ترجمة "انقطعت" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
انقطعت الكهرباء. | The power went out. |
.انقطعت السبل بالكونغرس | Congress was caught off guard. |
انقطعت أخبار ليلى عن سامي. | Sami didn't hear from Layla. |
انقطعت أخبار ليلى عن سامي. | Sami didn't hear back from Layla. |
استمر ت بها الشكل انقطعت الات صالات | And she continues to spread the news even while the networks are cut. |
لا عجب ان انقطعت الكهرباء | No wonder the blinking lights went out! |
انقطعت أشعة الشمس، وورثت الفطريات الأرض | Sunlight was cut off, and fungi inherited the Earth. |
انقطعت الخطوط الأرضية وشبكات الهواتف المحمولة والإنترنت. | There were no landlines, no cell phone, no Internet. |
وكل شيء بدأ جيدا حتى انقطعت الكهرباء. | And everything began well until the power went out. |
اذا جرت انقطعت. اذا حميت جفت من مكانها. | In the dry season, they vanish. When it is hot, they are consumed out of their place. |
اذا جرت انقطعت. اذا حميت جفت من مكانها. | What time they wax warm, they vanish when it is hot, they are consumed out of their place. |
وفي ظهيرة السابع والعشرين من يوليو عام 1997، انقطعت الكهرباء. | On the afternoon of 27 July 1997, the electricity went out. |
هل انتهت الى الابد رحمته انقطعت كلمته الى دور فدور . | Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations? |
انقطعت التقدمة والسكيب عن بيت الرب. ناحت الكهنة خدام الرب. | The meal offering and the drink offering are cut off from Yahweh's house. The priests, Yahweh's ministers, mourn. |
هل انتهت الى الابد رحمته انقطعت كلمته الى دور فدور . | Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? |
انقطعت التقدمة والسكيب عن بيت الرب. ناحت الكهنة خدام الرب. | The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD the priests, the LORD's ministers, mourn. |
وفي تلك الأثناء انقطعت شبكة الاتصالات إلى المناطق خارج كابول، عازلة بذلك العاصمة. | Meanwhile, telecommunications links to areas outside of Kabul were severed, isolating the capital. |
التمثيل الضوئي من النباتات وأيضا انقطعت، مما يؤثر على إضطراب كامل السلسلة الغذائية. | Photosynthesis by plants would also have been interrupted, affecting the entire food chain. |
وخلافا لنزاع عام 1965، فإن العلاقات الدبلوماسية انقطعت في هذا النزاع بين البلدين (). | Different from the 1965 conflict, diplomatic relations were broken off in this conflict between the two countries . |
84 وفي بعض الأحيان انقطعت الحركة البرية بين المنطقة الدولية في بغداد والمطار. | Ground movement between the Baghdad international zone and airport has occasionally been interrupted. |
حل عيد الحب مظلما على أنتاناناريفووتواماسين، أهم مدينتين في البلاد، إذ انقطعت الكهرباء لفترات طويلة. | The two main cities in Madagascar, Antananarivo and Toamasina, were out of power for long stretches of the darkest Valentine's Day yet in the country. |
ولكن فرعون لما رأى ان المطر والبرد والرعود انقطعت عاد يخطئ واغلظ قلبه هو وعبيده. | When Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants. |
فقال شيوخ الجماعة ماذا نصنع بالباقين في امر النساء لانه قد انقطعت النساء من بنيامين. | Then the elders of the congregation said, How shall we provide wives for those who remain, since the women are destroyed out of Benjamin? |
ولكن فرعون لما رأى ان المطر والبرد والرعود انقطعت عاد يخطئ واغلظ قلبه هو وعبيده. | And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants. |
فقال شيوخ الجماعة ماذا نصنع بالباقين في امر النساء لانه قد انقطعت النساء من بنيامين. | Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin? |
ولابد أيضا من اختراع آليات للتخزين حتى لا تنقطع الطاقة كلما انقطعت الرياح أو غابت الشمس. | Storage mechanisms need to be invented so that power is not interrupted whenever there is no sunshine or wind. |
١٥ ونظرا للمشاكل اﻷمنية، انقطعت المساعدة الغوثية عن حوالي ٠٠٠ ١٥٠ مشرد وﻻجئ في لوفا العليا. | Owing to security concerns, some 150,000 displaced persons and refugees in Upper Lofa remain cut off from any relief assistance. |
أنت لا تريد من رصيدك البنكي أن يتغير لأن الطاقة انقطعت من الفرع البنكي الذي تتبعه. | You don't want your bank balance to change because the power went out at your bank branch. |
وقعت السويد تحت النفوذ الألماني لفترة طويلة من الحرب، حيث انقطعت علاقاتها مع بقية العالم بسبب الحصار. | Sweden was under German influence for much of the war, as ties to the rest of the world were cut off through blockades. |
وانا قلت في حيرتي اني قد انقطعت من قدام عينيك. ولكنك سمعت صوت تضرعي اذ صرخت اليك | As for me, I said in my haste, I am cut off from before your eyes. Nevertheless you heard the voice of my petitions when I cried to you. |
وانا قلت في حيرتي اني قد انقطعت من قدام عينيك. ولكنك سمعت صوت تضرعي اذ صرخت اليك | For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee. |
ثم فجأة .. تجد أن الهواتف انقطعت .. التلفزيونات لم تعد تعمل .. هناك رجال مسلحون منتشرون في الشوارع .. والطرق قد أغلقت. | The next thing, the telephones go out, the TVs go out, there's armed men on the street, there's roadblocks. |
