ترجمة "باختلاف" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Differently Wished Treat Difference Except

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

باختلاف شاسع.
Wildly different.
فالظاهرة تختلف باختلاف البلدان كما قد تختلف باختلاف الأجزاء داخل نفس البلد.
The phenomenon is experienced differently in different countries also, it can be experienced differently within different parts of the same country.
النسخ باختلاف و انتقائية.
Copying with variation and selection.
وكل من هؤلاء يختلفون باختلاف بلدانهم.
And each of these can vary by country.
وكانت قيمة المنحة تختلف باختلاف الفئات السكانية .
Presently, maintenance grants are given under the Children Act 33 of 1960.
وقد يخلص الفريق إلى القول باختلاف التوقيعين.
The Panel finds that these signatures appear to be different.
ونشعر باختلاف انفسنا. إنه حقا شيء غريب
And we feel ourselves differently. It's totally strange.
في عالم اليوم يتفاوت توزيع القوة باختلاف السياق.
In today s world, the distribution of power varies with the context.
10 تختلف مفاهيم القيادة والمراقبة باختلاف الجيوش الوطنية.
National armies have different concepts of command and control.
ويختلف استخدام خدمات الولادة باختلاف المناطق وخلفية التعليم.
The utilization of ante natal services varies by region and by education back ground.
النظير هو العنصر نفسه ولكن باختلاف عدد النيوترونات.
Now an isotope is the same element with a different number of neutrons.
سوف تشعرين باختلاف عندما ترين صورتي في الجريدة.
You'll feel different when you see my picture in the papers.
سوف يشعرون باختلاف حين يعرفونك أفضل من ذلك
They'll feel differently when they know you better.
لا شك أن شروط العقد تختلف باختلاف المكان والزمان.
Of course, the terms of the contract vary with place and time. In nineteenth century Europe, the rich were expected to be frugal.
إلا أن النظرة إلى إسرائيل تختلف باختلاف من ينظر إليها.
Israel is often mentioned as a reason. But Israel can mean different things to different people.
وتختلف هذه البلدان باختلاف توزيعها حسب المجموعات الجغرافية وعدد سكانها
They vary greatly in geographical distribution and demographic significance
كذلك يختلف نطاق المشتريات باختلاف أعضاء المجموعتين الفرعيتين من المنظومة.
Each of the two subgroups of the system exhibits equally differing procurement scales among its components.
هذه القطعة هنا تقرأ باختلاف شديد اعتماد على مكان وضعها.
This piece here is read very differently depending on where you place it.
لقد ظننت بأنني سأشعر باختلاف شديد لكن ذلك لم يحدث
I thought I would feel terribly different but I don't.
وتختلف الصورة في اتجاه تعاطي المخدرات غير المشروعة باختلاف المادة والمنطقة.
The trend in the abuse of illicit drugs presents a diverse picture depending on the substance and the region.
لنرى إن كان باستطاعتي أن أرسم شبه المنحرف هذا باختلاف طفيف
Let's say if I were to draw this trapezoid slightly differently.
حق الناس في العيش معا في نفس الدولة، يعبدون باختلاف، بحرية
The right of peoples to live together in the same state, worshiping differently, freely a Middle East, a world, in which religion is not the subject of division or of debate.
لكن هذا النهج يؤثر على الرجال باختلاف كبير من تأثيره على النساء .
But this process is affecting men very differently than it's affecting women.
ومع ذلك، لكل مجال دلالات مختلفة اختلافا قليلا باختلاف المجتمعات العلمية والحكومية وفي السوق.
However, each area has slightly different connotations by scientific and government communities and in the marketplace.
وتتسع أو تضيق دائرة إشعاع المبادرات باختلاف الحالة السياسية السائدة في البلدان المشمولة بالبرامج.
The scope of initiatives vary according to the political situation in the programme countries.
وهذا المعيار القانوني يجمع جرائم القوادة باختلاف أنواعها في مادة واحدة رغم كونها جرائم منفصلة.
The Penal Code combines the offences of procuring and pimping in one article, even though they are separate offences.
وتلاحظ اللجنة أن اختلاف المعاملة باختلاف سبل الانتصاف وفقا لخطورة الجريمة لا يشكل بالضرورة تمييزا .
The Committee observes that the different treatment for different remedies according to the seriousness of the offence does not necessarily constitute discrimination.
وأهمية التحويلات، مقارنة بتدفقات رؤوس الأموال الأخرى، تختلف إلى حد كبير باختلاف البلدان التي تتلقاها.
The importance of remittances relative to other capital flows varies considerably across receiving countries.
وبالتالي، تعرفون، إنه عالم في غاية التشويق حين تبدؤون في النظر إلى العالم باختلاف طفيف.
