ترجمة "بالالتزام" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Obligated Commitment Obligation Strict Factions

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

المادة 43 الرضا بالالتزام
The present Convention shall be subject to ratification by signatory States and to formal confirmation by signatory regional integration organizations. It shall be open for accession by any State or regional integration organization which has not signed the Convention.
يتعزز تحقيق الأهداف السابق ذكرها بالالتزام الجماعي بالمبادئ التالية
Pursuit of the above mentioned objectives will be enhanced by collective commitment to the following principles
ولن تتمكن البرازيل من مطالبة جيرانها بالالتزام بالتنمية المستدامة.
Much less will Brazil be able to demand from its neighbors a commitment to sustainable development.
ورحبت البعثة بالالتزام القوي للسلطات المحلية في هذا الصدد.
The mission welcomed the strong commitment of the local authorities in that regard.
وهذا يعني حس جديد بالالتزام من جانب المجتمع المدني ككل.
That means a new sense of commitment by civil society as a whole.
وترحب نيوزيلندا أيضا بالالتزام بتعزيز مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية.
New Zealand also welcomes the commitment to strengthening the United Nations Office of Internal Oversight Services.
18 ويسرني أن أشير إلى أن الحكومة قد أوفت بالالتزام الأول.
I am pleased to note that the Government has complied with the first commitment.
وينبغي أن يتعهد المنتخبون لعضوية المجلس بالالتزام بأرفع معايير حقوق الإنسان.
Those elected to the Council should undertake to abide by the highest human rights standards.
وينبغي أن يتعهد المنتخبون لعضوية المجلس بالالتزام بأرفع معايير حقوق الإنسان .
Member States should determine the composition of the Council and the term of office of its members.
''وهذه قيود قوية على كافة الدول التي تعهدت بالالتزام بهذه الأحكام .
These are powerful constraints for all the States having subscribed to these provisions.
فالقوة القاهرة تبرر عدم الوفاء بالالتزام ما دام الظرف قائما، أما استحالة الوفاء بالالتزام لسبب طارئ، فإنها تبرر إنهاء المعاهدة أو تعليقها وفقا للشروط المبينة في المادة 61.
Force majeure justifies non performance of the obligation for so long as the circumstance exists supervening impossibility justifies the termination of the treaty or its suspension in accordance with the conditions laid down in article 61.
والآن ننتظر تحركا مبكرا للوفاء التام، بطريقة مؤكدة ومقنعة، بالالتزام بوقف العمليات.
We now expect early movement to deliver fully, in a verified and convincing way, on its commitment to decommissioning.
وأخيرا، أود أن أشيد بالالتزام الذي لا يكل للأمين العام، كوفي عنان.
Lastly, I wish to commend the tireless commitment of Secretary General Kofi Annan.
وعلى النقيض من الغرب أيضا، تتحلى الصين بالالتزام بهذه الاستراتيجية والسبل اللازمة لتنفيذها.
Moreover, unlike the West, which is trapped in a dysfunctional political quagmire, China has both the commitment and the wherewithal to deliver on that strategy.
42 تتخذ المفوضية حاليا الخطوات اللازمة لتذكير الميدان بالالتزام بقواعد إدارة المصروفات النثرية.
UNHCR is currently taking the necessary steps to remind the Ffield on the adherence of petty cash management rules.
ونرحب بالالتزام الإيجابي لأحزاب المعارضة في كوسوفو بأداء دور أكثر بناء واحترام الإطار الدستوري.
We welcome the positive commitment of Kosovo's opposition parties to playing a more constructive role and to respecting the Constitutional Framework.
ورجاؤنا أن يكون هذا الالتزام الرسمي واضحا على نحو يسمح لنا بالالتزام بإيجابية أكبر.
It is hoped that this formal engagement can bring with it the kind of clarity with which we can more positively engage.
وترحب البرازيل بالالتزام بإطلاق مرحلة البداية للعملية النظامية التي أوصت بها خطة تنفيذ جوهانسبرغ.
