ترجمة "الوليمة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
حين إختفيت من الوليمة | Spare me names, dear empress. |
طبيعى ،سأتوقع مجيئك على الوليمة | Naturally. I shall expect you at the feast after the triumph, Vinicius. |
هذا التوت من اجل الوليمة | These berries are for the feast. |
كانت الوليمة من أطيب ما ذقت. | That feast was one of the best I ever had. |
و لقد أمرت أن تحضرى الوليمة | And you have been commanded to the feast. |
و دعوة أصدقاؤك القليلون على الوليمة الليلة | And asking your few friends for a feast tonight |
ولا تدخل بيت الوليمة لتجلس معهم للأكل والشرب. | You shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and to drink. |
ولا تدخل بيت الوليمة لتجلس معهم للأكل والشرب. | Thou shalt not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink. |
كلنا هنا من أجل الوليمة حتى الفتاة الصغيرة . | Well, all here for the feast. Even little cinder girl. |
ليس لدي الوقت لشراء ربطة عنق جديدة قبل الوليمة. | I don't have time to buy a new tie before the banquet. |
احدهم يقيم الوليمة، الآخرون يدفعون. كان هذا هو الحال دائما . | One will eat, the other suffers. This is how it's always been. |
وفيما هم يكلمونه وصل خصيان الملك واسرعوا للأتيان بهامان الى الوليمة التي عملتها استير | While they were yet talking with him, the king's eunuchs came, and hurried to bring Haman to the banquet that Esther had prepared. |
وفيما هم يكلمونه وصل خصيان الملك واسرعوا للأتيان بهامان الى الوليمة التي عملتها استير | And while they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared. |
بحجم الوليمة التى قمت بإزاحتها هذه الليلة أقول إنك لم تتغير فى 40 سنة | By the size of that meal you packed away, I'd say you hadn't changed in 40 years. |
فقالت استير ان حسن عند الملك فليأت الملك وهامان اليوم الى الوليمة التي عملتها له. | Esther said, If it seems good to the king, let the king and Haman come today to the banquet that I have prepared for him. |
فقال الملك اسرعوا بهامان ليفعل كلام استير. فأتى الملك وهامان الى الوليمة التي عملتها استير. | Then the king said, Bring Haman quickly, so that it may be done as Esther has said. So the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared. |
فقالت استير ان حسن عند الملك فليأت الملك وهامان اليوم الى الوليمة التي عملتها له. | And Esther answered, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him. |
فقال الملك اسرعوا بهامان ليفعل كلام استير. فأتى الملك وهامان الى الوليمة التي عملتها استير. | Then the king said, Cause Haman to make haste, that he may do as Esther hath said. So the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared. |
فقال لهم شمشون لأحاجينكم أحجية. فاذا حللتموها لي في سبعة ايام الوليمة واصبتموها اعطيكم ثلاثين قميصا وثلاثين حل ة ثياب. | Samson said to them, Let me tell you a riddle now. If you can declare it to me within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty linen garments and thirty changes of clothing |
الذهاب الى بيت النوح خير من الذهاب الى بيت الوليمة لان ذاك نهاية كل انسان والحي يضعه في قلبه. | It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting for that is the end of all men, and the living should take this to heart. |
فقال لهم شمشون لأحاجينكم أحجية. فاذا حللتموها لي في سبعة ايام الوليمة واصبتموها اعطيكم ثلاثين قميصا وثلاثين حل ة ثياب. | And Samson said unto them, I will now put forth a riddle unto you if ye can certainly declare it me within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty sheets and thirty change of garments |
الذهاب الى بيت النوح خير من الذهاب الى بيت الوليمة لان ذاك نهاية كل انسان والحي يضعه في قلبه. | It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting for that is the end of all men and the living will lay it to his heart. |
فبكت لديه السبعة الايام التي فيها كانت لهم الوليمة وكان في اليوم السابع انه اخبرها لانها ضايقته فاظهرت الاحجية لبني شعبها. | She wept before him the seven days, while their feast lasted and it happened on the seventh day, that he told her, because she pressed him severely and she told the riddle to the children of her people. |
فبكت لديه السبعة الايام التي فيها كانت لهم الوليمة وكان في اليوم السابع انه اخبرها لانها ضايقته فاظهرت الاحجية لبني شعبها. | And she wept before him the seven days, while their feast lasted and it came to pass on the seventh day, that he told her, because she lay sore upon him and she told the riddle to the children of her people. |
