ترجمة "بالإكراه" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
بالإكراه | By force? |
الزواج بالإكراه | Forced marriage |
زواج بالإكراه | Shotgun wedding? |
ما هذا ، سرقة بالإكراه | Come on. What is this, a stickup? |
ويرتكز الإعلان على اعتبار أن الاستيعاب بالإكراه مرفوض. | The Declaration is based on the consideration that forced assimilation is unacceptable. |
وينبغي أن تكافح ممارسة زواج النساء المختطفات بالإكراه. | It should combat the practice of forced marriages of kidnapped women. |
لا بد أننا وافقنا على الرحيل .بالإكراه، ربما | We must have agreed to leave you reluctantly, perhaps. |
ضرائب على الأرض , نعمل بالإكراه حرب , محصول هزيل والآن قطاع الطرق | Land tax, forced labor, war, drought... and now bandits! |
(د) عدم اللجوء، إلا بشكل محدود، إلى نزع سلاح القوات الهدامة بالإكراه. | (d) Limited forcible disarmament of negative forces. |
(4) وترحب اللجنة بوجود أحكام قانونية جزائية ضد الزواج بالإكراه وتعدد الزوجات. | (4) The Committee welcomes the existence of legal sanctions against forced marriages and polygamy. |
ومن المسائل التي أشار إليها الفريق العامل الزواج بالإكراه، وزواج الأطفال، وبيع الزوجات. | Among the issues identified, the Working Group mentioned forced marriage, child marriage and the sale of wives. |
وهكذا فالدين لا يفرض بالإكراه بل لابد وأن يمارسه كل فرد وفقا لقراره وبمحض اختياره. | So religion cannot be imposed individuals must practice it according to their own decisions. |
(ج) الحق في عدم الإخضاع للاسترقاق أو الاستعباد أو القيام بأي عمل بالإكراه أو الإلزام | Right not to be kept in slavery or submission or forced or obligatory labor, |
ويغل ظ القانون الجديد أيضا العقوبة بشأن حظر دور البغاء في حالة القاصرين وحالة البغاء بالإكراه. | The new law also increases the sentence on the ban of brothels in case of minors and forced prostitution. |
وركزت بشكل خاص على انتشار الزواج بالإكراه وزواج الأطفال باعتباره مصدرا أساسيا للعنف ضد المرأة. | In particular, she highlighted widespread forced and child marriages as one of the primary sources of violence against women. |
وتشير التقارير أيضا إلى انتشار تعاطي المخدرات بالإكراه بين الأطفال الجنود والأطفال المرتبطين بالقوات المحاربة. | Reports also indicate a widespread and forced use of drugs by child soldiers and children associated with the fighting forces. |
ومن هذه الممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والزواج بالإكراه، والزواج المبكر والمهر، وحمل المراهقات، والعنف المنزلي. | Some of these practices are female genital mutilation, forced marriage, early marriage and dowry, teenage pregnancy and domestic violence. |
ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدلات التسرب، ولا سيما في صفوف الفتيات، بسبب الزواج بالإكراه. | It is, however, concerned at the high dropout rates, especially among girls, due to forced marriages. |
كما يعاقب وفقا للمادة 511 من يستبقي شخصا بالإكراه في مكان للفجور أو يكرهه على تعاطي الدعارة. | Similarly, article 511 punishes anyone who keeps a person by force in a place of debauchery or who coerces such person to engage in prostitution. |
تسجيل اعترافات بالإكراه مع معتقلين هو أمر شائع في سوريا، وهي طريقة لتثبيط همم الآخرين عن الانضمام للمعارضة. | Recording forced confessions of detainees is a very common practice in Syria, as a way to discourage others from joining the opposition. |
بل إنه يمكن أيضا إدانتهم دون أن يكون معهم أحد بناء على اعترافات تنتزع منهم بالإكراه والتعذيب والخداع. | The code of criminal procedure provides that a death sentence can only be enforced after the plea for pardon has been rejected. |
ويتضمن القانون الجديد أيضا أحكاما بشأن اغتصاب الزوجات والاتجار بالمواد الإباحية للأطفال وحيازتها وتوزيعها، والبغاء بالإكراه أو الترهيب. | The new law also contains provisions on marital rape, trade in and possession and distribution of child pornography, forced prostitution and stalking. |
كما يعاقب القانون المذكور في مادته الثانية كل من يستدرج الأشخاص بقصد ارتكاب الدعارة بالخداع أو بالتهديد أو بالإكراه. | Under article 2 of the same Act, any person who uses deception, threat or force in order to entice persons with intent to commit prostitution is also punished. |
