ترجمة "انجرفت" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Carried Drifted Swept Washed Drift

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

انجرفت قب عتها.
Her hat drifted away.
الكتلات الأرضية القارية انجرفت
The continental landmasses drifted around.
لقد انجرفت فى هذا الأمر
I got sucked into this.
الشيء الذي أذهلني خلال القراءة الأولى للرواية هو عندما وجدتني انجرفت مع
Which struck me as particularly remarkable during one session with the novel when I realized that I was being swept along on this remarkable, vivid journey in translation.
كليرمونت، كاليفورنيا ــ كعادة المحاكمات الصورية، انجرفت الدراما التي كان بطلها بو شيء لاي، الرئيس السابق لبلدية تشونجتشينج عن الحزب الشيوعي الصيني والذي كان ذات يوم داهية إعلامي مزهو بنفسه، انجرفت بشدة نحو الارتجال.
CLAREMONT, CALIFORNIA As show trials go, the drama featuring Bo Xilai, the once swaggering, media savvy former Chinese Communist Party (CCP) chief of Chongqing, veered anomalously into improvisation.
ماذا لو قررنا اتخاذ جميع أجزاء الرعاية الصحية التي انجرفت بعيدا عنا ونقف بحزم ونقول لا.
What if we decided to take all the parts of healthcare that have drifted away from us and stand firm and say, No.
وقد أدى الزلزالان إلى تدمير شبكات النقل البري والطرق والجسور والمدارس والمستشفيات أو أنها انجرفت بفعل الموجات الهائلة.
Land transportation links, roads, bridges, schools and hospitals have either been destroyed by the earthquakes or swept away by the massive wave.
ورومانيا، شأنها شأن دول أخرى في المنطقة، انجرفت ضد إرادتها، في صراع أودى بأرواح مﻻيين الضحايا وتسبب في دمار هائل.
Like other States in the region, Romania, against its will, was dragged into a conflict that claimed millions of victims and wrought enormous destruction.
وإذا نجحت إيران في امتلاك الأسلحة النووية، فقد تنجرف كما انجرفت ألمانيا النازية من قبلها إلى حماقة قاتلة تنذر بكارثة لإسرائيل.
If Iran gains nuclear weapons, it may, like Nazi Germany before it, be engulfed by murderous folly, threatening disaster for Israel.
لكن خلال هذه العشرين سنة عدد لا يصدق من الشخصيات المرموقة والبارعة في عالم النبيذ انجرفت الى الهالة المحيطة بهذه القنينات
But for those 20 years, an unbelievable number of really eminent and accomplished figures in the wine world were sort of drawn into the orbit of these bottles.
البيت في الصور العليا هو بيت أمي ــ ولكن السيارة ليست سيارتها، فقد انجرفت بماء الطوفان التي كانت تعادي السقوف ــ
These are my mother's, at the top although that's not her car, it was carried there by floodwaters up to the roof and that's my sister's, below.
والفارق هنا هو أن الصين نفذت سياسات هيكلية ــ وبالتالي أطول أمدا ــ قائمة على الائتمان، في حين انجرفت الاقتصادات الناشئة الأخرى إلى الانغماس في الإقراض الدوري.
The difference is that China has implemented structural and thus longer lasting credit based policies, while other emerging economies have been drawn into a cyclical lending binge.
إذ ا انجرفت إلى ميناء المعديات في دبلن قبل حوالي 12 سنة، احترف الاغتراب إذا صح لنا أن نقول وأنا متأكد من أن جميعكم قد مر بهذه الخبرة من قبل، أليس صحيح
So I washed up on a Dublin ferry port about 12 years ago, a professional foreigner, if you like, and I'm sure you've all had this experience before, yeah?
كان الميل الأميركي إلى صناعة حلفاء مناهضين للشيوعية، وإن كانوا تافهين، السبب وراء ارتباط واشنطن بديكتاتورية باكستان الإسلامية بشكل متزايد، بينما انجرفت ديمقراطية عدم الانحياز في الهند إلى أحضان الإتحاد السوفيتي العلماني.
The American preference for making anti communist allies, however unsavory, tied Washington to Pakistan s increasingly Islamist dictatorship, while India s non aligned democracy drifted toward the secular Soviet embrace.
غير أن الوفد يرى أن لغة النص تعكس توسعا كبيرا في الولاية الصادرة عن الجمعية العامة بشأن صياغة إعلان عن استنساخ البشر حيث انجرفت إلى مجال الحقوق الإنجابية المعقد، وهي مسألة غير مقبولة.
In the view of his delegation, however, the language of the text reflected a considerable expansion of the General Assembly mandate for the elaboration of a declaration on human cloning it ventured into the complex area of reproductive rights, and that was unacceptable.
ونحن في رابطة الدول المستقلة نفهم أن عدم وجود تسوية للصراع في أقاليم جورجيا وجمهورية مولدوفا، وفي ناغورنو كاراباخ وحولها، يؤثر، أساسا، على الظروف السياسية والاجتماعية والاقتصادية المؤاتية للتنمية في الدول التي انجرفت في الصراع.
We in the CIS understand that the lack of settlement in the conflict in the territories of Georgia, the Republic of Moldova and in and around Nagorno Karabakh essentially has an impact on the political, social and economic conditions for development in those States that have been drawn into conflict.