankind |
فالأذى الذي يلحق بنفس بشرية يلحق بالبشرية جمعاء. | An injury to one human being is an injury to all humanity. |
أنا لا أومن بالبشرية. كلا، لا أومن بالفعل. | I don't believe in humankind. No, I don't. |
٨٤ وتابع قائﻻ إن مشكلة تردي البيئة وتدميرها هي مشكلة تمس بالبشرية قاطبة. | 48. The problem of environmental degradation and destruction was a problem that affected all mankind. |
وعندما تتحول القومية العدوانية الى سياسة للدولة فانها تشكل خطرا كبيرا يحيق بالبشرية جمعاء. | When aggressive nationalism is made into State policy it is a grave danger for all mankind. |
لقد وضع النقاط على الحروف فيما يتعلق بالبشرية وكل الكائنات الحية على سطح هذا الكوكب | He's connected more dots between people and all living things on this planet. |
وأخيرا، يجب أن نعزز تصميمنا وجهودنـا الدوليـــة الجماعيــة حتى ننجح في مكافحة هذه الويﻻت المحدقة بالبشرية. | Finally, we must strengthen our collective international determination and efforts to fight this scourge against humanity successfully. |
إن هذا اﻻجتماع الذي هو رمز للتقدم واﻻيمان بالبشرية له آثار بعيدة المدى على مهام اﻷمم المتحدة. | This meeting symbolizes progress and faith in mankind and is of far reaching significance for the tasks of the United Nations. |
إن تداعي دولنا واستجابتها الفورية لعقد هذه الجلسة يدل على وعي الأسرة الدولية بحجم الكارثة التي حلت بالبشرية. | The swift reaction of the States Members of our Organization demonstrates the solidarity and attentiveness of the international community in reacting to this disaster, which has affected mankind as a whole. |
ولكن أثناء نفس الفترة الزمنية، مرت بالبشرية أزمات تســببت في خسائر ﻻ تحصى في اﻷرواح وفي معاناة هائلة. | However, during the same period of time, mankind has had to endure crises which have caused incalculable loss of human life and tremendous suffering. |
شهدت افريقيا، القارة التي ينتمي إليهـا رئيس الجمعية العامة، عددا من افظــع المآسـي التي حلـت بالبشرية منذ الحرب العالمية الثانية. | Africa, the continent of the President of the General Assembly, has this year seen some of the greatest tragedies to befall mankind since the Second World War. |
وإذ تلاحظ أن ظاهرة إلنينيو لها طابع متكرر وأنها يمكن أن تؤدي إلى أخطار طبيعية واسعة النطاق بإمكانها أن تلحق آثارا خطيرة بالبشرية، | Noting that the El Niño phenomenon has a recurring character and that it can lead to extensive natural hazards with the potential to seriously affect humankind, |
لقد كافحنا بالطبع وسنواصل الكفاح بدافع من اﻹيمان في الوقت الذي ندفع فيه ثمنا غاليا لمناهضة البﻻء الذي حاق بالبشرية وهو اﻻتجار بالمخدرات. | Of course, we have struggled and will continue to struggle out of conviction, while paying a high price to fight the scourge of mankind that is drug trafficking. |
وفي جميع هذه المؤتمرات، اتضح التماثل دائما في طبيعة التشكيلة الواسعة من المشاكل المحدقة بالبشرية، والواقع أننا نعي بالفعل ما يمكن وما ينبغي فعله. | At all these conferences, the complexion of the plethora of problems besetting mankind has always been similar, and, indeed, we already know what can and must be done. |
السيد غوريتا )رومانيا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية( لم يتسن لﻷمم المتحدة حتى اﻵن أن تحتفل بالذكرى السنوية للحروب التي عصفت بالبشرية في العهد المعاصر. | Mr. Gorita (Romania) The United Nations has not thus far commemorated the anniversaries of the wars that have ravaged mankind in the contemporary era. |
ومن سوء الطالع، أن المشاكل التي تحل بالبشرية ما زالت قائمة لم تتغير وهي الموت والمرض والحرب والمجاعة والفقـــــر وبـــؤر التوتر والمجموعات الكاملة من السكان التي تهيم على وجههـا | Unfortunately, the problems afflicting mankind remain unchanged death, disease, war, famine, poverty, hotbeds of tension, and the tragic wandering of entire populations. |
وإنه استخفاف بالبشرية أن تحاول اليابان شغل منصب عضو دائم في مجلس الأمن، وهي مجرمة حرب ذبحت ملايين الآسيويين، وأنها البلد الوحيد المهزوم الذي لم يدفع ثمن جرائم الحرب التي ارتكبها. | It was a mockery of humankind that Japan was attempting to occupy a permanent seat on the Security Council, given that it was a war criminal that had massacred millions of Asian people and was the only defeated country that had not faced up to its war crimes. |
ولكن إذا كان المجتمع الدولي، قد نجح في منع الحرب الباردة من أن تفضي إلى كارثة عسكرية، فإن بوسعه على وجه التعيين أن يجد حلوﻻ لهذه الكوارث اﻷخرى التي تحيق بالبشرية. | However, if the international system managed to avoid allowing the cold war to lead to military catastrophe, surely it can find solutions to these other catastrophes that are afflicting mankind. |
ومن أجل السيطرة على هذه الآفة التي حلت بالبشرية حديثا، اعتمدت الأمم المتحدة في العام 2001 برنامج عمل لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه والقضاء عليه وتنفيذه ذو أهمية بالغة. | In order to contain this modern plague on humankind, in 2001 the United Nations adopted the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects. Its implementation is of paramount importance. |
هذه اﻵفات التي تحيق بالبشرية الفقر الجماعي والديون الخارجية واﻷضرار البيئية والمخدرات غير الشرعية واﻹساءة الى المرأة وإساءة معاملة العامﻻت المهاجرات ستعالج بفعالية أكبر اذا وضعت الحكومات والمجتمعات والمجتمع الدولي الشعوب في لب التنمية والتعاون الدولي. | These scourges of mankind mass poverty, external debt, environmental damage, illicit drugs, abuses against women, the mistreatment of migrant workers would be more effectively addressed if Governments, societies and the international community were to place people at the centre of development and international cooperation. |
ونحن، إذ نتمنى لكم جميعا دوام الصحة والعافية، لا يسعنا سوى التأكيد على دعمنا لأجهزة الأمم المتحدة المتخصصة، وخاصة منظمة الصحة العالمية، في سعيها لاكتشاف العلاجات الشافية للأمراض المستعصية التي ما زالت تفتك بالبشرية وتحرمها من الكثير من طاقاتها. | Although we would all like to enjoy good health, we cannot fail to support the specialized agencies of the United Nations particularly the World Health Organization which have tirelessly sought remedies for the incurable diseases that continue to kill human beings, depriving them of their potential. |
26 وأوضح أن رئيس فنزويلا كثيرا ما طرح مرارا وتكرارا الرأي القائل بأنه لا سبيل إلى محاربة الإرهاب بالإرهاب فالرد على العنف بالعنف لا يؤدي سوى إلى خلق دورة مدمرة يروح ضحيتها الأبرياء في كل يوم وتفضي إلى النزول بالبشرية إلى الدرك الأسفل. | The President of Venezuela had often reiterated the view that terrorism could not be fought with terrorism. Responding to violence with violence merely created a destructive spiral that claimed more innocent victims every day, leading to the debasement of mankind. |