ترجمة "انتقامية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وهم يقومون، بدورهم، بأعمال انتقامية. | And they, in turn, carry out acts of reprisal. |
وبعد سنة من ذلك العلاج، نما ورمه مجددا بصفة انتقامية. | And a year after that treatment, his tumor grew back with a vengeance. |
فإن هم رفضوا الخضوع لهذا الحظر، فإنهم يعرضون أنفسهم لعقوبات وإجراءات انتقامية. | Businessmen who do not comply with this prohibition will be subjected to penalties and reprisals. |
ومن جانبها نددت إسرائيل بالإستراتيجية الفلسطينية بوصفها مبادرة أحادية الجانب، وهددت الفلسطينيين بتدابير انتقامية شديدة. | Israel has denounced the Palestinian strategy as a unilateral initiative, and has threatened the Palestinians with severe reprisals. |
وما كان من إسرائيل الـمست ف زة إلا أن ردت بأعمال انتقامية في غزة كما خططت إيران. | That provoked Israeli retaliation, starting the Gaza end of the crisis that Iran wanted. |
لو وقعت العناوين الآن في أيدي الجستابو... فانهم سيتخذون اجراءات انتقامية ضد كل هذه العوائل | If they fall into the hands of the Gestapo... they can take reprisals against all the families. |
إن هدف الجماعات الإرهابية السياسية مثل تنظيم القاعدة يتلخص في استفزاز أعمال انتقامية وتضخيم الدعاية لقضيتها. | The aim of political terrorist groups, such as Al Qaeda, is to provoke retaliation and maximize publicity for their cause. |
بل وقد تكون الاحتجاجات هد امة في ظل الأنظمة الدكتاتورية، حيث قد تؤدي إلى عمليات انتقامية عنيفة. | Under dictatorships, they can even be counterproductive, leading to violent reprisals. |
ولا يتعرض أي شخص يوجه انتباه أمين المظالم إلى مسألة ما لأعمال انتقامية بسبب فعله هذا. | No person who brings a matter to his or her attention shall be subject to reprisals because of such action. |
واتهم التقرير الجيش اﻻسرائيلي بأنه ﻻ يحرك ساكنا عندما يشن المستوطنون اليهود هجمات انتقامية ضد المدنيين العرب. | The Israeli army was also accused of standing by while Jewish settlers carried out revenge attacks against Arab civilians. |
٤٥ إن اشارته في الفقرة ٣٣ الى عمليات انتقامية شنت ضد سكان جوبا ﻻ تتفق مع واقع الحال. | 45. His reference to reprisals against the population of Juba in paragraph 33 does not conform with the facts of the situation. |
واعت بر احتمال تعرض صاحب الشكوى لتدابير انتقامية أمرا غير مستبعد، بصرف النظر عن صحة هذه المعلومات أو عدم صحتها. | The risk of reprisals was not deemed to be insignificant, irrespective of whether the information was correct or not. |
وعلى أية حال، بعد أن تعرض صاحب الشكوى لتدابير انتقامية لم يعد هناك ما تخفيه الدولة الطرف بحجبها المعلومات. | In any event, having already endured reprisals, there was nothing left for the State party to protect against in withholding information. |
ولا يتعرض أي شخص، يوجه انتباه أمين المظالم إلى مسألة ما أو يزوده بمعلومات، لأعمال انتقامية بسبب فعله هذا. | No person who brings a matter to the attention of the Ombudsman or provides information to the Ombudsman shall be subject to reprisals because of such action. |
وقد امتنع المقرر الخاص، من جهة أخرى، عن استجواب مشردين أو ﻻجئين في المخيمات، خشية أن يتعرضوا ﻷعمال انتقامية. | Moreover, the Special Rapporteur refrained from questioning displaced persons or refugees in the camps for fear that reprisals would be taken against them. |
ونتيجة لهذه الميليشيات القوية، يبدو أنه اعتبارا من أواخر عام 2006، كانت رائدة أعمال انتقامية من العنف ضد الأقلية السنية. | As a result these powerful militias, it seemed as of late 2006, were leading reprisal acts of violence against the Sunni minority. |
ومع ذلك تدين الهند بشكل لا لبس فيه استمرار وجود حالة متقلبة تتخللها أعمال إرهابية وتدابير انتقامية قاسية بشكل مفرط. | India, however, unequivocally condemned the persistence of a fragile situation marked by acts of terrorism and excessively harsh retaliatory measures. |
وفي هذا الصدد، من غير المقبول مطلقا اتخاذ تدابير انتقامية للرد على إجراءات تتخذها أية دولة تنفيذا ﻻلتزاماتها بموجب الميثاق. | In this connection, it is totally unacceptable to take retaliatory measures in response to actions by any State in fulfilment of its obligations under the Charter. |
٥٣ والسبب الثاني هو بالتحديد ضرورة تأمين حماية ذوي الشأن أنفسهم مما يمكن أن يقوم به المتضررون من أعمال انتقامية. | 35. The second reason is the need to protect the persons concerned against reprisals by the victims. |