So, you know, it's a pretty interesting world when you start looking at the world a little bit differently.
وتختلف اللغات التي توفر بها الترجمة التحريرية ومحاضر الجلسات باختلاف النظام الداخلي الساري على الهيئة المعنية، وتختلف في حالة بعض الأفرقة العاملة والهيئات المشابهة باختلاف الاحتياجات الفعلية إذا كانت هذه الاحتياجات أقل مما ينص عليه النظام الداخلي.
a The languages in which interpretation will be provided are indicated. Languages in which translation and meeting records will be provided vary according to the rules of procedure applicable to the body concerned and, in the case of some working groups and similar bodies, according to the actual requirements when these are less than would be provided under the rules of procedure.
لدى تحديد الس بل الكفيلة بمتابعة التوصيات، سيختلف النهج المتبع باختلاف السياق، وذلك على غرار الحالات التالية
In identifying ways to follow up on recommendations, the approach will vary according to the context, such as in cases
اذا حصلت على اشارة حمراء حسنا , نظرت بامعان حول الغرفة لن تقوم باختلاف كبير لهذا الطاقم
If you get a red cross, well, I've looked carefully around the room and it's not going to make much difference to this crew.
ذلك أن المصالح تختلف باختلاف البلدان، وهو ما من شأنه أن يدفع البلدان المختلفة إلى حلول مختلفة.
Different countries have different interests, which drive them towards different solutions.
بسبب إعادةالتسوية فإن ثوابت الاقتران لكل من هذه التناظرات تختلف باختلاف الطاقةالتي يتم وفقها قياس هذه التناظرات.
Due to renormalization the coupling constants of each of these symmetries vary with the energy at which they are measured.
ولكن، كان هناك تسليم باختلاف نطاق انطباق كل من الاتفاقيتين وبوجوب أخذ الآثار ذات الصلة بكامل الاعتبار.
It was recognized, however, that the scope of application of the two Conventions was different and that related implications had to be taken into full consideration.
وبالإضافة إلى ذلك، فقد اختلف نطاق تغطية المنتجات، وخيار أدوات السياسة العامة، ومدى صرامة التدابير، باختلاف البلدان.
In addition, product coverage, choice of policy instruments and stringency of measures varied widely from country to country.
أما مبلغها فيختلف باختلاف السنين ما بين بضع منح في السنة وبرامج تقد ر ببضعة ملايين الدولارات سنويا .
The amounts involved range from a few fellowships a year to programmes involving several millions of dollars per year.
وعلى أية حال، لم يختاروا أي شيء مختلف جد ا اختاروا شيئ ا له نفس المظهر ولكن باختلاف بسيط
However, they did not choose anything too different they chose something within the same style but with a slight variation
ولكن إذا كان بوسع الساسة أن يخلقوا الفساد، فمن المؤكد بنفس القدر أن تكاليف الفساد تختلف باختلاف السياسات.
But if policies can create corruption, it is equally true that the cost of corruption will vary with the specific policies.
إن المبادئ العلمية المرتبطة بتنمية الطفولة المبكرة لا تختلف باختلاف دخل الأسرة، أو نوع البرامج، أو مصادر التمويل.
The scientific principles of early childhood development do not vary by family income, program type, or funding source.
ويطلق على السرعة المطلوبة لبقاء المركبة الفضائية في مدارها حول الأرض السرعة المدارية، وهى تختلف باختلاف ارتفاع المدار.
The required speed is called orbital velocity, and it varies with the height of the orbit.
ويستجيب كل مركز لحالة مختلفة، كما أن البنية والمنهج الدراسي والإدارة وعدد المدرسين والمنهج التربوي، تختلف باختلاف المراكز.
Each of them constitutes a response to a specific situation, and their structure, course content, administration, teaching staff, teaching methods, etc. are different.
وتجدر الإشارة إلى أن تفسير معايير التقييم التقليدية (الملاءمة، والكفاءة، والفعالية، والأثر، والاستدامة) يختلف باختلاف الوكالات المتعددة الأطراف.
It is noteworthy that interpretations of the conventional assessment criteria (relevance, efficiency, effectiveness, impact and sustainability) vary among the multilateral agencies.
ومن ناحية نوع الجنس، فإن البيانات تدل على تفاوتات كبيرة في البنية بقدر ما يتعلق الأمر باختلاف مستويات التعليم.
From the aspect of gender, the data indicate significant variations in structure as far as the different levels of education are concerned.
وقد تختلف الأمثلة عن النواتج باختلاف أنواع الدراسات والمنشورات والمواد الإعلامية والأدلة وحلقات العمل والمواد التدريبية وأنواع خدمات الدعم.
Examples of outputs may be different types of studies and publications, information materials, manuals, workshops, training material and types of support services.