فإن خسارة محاصيل الخشخاش بالإكراه تركت المزارعين غير قادرين على تسديد ديون تجار المخدرات، الذين أقرضوهم مالا لشراء البذار. | The forced loss of poppy crops has left farmers unable to repay the drug traffickers who lent them money to buy seeds. |
وقد حظرت تلك الوثيقة أيضا جميع أنواع العنف البدني والنفسي، وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، والزواج المبكر أو الزواج بالإكراه، والتحرش الجنسي. | That document also banned all physical and psychological violence, mutilation, early or forced marriage and sexual harassment. |
فالأقلية غير معترف بها في الدستور بوصفها مجموعة إثنية فلبعض أفرادها بطاقات هوية تحمل أسماء إثنيات أخرى، وهو ما اعتبر استيعابا بالإكراه. | The minority was not constitutionally recognized as an ethnic group some members had identity cards with the names of other groups, which was deemed to constitute forced assimilation. |
توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في هذا الاشتراط المتعلق بالعمر وأن تستكشف سبلا بديلة للحيلولة دون الزواج بالإكراه أو الخادع. | The Committee recommends that the State party reconsider this age requirement and explore alternative means of preventing forced or sham marriages. |
وهناك حاجة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لحواجز تقليدية وثقافية أخرى في وجه مساواة المرأة، مثل الزواج بالإكراه، وزواج الأطفال، وتعدد الزوجات. | Other traditional and cultural barriers to women's equality, such as forced marriages, child marriages and polygamy, needed more attention. |
2 تقضي المادة 279 بان ي عاقب بالإعدام، أو الحبس المؤب ـد كل من واقــع أ نثى بغير رضاها، سواء بالإكراه أو بالتهديد، أو بالحيلة . | Article 279, which provides A penalty of death or life imprisonment shall be imposed on anyone who has intercourse with a female against her will or by means of coercion, threats or deception. |
كانت مدبرة عودته في مثل هذه الطريقة التي لا تعني أن الملك قد تركها بالإكراه، ولكن في الواقع كان قد تم تأسيس بيئة سياسية جديدة. | His return was orchestrated in such a manner as not to imply that the king had been coerced, but in fact a new political environment had already been established. |
28 وتشير تقديرات اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان إلى أن نسبة تتراوح بين 60 و 80 في المائة من الزيجات في أفغانستان هي زيجات بالإكراه. | The Afghanistan Independent Human Rights Commission estimates that between 60 and 80 per cent of marriages in the country are forced marriages. |
وفي عام 2004 مثلا، اتخذت المحكمة العليا قرارا بشأن تنفيذ قانون الإجراءات الجنائية ينص على أن الأدلة التي ت حص ل بطريقة غير مشروعة أو بالإكراه ليست مقبولة. | In 2004, for example, the Supreme Court had adopted a decision on the application of the Code of Criminal Procedure stating that evidence obtained unlawfully or through coercion was inadmissible. |
يعرف بأنه الأب الروحي للمثلث الذهبي ، قاد ناو خام ميليشيا هاونجليك في مدينة شعب شان الحدودية تاشيليك في ميانمار المرتبطة بعمليات المتاجرة في المخدرات، الخطف، والسرقة بالإكراه. | Known as the Godfather of the Golden Triangle , Naw Kham led the 100 strong Hawngleuk Militia in the Shan State border town of Tachilek in Myanmar which engaged in drug trafficking, kidnapping and hijacking. |
في نموذجه للتطورعبر التاريخ، جادل ماركس بأن التاريخ البشري بدأ مع العمل الحر والإنتاجية والإبداع والذي تحول عبر الزمن بالإكراه واللإنسانية، والتي كانت صفات سائدة في ظل الرأسمالية. | In his evolutionary model of history, he argued that human history began with free, productive and creative work that was over time coerced and dehumanised, a trend most apparent under capitalism. |
43 وأضاف أن الـ تروكوسي ، والزواج بالإكراه، وبتر الأعضاء التناسلية، والاتجار بالنساء والأطفال، وإساءة استعمال الـ فيدوميغون (البنات اللائي ترسلهن الأسر الفقيرة إلى بيوت الأغنياء) محظورة كلها بالقانون. | Trokosi, forced marriage, genital mutilation trafficking in women and children and abuse of vidomegon (girls sent by poor families to wealthy homes) were all prohibited by law. |
'6' استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وبخاصة الاتجار بالمرأة بغرض البغاء أو الزواج بالإكراه، وتعرض المرأة لعمليات تهريب الأشخاص والإجهاض القسري والتمييز والعنف على أساس نوع الجنس | (vi) Continuing violation of the human rights and fundamental freedoms of women, in particular the trafficking of women for the purpose of prostitution or forced marriage and the subjection of women to human smuggling, forced abortions, gender based discrimination and violence |
