ترجمة "بإبادة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
سوف تقومين بإبادة جوه فريدريسن , هو و مدينته و ابنه | You will annihilate Joh Fredersen him and his city and his son ! |
ويقدم لك العذر القائل... بأننا لم نكن نعرف سوى بإبادة المئات | He would give you the excuse... we were only aware of the extermination of the hundreds. |
قامت شركة سينار ماس بإبادة الغابات الفطرية مسببة دمارا بيئيا وحضاريا هائلا | Sinar Mas corporation cut down indigenous forests, causing major ecological and cultural destruction. |
فالزعم القائل بإبادة جماعية للأرمينيين هو نتاج خيال مريض، ويقوم على وثائق مزورة. | The fabrication about the Armenian genocide is a product of morbid imagination and based on forged documents. |
والمضي دون هواده بإبادة الجنس هذه يركز اﻻهتمام بطبيعة الحال على التطبيق غير المتكافئ لمفهوم حقوق اﻹنسان. | The unabated perpetration of this genocide naturally focuses attention on the unequal application of the concept of human rights. |
ولقد بعنا أنفسنا إلى نموذج الوجبات السريعة بالتعليم. وهو يفقر روحنا وطاقاتنا كما تقوم الوجبات السريعة بإبادة أجسادنا. | And we have sold ourselves into a fast food model of education, and it's impoverishing our spirit and our energies as much as fast food is depleting our physical bodies. |
ولقد بعنا أنفسنا إلى نموذج الوجبات السريعة بالتعليم. وهو يفقر روحنا وطاقاتنا كما تقوم الوجبات السريعة بإبادة أجسادنا. | And we have sold ourselves into a fast food model of education, and it's impoverishing our spirit and our energies as much as fast food is depleting our physical bodies. |
قبل ثﻻث سنوات رحبنا من فوق هذه المنصة بنهاية المواجهة بين الشرق والغرب، وبما يﻻزم ذلك من انتهاء التهديد بإبادة نووية. | Three years ago, from this very rostrum, we welcomed the end of the East West confrontation and its corollary, the end of the threat of nuclear annihilation. |
إذ أن التهديدات التي يطلقها الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد بإبادة إسرائيل تؤخذ على محمل الجد في إسرائيل بسبب تجربة المحرقة القديمة. | Iranian President Mahmoud Ahmadinejad s threats of annihilation are taken seriously in Israel because of the trauma of the Holocaust. |
79 في الفقرة 484، وافقت إدارة بريد الأمم المتحدة على توصية المجلس بإعادة النظر في السياسة المتعلقة بإبادة الطوابع التي لا تباع والتخلص منها. | In paragraph 484, the United Nations Postal Administration agreed with the Board's recommendation that it revisit its policy on the destruction and disposition of off sale stamps. |
24 واستطردت قائلة إنه من ضمن الابتلاءات التى تعانيها القارة الأفريقية مثل ليسوتو كالفقر المدقع والأمراض التى تهدد بإبادة شعوب معينة، تأتى الأعمال الإرهابية كعبء إضافي آخر. | Among the adversities that had befallen Africa, such as extreme poverty and disease which threatened the existence of some populations, including in Lesotho, those terrorist acts imposed a greater and unnecessary burden. |
ورغم أن بعض هذه الشعوب قد يندمج ويستعيد معنى للحياة، فإن إزاحة الشعوب الأولى عن أرضها يمكن أن يشبه بإبادة جماعية بطيئة (بيرغر 1990، صفحة 122 من النسخة الأصلية، أضيف التشديد). | Although some may integrate and recover meaning to their lives, the removal of first peoples from their land can be likened to genocide in slow motion (Burger 1990 122 emphasis added). |
وذهبت إلى أن لا شيء يربط بوضوح رودولف هيس بإبادة اليهود وأشارت إلى أن العديد من النازيين ينكرون حدوث المحرقة وأن لا أحد يعرف آراء السيد سيولي بشأن هذا الموضوع بالذات. | It held that there was nothing that particularly linked Rudolph Hess to the extermination of the Jews noted that many Nazis denied that the Holocaust had taken place and that it was not known what Mr. Sjolie's views on this particular subject were. |
إن عضوا من أسرة اﻷمم المتحدة وقع ضحية لحرب استيﻻء واضحة وقاسية، مقرونة بإبادة الجنس واﻻغتصاب و quot التطهير الديني quot والطرد الجماعي، وهي عواقب نوع جديد رهيب من الفصل العنصري الصربي. | A Member of the United Nations family has fallen victim to a blatant and cruel war of conquest, accompanied by genocide, rape, religious quot cleansing quot and mass expulsions, the consequence of which is a horrible new kind of Serbo apartheid. |
40 ويجب أن تغدو الجهود المتعلقة بإبادة المحاصيل غير المشروعة بصورة مستدامة والتنمية البديلة والجهود الأخرى التي تبذلها الحكومات جزءا لا يتجزأ من السياسات الوطنية لمكافحة المخدرات وسياسات التنمية الاجتماعية الاقتصادية الأوسع نطاقا لدى الحكومات المعنية. | Sustained illicit crop elimination, alternative development and other efforts by Governments must become an integral part of the national drug control policies and broader socio economic development policies of the Governments concerned. |
وإحدى هذه الحاﻻت هي اﻷزمة اليوغوسﻻفية، التي هي مجرد تفتت كيان مصطنع عرف باسم جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية اﻻشتراكية، وهي تتسم بارتكاب جرائم بحق اﻹنسانية مثل قتل المسلمين العزل في البوسنة والهرسك والتهديد بإبادة شعوب أخرى في يوغوسﻻفيا السابقة. | One such instance was the Yugoslav crisis, which was simply the disintegration of an artificial entity known as the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, and was characterized by crimes against humanity like the killing of defenceless Muslims in Bosnia and Herzegovina and the threat of extermination of other peoples of the former Yugoslavia. |
فتدمير البﻻد من قبل المعتدين ﻻ يــــزال على أشـــده بشكــل مروع وخطير، ناهيك عما يقترفه المعتدون بحق السكان المدنيين، من جرائم تتعلق بإبادة اﻷجناس والتجويع، بصورة لم يسبق لها مثيل من قبل، لدرجة أصبحت معها تلك الجرائم سمة بارزة لذلك العدوان. | The aggressor apos s destruction of the country continues unabated in an alarming and dangerous fashion, as do the unprecedented crimes of genocide and the starving of civilians, to the extent that these crimes have become the hallmark of the aggression. |