Brazil welcomes the commitment to launch the start up phase of the regular process recommended by the Johannesburg Plan of Implementation.
وثمة شرط آخر للمسؤولية هو أن تكون الدولتان معا ملزمتين بالالتزام الذي طاله الخرق.
A further condition for responsibility is that both States are bound by the obligation breached.
25 في ما يلي الصياغة المقترحة لمشروع المادة المتعلقة بالالتزام بعدم التسبب في ضرر
The proposed draft article on the obligation not to cause harm reads as follows
ويناشد الخبراء المستقلون جميع أطراف النزاع بالالتزام التام بقواعد حقوق الإنسان والقواعد الإنسانية الدولية.
The independent experts call on all parties to the conflict to comply strictly with these international human rights and humanitarian norms.
فالملكية العائلية تساعد على بناء الثقة وت ع د بالالتزام بتوفير فرص العمل والدخل على المدى البعيد.
Family ownership builds trust and promises a commitment to long run income and employment.
27 في ما يلي الصياغة المقترحة لمشروعي المادتين المتعلقتين بالالتزام العام بالتعاون، وتبادل البيانات والمعلومات
The proposed draft articles on a general obligation to cooperate and on the exchange data and information read as follows
وتشعر القوى السياسية الناشئة بالالتزام بتقديم برامج اقتصادية أكثر تفصيلا ومعالجة المظالم المادية المتنامية لدى مواطنيها.
Emerging political actors feel compelled to develop more detailed economic programs and to address their populations growing material grievances.
وتجدر الإشارة هنا إلى عدم القدرة على الوفاء بالالتزام الوارد في الدستور بتوفير التعليم الابتدائي مجانا .
One must mention here the inability to meet the constitutional obligation to provide primary education free of charge.
(ه ) أن تنظر في إمكانية التصديق على اتفاقية لاهاي بشأن الاعتراف بالأحكام المتعل قة بالالتزام بالإعالة وتنفيذها.
(e) Consider ratifying the Hague Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions relating to Maintenance Obligations.
ويرحب الاتحاد بالالتزام بضبط النفس الذي أبداه غالبية الإسرائيليين والفلسطينيين ويحثهم الاتحاد على مواصلة التمسك به.
It welcomes, and urges the continuation of, the restraint shown by the majority of Israelis and Palestinians.
(أ) التقيــد بالالتزام المعني إذا لم يعد الظرف النافي لعدم المشروعية قائما وبقدر ما لا يعود قائما
(a) Compliance with the obligation in question, if and to the extent that the circumstance precluding wrongfulness no longer exists
الرئيس المشارك (السويد) (تكلم بالانكليزية) أرجو أن أذكر المتكلمين مرة أخرى بالالتزام بمدة الخمس دقائق المتفق عليها.
The Co Chairperson (Sweden) May I remind speakers once again to abide by the agreed five minute time limit.
(ب) الوفاء بالالتزام بالجبر، طبقا للمواد السابقة، لصالح الدولة المضرورة أو الجهات المستفيدة من الالتزام الذي أخل به.
(b) Performance of the obligation of reparation in accordance with the preceding articles, in the interest of the injured State or of the beneficiaries of the obligation breached.
منذ عام واحد تعهد زعماء أكثر دول العالم ثراء بالالتزام بتخفيف المحنة التي يعيشها أكثر سكان العالم فقرا .
A year ago, the leaders of the world s richest countries committed themselves to alleviating the plight of the poorest.
لكن إقرار كل من الطرفين بالالتزام بالروابط الأخوية لن يكون كافيا لدعم وتعزيز العلاقات السياسية بينهما في المستقبل.
But both sides stated commitment to fraternal ties will not be enough to sustain their political relationship into the future.
ورحبت بالالتزام بتعزيز العمل القطري، وشددت على الأهمية المؤسسية لإقامة روابط قوية بين المكاتب الجغرافية وفرع الإجراءات الخاصة.