وقد انقطعت السبل بالﻻجئين عن طريق البحر، البالغ عددهم ٥ ٠٠٠ شخصا، والذين بقوا في زوارق صغيرة لما يقارب ١٨ شهرا. | These boat people, numbering about 5,000 persons, have been stranded in small boats for nearly 18 months. |
ومنذ الحادثتين البحريتين في عام 2009 ثم في عام 2010، حيث شنت قوات كورية شمالية هجوما على أصول كورية جنوبية، انقطعت الاتصالات تماما بين الجانبين. | Since the maritime incidents of 2009 and 2010, in which North Korean forces attacked South Korean assets, there has been virtually no contact at all between the two sides. |
انقطعت دراسات الحروب الجامعية بسبب الانتفاضة الأولى (1987 1993) وساهمت بمرتبها الشهري الضئيل والذي يبلغ 2500 شيكل (660 دولار تقريب ا)، لمساعدة أسرتها وشراء معدات فصلها الدراسي. | Al Hroub's university studies were cut short due to the First Intifada (1987 1993). On her meager monthly salary of NIS 2,500 (approximately 660), she contributes to her family and buys supplies and equipment for her classroom. |
ولاحظ الفريق المعني بالمطالبات من الفئة دال 2 ، بوجه خاص، أن معظم هؤلاء المطالبين مواطنون غير كويتيين وأنهم أكدوا عادة أن علاقتهم التجارية بشريكهم الكويتي قد انقطعت تماما . | In particular, the D2 Panel noted that these claimants were non Kuwaiti nationals and typically asserted a complete breakdown of the business relationship with their Kuwaiti partner. |
٦٧ وفيما يخص تأكيدات وضمانات عدم التكرار يعتبر الوفد اﻷرجنتيني أنها تشكل أيضا كيفية من كيفيات الرجوع إلى الوراء أي إعادة إثبات ثقة انقطعت نتيجة للفعل غير المشروع. | 67. As for assurances and guarantees of non repetition, his delegation felt that they too constituted a way of stepping back in time, or in other words, establishing a trust that had been broken through the wrongful act. |
وقفت المياه المنحدرة من فوق وقامت ندا واحدا بعيدا جدا عن ادام المدينة التي الى جانب صرتان. والمنحدرة الى بحر العربة بحر الملح انقطعت تماما وعبر الشعب مقابل اريحا. | that the waters which came down from above stood, and rose up in one heap, a great way off, at Adam, the city that is beside Zarethan and those that went down toward the sea of the Arabah, even the Salt Sea, were wholly cut off. Then the people passed over right against Jericho. |
وقفت المياه المنحدرة من فوق وقامت ندا واحدا بعيدا جدا عن ادام المدينة التي الى جانب صرتان. والمنحدرة الى بحر العربة بحر الملح انقطعت تماما وعبر الشعب مقابل اريحا. | That the waters which came down from above stood and rose up upon an heap very far from the city Adam, that is beside Zaretan and those that came down toward the sea of the plain, even the salt sea, failed, and were cut off and the people passed over right against Jericho. |
وبما أن الصرب قد أصبحوا أكثر الضحايا تعرضا للطرد من العمل بحيث انقطعت عنهم أسباب الرزق، فقد تحولوا عمليا إلى رهائن ﻻ تسمح السلطات المسلمة لها بمغادرة المنطقة بحرية. | As Serbs are the most frequent victims of job dismissals and are thus left without means to support themselves, they have become virtual hostages whom Muslim authorities do not allow freely to leave the region. |
وكانت الضربة القاضية حين انقطعت قروض الإنتربنك، الذي يحتل مكان القلب من النظام المالي، بسبب اضطرار البنوك إلى الاقتصاد في مواردها وبعد أن لم يعد بوسعها أن تثق في نظرائها. | The final blow came when interbank lending, which is at the heart of the financial system, was disrupted because banks had to husband their resources and could not trust their counterparties. |
ولاحظ الفريق المعني بالمطالبات من الفئة دال 2 ، بوجه خاص، أن معظم هؤلاء المطالبين مواطنون غير كويتيين وأنهم زعموا في الأغلب الأعم أن علاقتهم التجارية بشريكهم الكويتي قد انقطعت تماما . | In particular, the D2 Panel noted that most of these claimants were non Kuwaiti nationals and typically asserted a complete breakdown of the business relationship with their Kuwaiti partner. As a consequence, they asserted that a portion of the corporate loss ought to be paid directly to them. |
وفي إطار ذلك، انقطعت تدفقات خطوط الأنابيب التي تنقل منتجات البترول من أماكن مثل هيوستن إلى مناطق الساحل الشرقي حيث أدى انقطاع الكهرباء إلى إغلاق المضخات التي تحافظ على تدفق المواد البترولية. | Pipelines which move petroleum products from places like Houston to areas of the east coast have had their flows interrupted because power outages shut down the pumps that kept materials flowing. |
ومع اتجاه جنوب افريقيا نحو إجراء انتخابات استنادا إلى حق اﻻقتراع العالمي، فإن الهند تتطلع إلى حدوث توسع إيجابي في عﻻقاتنا المتبادلة التي انقطعت لفترة طويلة والتي تنطوي على إمكانات مستقبلية كبيرة. | As South Africa moves towards elections based on universal suffrage, India looks forward to a positive expansion in our mutual relations, which have been interrupted for so long and which have great prospects for the future. |
إذن فنحن حتى الآن لم نتعامل مع مشكلة أن نجعلها متاحة كعربة انقاذ تستخدم اوقات الفياضانات في الهند الغربية حين يتوجب عليك ان تصل الى الاشخاص المعزولين في جزرهم حيث انقطعت بهم السبل. | So we have not yet cracked the problem of making it available as a rescue device, as a vending device during the floods in eastern India, when you have to deliver things to people in different islands where they're marooned. |