وقال هامان حتى ان استير الملكة لم تدخل مع الملك الى الوليمة التي عملتها الا اياي وانا غدا ايضا مدعو اليها مع الملك. | Haman also said, Yes, Esther the queen let no man come in with the king to the banquet that she had prepared but myself and tomorrow I am also invited by her together with the king. |
اما الملكة فلسبب كلام الملك وعظمائه دخلت بيت الوليمة فاجابت الملكة وقالت ايها الملك عش الى الابد. لا تفزعك افكارك ولا تتغي ر هيئتك. | Now the queen by reason of the words of the king and his lords came into the banquet house the queen spoke and said, O king, live forever don't let your thoughts trouble you, nor let your face be changed. |
وقال هامان حتى ان استير الملكة لم تدخل مع الملك الى الوليمة التي عملتها الا اياي وانا غدا ايضا مدعو اليها مع الملك. | Haman said moreover, Yea, Esther the queen did let no man come in with the king unto the banquet that she had prepared but myself and to morrow am I invited unto her also with the king. |
اما الملكة فلسبب كلام الملك وعظمائه دخلت بيت الوليمة فاجابت الملكة وقالت ايها الملك عش الى الابد. لا تفزعك افكارك ولا تتغي ر هيئتك. | Now the queen, by reason of the words of the king and his lords, came into the banquet house and the queen spake and said, O king, live for ever let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed |
، منذ ليلة الوليمة العظيمة ... أغلق على نفسه في جنبات القصر ... يغلق الباب أمام كل من يودون التحدث إليه ... ولا يرغب في النوم أو الطعام | Ever since night of great banquet, he has shut himself away in palace... turning from all who would speak to him... unwilling to sleep or to nourish himself... searching through many books, only to push them aside in despair. |
لكن الزبائن لم يتلقوا سوى أطباق صغيرة من هذه الوليمة، فقد تجاهل المسئولون عن المطعم مبدأ المائدة المفتوحة ـ كل ما تستطيع أن تتناول من طعام فهو لك. | But customers received only a small saucer for this feast, and the principle of the smorgasbord all you can eat was jettisoned. |
ان وجدت نعمة في عيني الملك واذا حسن عند الملك ان يعطى سؤلي وتقضى طلبتي ان يأتي الملك وهامان الى الوليمة التي اعملها لهما وغدا افعل حسب امر الملك | If I have found favor in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition and to perform my request, let the king and Haman come to the banquet that I will prepare for them, and I will do tomorrow as the king has said. |
ان وجدت نعمة في عيني الملك واذا حسن عند الملك ان يعطى سؤلي وتقضى طلبتي ان يأتي الملك وهامان الى الوليمة التي اعملها لهما وغدا افعل حسب امر الملك | If I have found favour in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition, and to perform my request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do tomorrow as the king hath said. |
فقالت له زرش زوجته وكل احبائه فليعملوا خشبة ارتفاعها خمسون ذراعا وفي الصباح قل للملك ان يصلبوا مردخاي عليها ثم ادخل مع الملك الى الوليمة فرحا. فحسن الكلام عند هامان وعمل الخشبة | Then Zeresh his wife and all his friends said to him, Let a gallows be made fifty cubits high, and in the morning speak to the king about hanging Mordecai on it. Then go in merrily with the king to the banquet. This pleased Haman, so he had the gallows made. |
فقالت له زرش زوجته وكل احبائه فليعملوا خشبة ارتفاعها خمسون ذراعا وفي الصباح قل للملك ان يصلبوا مردخاي عليها ثم ادخل مع الملك الى الوليمة فرحا. فحسن الكلام عند هامان وعمل الخشبة | Then said Zeresh his wife and all his friends unto him, Let a gallows be made of fifty cubits high, and tomorrow speak thou unto the king that Mordecai may be hanged thereon then go thou in merrily with the king unto the banquet. And the thing pleased Haman and he caused the gallows to be made. |
وكان لما دارت ايام الوليمة ان ايوب ارسل فقدسهم وبك ر في الغد واصعد محرقات على عددهم كلهم. لان ايوب قال ربما اخطأ بني وجدفوا على الله في قلوبهم. هكذا كان ايوب يفعل كل الايام | It was so, when the days of their feasting had run their course, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all. For Job said, It may be that my sons have sinned, and renounced God in their hearts. Job did so continually. |
وكان لما دارت ايام الوليمة ان ايوب ارسل فقدسهم وبك ر في الغد واصعد محرقات على عددهم كلهم. لان ايوب قال ربما اخطأ بني وجدفوا على الله في قلوبهم. هكذا كان ايوب يفعل كل الايام | And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually. |