وقررت البعثة، عندما تلقت شكواه، أن تتكتم على هويته بناء على رغبته التي أعرب عنها صراحة خشية تعرضه ﻷعمال انتقامية. | When ONUSAL received the complaint, his identity was withheld at his express request as he feared reprisals. |
ذلك أن احتمالات وقوع خسائر في الأرواح، وقيام إيران بأعمال انتقامية، ووقوع الاقتصاد العالمي في حالة من الاضطراب، احتمالات مرتفعة للغاية. | The potential for loss of life, for Iranian retaliation, and for global economic disruption is high. |
كما طالب البعض على الصفحة الخاصة بالحركة على فيسبوك بالإفصاح عن عنوان سنغور ، وذلك فيما يبدو من أجل تنفيذ أعمال انتقامية | On the Movement's Facebook page, they even posted an appeal for Senghor's address to be revealed, it seems, in order to carry out reprisals. |
٦ ١ في ٢٧ تموز يوليه ١٩٩٢، أكدت الدولة الطرف أن الحكومة الجديدة قد بدأت بعملية مصالحة وطنية، دون نزعة انتقامية. | 6.1 On 27 July 1992, the State party submitted that the new Government had embarked on a process of national reconciliation, without revanchism. |
ولم يذكر المقرر الخاص القتال العنيف الذي دار داخل المدينة وحولها، واختار أن يصور النزاع كعمليات انتقامية تعمدت القوات الحكومية شنها. | The Special Rapporteur failed to mention the intense combat which took place within and around the town, and chose to portray the conflict as reprisals undertaken by Government troops in cold blood. |
وسوف يظل حزب الله محتفظا بكامل قدرته على توجيه الضربة الأولى وضربات انتقامية، ولكنه كمثل النحلة قادر على توجيه ضربة واحدة فقط. | It would still have its full first strike and retaliatory capacity, but, like a bee, it would be able to sting only once. |
ولا يجوز أن يتعرض الموظف الذي يعرض مسألة ما على أمين المظالم أو يوفر معلومات له لأي إجراءات انتقامية بسبب هذا العمل. | A staff member who brings a matter to the attention of the Ombudsman or provides information to the Ombudsman shall not be subject to reprisals because of such action. |
وحين يحاول المحامون والناشطون في مجال القانون مساعدة القرويين في المقاومة عن طريق النظام القضائي، فإنهم كثيرا ما يتحولون إلى ضحايا لعمليات انتقامية. | When lawyers and legal activists try to help villagers or evicted residents to fight through the legal system, they often become victims of retaliation. |
وحين اعترض رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي آرثر بيرنز محتجا بأن البلدان الأخرى قد تتبنى ردود أفعال انتقامية، رد عليه كونولي قائلا دعك منهم. | When Federal Reserve Chairman Arthur Burns objected on the grounds that other countries might retaliate, Connolly replied, Let em. |
ثالثا، بعد نيروبي، ينبغي أن تمارس كل من الحكومة وحركات المتمردين أقصى درجات ضبط النفس أي لا تشن هجمات ولا تمارس عمليات انتقامية. | Third, after Nairobi, both the Government and the rebel movements should exercise full restraint no attacks, no retaliation. |
وبينما عولجت السياسات الإحباطية بالطريقة سابقة الذكر في البلدان الخارجة من الشيوعية تفجرت ـ تلك السياسات ـ بطريقة انتقامية أكثر حدة في العالم الإسلامي. | While the politics of frustration was thus controlled in the postcommunist world, it broke out with a vengeance in the Islamic world. |
وهذا من شأنه أن يفرض خطرا عظيما يتمثل في احتمالات احتجاز رهائن أو تنفيذ عمليات انتقامية ضد الرعايا المتبقين في ليبيا لأي دولة قد تتدخل. | That poses a huge risk of hostage taking or other reprisals against any intervening country s nationals still in Libya. |
وتتزايد مخاطر انحصار المدنيين بين الأطراف المتراشقة بالنيران أو استهدافهم بعمليات انتقامية أو إرغامهم على حمل السلاح أو تعريضهم لضروب من الاستعباد الجنسي أو الاغتصاب. | The changing nature of conflict has a profound impact on respect for civilian status and the safety and well being of civilian populations.1 Civilians are increasingly at risk of being caught in crossfires, targeted for reprisals, forcibly recruited, sexually enslaved or raped. |
وقد تلجأ إسرائيل بدلا من هذا إلى شن حرب وقائية ضد حزب الله من أجل حرمان إيران من القدرة على توجيه ضربة انتقامية في مكان قريب. | Alternatively, Israel might launch a pre emptive war against Hezbollah in order to rob Iran of a nearby retaliatory capacity. |