She welcomed the commitment to further country engagement, and stressed that it was institutionally important to have strong linkages between the geographic desks and the Special Procedures Branch.
ونشيد بالالتزام الثابت لرئيس الوزراء شارون بفك الارتباط في وجه التصعيد الخطير للتهديدات والاحتجاجات من جانب المعارضة الداخلية.
We commend Prime Minister Sharon's steady commitment to disengagement in the face of a serious escalation in threats and protests from his domestic opponents.
لا تمس النتائج القانونية لفعل غير مشروع دوليا بموجب هذا الباب باستمرار واجب الدولة المسؤولة بالوفاء بالالتزام الذي خ رق.
The legal consequences of an internationally wrongful act under this part do not affect the continued duty of the responsible State to perform the obligation breached.
وهذا الشعور بالالتزام العرفي هو السبب وراء بقاء أصدقاء الرئيسحامد كرزاي المقربين في مناصبهم وبقاء زعماء طالبان في أمان.
This sense of customary obligation is why so many of President Hamid Karzai s cronies remain in place and Taliban leaders remain safe.
وسوف يجتمع الزعماء من الدول الغنية والفقيرة، والمؤسسات، والمنظمات غير الحكومية، والصناعات الخاصة للتعهد بالالتزام بالاستثمار في مجال التغذية.
Leaders from rich and poor countries, foundations, non governmental organizations, and private industry will gather to make specific commitments to invest in nutrition.
وقد قامت إدارة بوش ـ المنادية بالالتزام بالأسواق الحرة حول العالم ـ بمضاعفة مستوى الإعانات الزراعية في الولايات المتحدة.
The Bush administration supposedly committed to free markets around the world has actually almost doubled the level of agricultural subsidies in the US.
ونظر ا للشعور بالالتزام المستقبلي مع المعاملة بالمثل، يمكن أن تساعد هذه المعاملة في إقامة علاقات مع الناس والاستمرار فيها.
Because there is a sense of future obligation with reciprocity it can help to develop and continue relationships with people.
وفي الأمانة ست طب ق، بالإضافة إلى تبسيط العمليات الداخلية وأتمتة الإنتاج، دقة إدارية بالغة من أجل الوفاء بالالتزام بحسن التوقيت.
Within the secretariat, in addition to streamlining internal processes and automating production, managerial rigour will be applied to meet the commitment to timeliness.
وعلى البلدان المتقدمة النمو، من جانبها، أن تفي بالالتزام بإقامة شراكة عالمية حقيقية تعود بمنفعة متبادلة من أجل التنمية.
For their part, developed countries must fulfil their commitment to a genuine and mutually beneficial global partnership for development.
لا يشكل فعل المنظمة الدولية خرقا لالتزام دولي ما لم تكن المنظمة الدولية ملزمة بالالتزام المقصود وقت وقوع الفعل.
An act of an international organization does not constitute a breach of an international obligation unless the international organization is bound by the obligation in question at the time the act occurs.
4 3 ومع هذا، فقد حددت الحكومة بشكل عام عددا من الإجراءات التي تستهدف النهوض بالالتزام بتحسين وضع المرأة.
4.3 Generally, however, a number of actions have been identified by Government to move forward the commitment to advance the status of women.
ويحتاج ذلك إلى حشد الإرادة السياسية للحكومات معبرا عنها بالالتزام بإشراك العمال والنقابات والمجموعات الرئيسية الأخرى في المجتمع المدني.
These require the political will of Governments, evidenced by their commitment to involve workers, trade unions and other major groups in civil society.
لا يشكل فعل المنظمة الدولية خرقا لالتزام دولي ما لم تكن المنظمة الدولية ملزمة بالالتزام المقصود وقت وقوع الفعل.
An act of an international organization does not constitute a breach of an international obligation unless the international organization is bound by the obligation in question at the time the act occurs.