ترجمة "النضوج" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الترويكا الأوروبية وضرورة النضوج | Europe s Troika Should Grow Up |
وبدا الأمر وكأن مجموعة البريكس بلغت مرحلة النضوج أخيرا. | It looked as if the BRICS had finally come of age. |
وفي هذه الحالة، فإن النضوج يعد ضمانة لتوافق الآراء. | In that sense, maturity would also ensure consensus. |
في مسرحية الملك لير يقول إدغار النضوج هو كل شيء . | Ripeness is all, concludes Edgar in King Lear . |
266 بيد أن نظام التدريب لم يبلغ مرحلة النضوج في باكستان. | However the system of vocational training has not reached maturity in Pakistan. |
وﻻ تراعي التقديرات الفوارق بين النضوج التكنولوجي لمختلف المكاتب البعيدة عن المقر. | The estimate does not take cognizance of the differences in the technological maturity of the different offices away from Headquarters. |
والآن الأمر حقيقة، مشروع كامل النضوج مع المزيد من الناس يعملون عليه. | And now it's a real, full blown project with more people on it. |
المشكلة هنا أن ذلك الصراع لم يقترب حتى من النضوج الذي يسمح له بقبول الحل. | The problem is that the conflict is not even close to being ripe for resolution. |
ولكنها لا تزال تفتقر إلى بعض العناصر الرئيسية، بما في ذلك حقوق الملكية الكاملة النضوج. | But it still lacks some key elements, including fully fledged property rights. |
ولكن يتعين أن يمتد ذلك النضوج ليشمل جميع مناحي الحياة السياسية الكوسوفية وخاصة تنفيذ المعايير. | That maturity has, however, to be extended to all parts of Kosovar political life and especially to the implementation of the standards. |
السيد توني بلير (المملكة المتحدة) (تكلم بالانكليزية) يجب على الأمم المتحدة أن تبلغ مرحلة النضوج. | Mr. Blair (United Kingdom) The United Nations must come of age. |
اربعمائة عام من النضوج الديمقراطي ، الزملاء في البرلمان الذين يبدون لي كأفراد ملهمين بشكل معقول ، | Four hundred years of maturing democracy, colleagues in Parliament who seem to me, as individuals, reasonably impressive, an increasingly educated energetic informed population, and yet, a deep, deep sense of disappointment. |
هذا برعم الحب ، عن طريق التنفس الصيف النضوج قد يثبت زهرة جميل عندما نلتقي المقبل. | This bud of love, by summer's ripening breath, May prove a beauteous flower when next we meet. |
إن حركة فتح ما زال أمامها شوط طويل قبل أن تتحول إلى حزب سياسي تام النضوج. | The Fatah movement has a long way to go before it becomes a full fledged political party. |
ثم نأتي إلى الحكومة الجورجية التي أثبتت افتقارها إلى النضوج، إن لم يكن افتقادها إلى الشعور بالمسؤولية. | Then comes the Georgian government, which has demonstrated its immaturity, if not irresponsibility. |
إن الاستهلاك الجماهيري في الصين وغيرها من الاقتصادات الناشئة يقترب من بلوغ مرحلة النضوج في عصر الإنترنت. | Mass consumption in China and other emerging economies is coming of age in the Internet era. |
216 ولم يبلغ نظام التدريب المهني في باكستان مرحلة النضوج بعد وإن كان هناك تقدير متزايد لأهميته. | The system of vocational training has yet to reach maturity in Pakistan though its importance is being appreciated increasingly. |
1 الزيتون الأخضر ثمار مقطوفة وهي في طور النضوج، قبل أن يتغير لونها، عندما تبلغ حجمها العادي. | 1 This product may only be sold direct to the consumer if permitted in the country of retail sale. |
هذا حائط كامل من الموز عند درجات مختلفة من النضوج في اليوم الإفتتاحي لهذا المعرض في نيويورك. | This is a whole wall of bananas at different ripenesses on the opening day in this gallery in New York. |