ولنتأمل هنا على سبيل المثال حرب المياه الصامتة الناجمة عن بناء أثيوبيا لسد على النيل الأزرق، والذي أثار تهديدات مصرية بشن عمليات عسكرية انتقامية سرية أو علنية. | Consider, for example, the silent water war triggered by Ethiopia s dam building on the Blue Nile, which has elicited Egyptian threats of covert or overt military reprisals. |
فحيثما قام أي بلد بوزع أسلحة في الفضاء، ستكون لذلك آثار استراتيجية، بالنظر إلى أن هذه الميزة الأحادية يمكن أن تستحث تدابير انتقامية من جانب أطراف أخرى. | Where any country to deploy weapon in space, this would have strategic implications, as the unilateral advantage could invite retaliatory measures from others. |
فلو ك شف عن تلك المعلومات غير المؤكدة في ذلك الوقت، بمساعدة غير مباشرة من الحكومة السويدية، لكان من الممكن أن يثير ذلك تدابير انتقامية ضد صاحب الشكوى. | If such unconfirmed information had been released at that stage, and with the indirect assistance of the Government of Sweden, it could have resulted in reprisals against the complainant. |
وهناك بعض الخطوط الأكثر عاطفية أليس من الممكن أن تكون أزمة العام 2008 بمثابة ضربة انتقامية إزاء التصرف الأميركي الأخرق أثناء أزمة 1997 1998 التي ألمت بشرق آسيا | Some lines of thought are more emotional might not 2008 be a payback for the American bungling of the 1997 1998 East Asia crisis? |
ولسوف ترى إسرائيل أنها لها مطلق الحرية في شن هجمات انتقامية ردا على الهجمات التي تشنها حماس عبر الحدود والصواريخ التي تسقط باستمرار على أهداف مدنية داخل إسرائيل. | Israel will feel free to retaliate for cross border attacks and continuing rocket fire at civilian targets within the country. |
ولمدة الأربعة والأربعين عاما الماضية حرم الشعب الكوبي من حقه في أن يختار ممثليه وأن يعرب عن أرائه دون خوف من عمليات انتقامية تجمع لكي ينظم صفوفه بحرية. | For the past 44 years, the Cuban people had been denied the right to chose their own representatives, express their opinions without fear of reprisals and assemble or organize freely. |
والواقع أن عدم انتهاج أي سياسة انتقامية تجاه أعضاء النظام السابق بعد سقوط النظام الشيوعي في أفغانستــان وتولى المجاهدين مقاليد اﻷمور هناك، يعد مؤشرا جيدا على هذا اﻻلتزام. | The fact that after the collapse of the communist regime in Afghanistan and the takeover by the Mujahideen, no policy of revenge against the former regime members was pursued is a good indication of this commitment. |
وكان يعتبر واحدا من أهم الزعماء في حزبه وكان أيضا شخصية عامة لها وزنها خارج الحزب. ونظرا للعنف السياسي السائد في البلد، فقد أدى ذلك إلى تعرضه لعمليات انتقامية. | Considered one of his party apos s most important leaders, Zamora was also a major public figure outside the party given the political violence in the country, this exposed him to reprisals. |
وفي اليوم الثالث سوف نشهد اعتقال الصحافيين وإغلاق وسائل الأعلام وفي اليوم الرابع سوف نشهد أعمالا انتقامية دموية تنفذها أجهزة الشرطة السرية وفي اليوم الخامس عمليات اعتقال للشخصيات المعارضة الرئيسية. | By day three, we will see journalists imprisoned and media shut down day four, bloody reprisals against protesters by secret police day five, arrests of key opposition figures. |
أما الدول التي تتمتع بفوائض ضخمة (مثل الصين) فسوف تجد نفسها تحت ضغوط متزايدة ــ بما في ذلك التهديد باتخاذ خطوات انتقامية ــ تدفعها إلى كبح جماح سياساتها التجارية البحتة . | Those with large surpluses (such as China) will be under increasing pressure including the threat of retaliation to rein in their mercantilist policies. |
ولهذا السبب فمن المرجح أن تضغط الولايات المتحدة على الهند لإثنائها عن التفكير في شن عملية انتقامية قوية من شأنها أن تقوض الأهداف التي تسعى أميركا إلى تحقيقها في أفغانستان. | For this reason, the US is likely to press India not to contemplate forceful retaliation that could undermine America s objectives in Afghanistan. |
تتهم الحكومة التركية غولن بتدبير محاولة انقلاب فاشلة الشهر الماضي، التي راح ضحيتها 265 قتيل ا والتي دفعت بالحكومة إلى اتخاذ إجراءات انتقامية استهدفت آلاف القضاة والضباط العسكريين والمعلمين والأكاديميين والصحافيين. | Gulen is accused by the Turkish government of staging an unsuccessful coup in the country last month that left 265 people dead and triggered massive government reprisals targeting thousands of judges, military officers, teachers, academics and journalists. |