319 وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى العمل على أن يكون السكان الأصليين مشمولين بالحماية الفعالة من إخلاء أراضي أسلافهم بالإكراه وأن يتلقوا التعويضات المناسبة إذا ما حدث هذا الإخلاء. | The Committee calls upon the State party to ensure that indigenous people are effectively protected from forced evictions from their ancestral lands and that they are properly compensated, should such evictions take place. |
وهناك حملة لتوعية الجمهور تتواصل مع الأمهات بشأن قضايا الزواج بالإكراه والاسترقاق الـ تروكوسي في المقامات المقدسة كما أن اللجان المشكلة على مستوى القرى تحارب الاتجار بالأطفال وبتر الأعضاء التناسلية. | A public awareness campaign reached out to mothers on the issues of forced marriage and trokosi enslavement at shrines, and village level committees fought child trafficking and genital mutilation. |
كما يساور اللجنة القلق إزاء زيادة التمييز ضد صغار البنات، ولا سيما الفتيات اللاتي يعشن في المناطق الريفية، بسبب الاتجاهات التي ظهرت من جديد من قبيل الاختطاف يوم الزفاف والزواج بالإكراه. | The Committee is also concerned at the increasing discrimination against the girl child, in particular girls living in rural areas, due to re emerging trends such as bridal kidnappings and forced marriages. |
ينبغي أن تشرع الدولة الطرف في التعديلات اللازمة لقانونها الخاص بالإجراءات الجنائية وأن تمنع استخدام الأدلة التي يتم الحصول عليها بالمخالفة للقانون، بما في ذلك المعلومات التي يتم الحصول عليها بالإكراه. | The State party should proceed to the necessary amendments of its Criminal Procedure Code and prohibit the use of evidence obtained in violation of the law, including under duress. |
وهناك حاجة إلى تشريعات أقوى ومشاركة أوسع من جانب المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام للقضاء بالكامل على الزواج بالإكراه، ودفع النقود عن العرائس، وبتر الأعضاء التناسلية للإناث، والاتجار بالأطفال، ولاسيما منهم البنات. | Stronger legislation and more extensive involvement of NGOs and the media were needed to fully eliminate forced marriage, bride money, female genital mutilation and trafficking in children, especially girls. |
294 وتشعر اللجنة بالقلق لأنه، ورغم الضمانات التي يمنحها الدستور للسكان الأصليين بالنسبة لحقهم في حيازة الملكية الجماعية، فإن الدولة الطرف لا تقدم الحماية الفعالة لهؤلاء السكان ضد حالات إخلاء لأراضي أسلافهم بالإكراه. | The Committee is concerned that, despite the constitutional guarantees of the right of the indigenous people to own property communally, the State party does not provide effective protection for the indigenous people against forced evictions from their ancestral lands. |
بعد رحلة طويلة من مكان بعيد. لسوء الحظ لا يلوح في الأفق أي فجر جديد لرحلتنا نحو نهاية الليل، ما عدا ذلك الذي بزغ بالإكراه تجاه أولئك الذين يصدرون الأوامر للجنرالات والجنود للقيام بهذه المذبحة. | I remembered that Ahmed lived at the end of a dirt road, impossible to recognize... ...now that I was struggling to tread over one whole vast surface of debris... that had been chewed and spat out by the tanks. |
577 وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز الحق في السكن، لا سيما في أوساط الفئات المحرومة والمهم شة، والعمل على تقديم الحماية الكافية إلى الأشخاص المقيمين في مستوطنات غير قانونية والمعرضين إلى إخلاء مساكنهم بالإكراه. | The Committee urges the State party to take effective measures to promote the right to housing, especially among the disadvantaged and marginalized groups, and to ensure that adequate protection is afforded to people living in illegal settlements who are liable to forced evictions. |
وتظل نسبة احترام القرارات الصادرة عن اللجنة، واحترام حقوق الملكية، منخفضة تطلبت 003 1 حالة (من أصل 1669 حالة) من مطالبات الفئة جيم الناجحة التي أفضت إلى تمكن المالكين الشرعيين من استعادة حيازة ممتلكاتهم، تنفيذ عمليات إخلاء بالإكراه. | Respect for HPCC decisions, and property rights, remains low 1,003 of 1,669 of successful category C claims that led to repossession by the rightful owners required enforced evictions. |
عمليات البحث ذات الصلة : موافقة بالإكراه - أن بالإكراه