إن التكسير الهيدروليكي لم يبلغ بعد مرحلة النضوج كتكنولوجيا، وهذا يعني أنه من المرجح أن يتحسن بمرور الوقت. | Fracking is not yet a mature technology, and thus it is very likely to improve over time. |
وهنا تناقض يسكن في قلب هذه العملية فالانتصارات الانتخابية التي حققها اليسار تشكل إشارة واضحة إلى النضوج الديمقراطي. | There is a paradox at the heart of this process the electoral victories by the left are a clear sign of democratic maturity. |
وأما التأجيل وعدم القيام بشيء فربما يعتبر علامة على النضوج، ولكنه في آن معا علامة على الشيخوخة والعجز. | To postpone and do nothing is perhaps a sign of maturity, but it is equally a sign of old age and decrepitude. |
فقالت عرفت أنني لو لعبت مع الل اعبين الأفضل سيجعلني ذلك أفضل، وفي النهاية سأتمك ن من النضوج وأتعل م الكثير | And she just said, I just knew that if I got to play with the better players, that it would make me better, and that I would ultimately be able to grow and learn a lot. |
و بطريقة ما يمكننا رؤية التسونامي كلحظة مؤثرة اللحظة التي وصلت فيها المدونات الإلكترونية إلى نقطة معينة من النضوج. | And so in some ways the tsunami can be seen as a sort of seminal moment, a moment in which the blogosphere came, to a certain degree, of age. |
في مسرحية الملك لير يقول إدغار quot النضوج هو كل شيء quot . ولسوف أترك لدارسي شكسبير تفسير القصد من وراء هذه العبارة. إلا أن إدراك مفهوم النضوج يشكل أهمية حيوية بالنسبة لعمل الدبلوماسيين والمؤرخين فهو يشير إلى مدى استعداد المفاوضات المعقدة أو النزاعات لتقبل الحلول. | I will leave it to Shakespeare scholars to decipher what he had in mind. But for diplomats and historians, understanding the concept of ripeness is central to their jobs it refers to how ready a negotiation or conflict is to be resolved. |
وما أن وصل التطور السياسي واﻻقتصادي واﻻجتماعي درجة من النضوج تمهيدا لبدء مرحلة سياسية ودستورية جديدة، اندلعت الحرب العراقية اﻻيرانية. | 134. The war ended and the study and development of the political and constitutional systems entered a new stage with the revocation of various emergency decrees and measures introduced owing to the state of war. |
ومن المشجع أن نلاحظ وجود دلائل نابعة من الداخل على النضوج السياسي، تتمثل في الانتخابات وتشكيل الحكومة على أساس المبادئ الديمقراطية. | It is encouraging to note that there are internally self generated signs of political maturity in elections and Government formation based on democratic principles. |
علماء النفس المطورون الذين يقومون بتبني منظور استيعاب المعلومات قاموا بشرح التطور العقلي على مستوى تغيرات النضوج في المكونات الأساسية لعقل الطفل. | Developmental psychologists who adopt the information processing perspective account for mental development in terms of maturational changes in basic components of a child s mind. |
إلا أن إدراك مفهوم النضوج يشكل أهمية حيوية بالنسبة لعمل الدبلوماسيين والمؤرخين فهو يشير إلى مدى استعداد المفاوضات المعقدة أو النزاعات لتقبل الحلول. | But for diplomats and historians, understanding the concept of ripeness is central to their jobs it refers to how ready a negotiation or conflict is to be resolved. |
وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها لعدم تحديد سن النضوج الجنسي، اﻷمر الذي ينال من حماية اﻷطفال من إمكانية استغﻻلهم في أغراض المواد اﻹباحية. | The Committee also expresses its concern at the fact that the age of sexual maturity has not been fixed, which threatens the protection of children from possible exploitation in the use of pornographic materials. |
مع دخول حلف شمال الأطلنطي مرحلة الانحطاط فلابد وأن تحرص الولايات المتحدة على تشجيع الاتحاد الأوروبي على النضوج حتى يتمكن من تحمل مسؤولياته العالمية. | As NATO enters its twilight years, the US should encourage the EU to grow into its global responsibilities. |
وبدا الأمر وكأن مجموعة البريكس بلغت مرحلة النضوج أخيرا. قبل ثلاثة أعوام كنت متشككا في مجموعة البريكس. ولا زلت متشككا برغم نجاح القمة الأخيرة الواضح. | Three years ago, I was skeptical about the BRICS. And, despite the recent summit s apparent success, I still am. |
المشكلة هنا أن هذا النضوج المفترض، سواء كان حقيقيا أم متوهما ، يأتي في الوقت الذي ما زالت فيه الدولة تعاني من مشاكل أساسية لم تحل. | The problem is that this assumed maturity, whether real or not, is happening while the basic problems of the country remain unsolved. |
وتبدأ المرحلة الثالثة وهي طور النمو اليافع بحلول اليوم الـ 70، ويبدأ هذا الكائن الحي في النمو بسرعة إلى أن يصل إلى مرحلة النضوج الجنسي. | By day 70, the juvenile growth phase, stage three, begins and the fish begins to rapidly grow until it reaches sexual maturity. |
إن التقدم في إنشاء وتشغيل دائرة جرائم الحرب يمثل دليلا مشجعا آخر على النضوج السياسي، وعلى تعزيز قدرات السلطات في البوسنة والهرسك في إرساء سيادة القانون. | Progress in the establishment and operationalization of the War Crimes Chamber is another welcome sign of political maturity. It strengthens the capacity of the Bosnia and Herzegovina authorities to uphold the rule of law. |
ولقد أكد الانتصار الذي حققته حماس في الانتخابات البرلمانية التي جرت في العام الماضي ـ والذي شكل حدا فاصلا للديمقراطية ـ أنها قد بلغت مرحلة النضوج السياسي. | Hamas s victory in the parliamentary election earlier this year a democratic watershed demonstrated that it had come of age politically. |
ولعل هذا الاستعداد يعني التراجع عن حظر المرشحين في فترة ما قبل الانتخابات، والتدليل على نضوج أهل النخبة السياسية الشيعية، وهو النضوج الذي لم تظهر بوادره حتى الآن. | Doing so might well mean a retreat from the pre election banning of candidates, and would demonstrate a maturity among the Shia political elites that they have not yet shown. |
وكان المسئولون ينظرون إلى تزايد معدلات الجريمة باعتباره تكلفة طبيعية من تكاليف الحرب، وتوقع العديد من الناس أن تختفي هذه العصابات مع بلوغ أعضائها من الشباب مرحلة النضوج. | Officials saw increased crime as the natural cost of war, and many predicted that as young members matured, the gangs would disappear. |
المشكلة هنا أن ذلك الصراع لم يقترب حتى من النضوج الذي يسمح له بقبول الحل. وتجاهل هذه الحقيقة من شأنه أن يقودنا إلى الفشل، إن لم يكن إلى الكارثة. | The problem is that the conflict is not even close to being ripe for resolution. Ignoring this reality will lead to failure, if not catastrophe. |
عند وصول الخنافس إلي مرحلة البلوغ والتي تشير إلى اكتمال مرحلة النضوج الكامل، فإن اليرقة تزحف من المياه علي أرجل قوية، ومن ثم تدفن نفسها في الطين لكي تتشرنق (pupation). | As soon as the beetles come to the stage in life in which they mature to adulthood, the larva crawl from the water on the sturdy legs, and bury themselves in the mud for pupation. |
وبصفة خاصة، فإن تولي السلطة الفلسطينية زمام السيطرة على غزة يوفر لها الآن فرصة للتدليل على بلوغها مرحلة النضوج المؤسسي والإداري، ولا سيما فيما يتعلق بحفظ القانون والنظام ومكافحة الإرهاب. | In particular, the fact that the Palestinian Authority is taking control of Gaza now provides it with an opportunity to demonstrate its institutional and administrative maturity, particularly as regards maintaining law and order and combating terrorism. |
وفي الحقيقة، هذا الالتزام آخذ في النضوج والتحول إلى علاقة تعاون هامة، توجه من خلال الدول الأفريقية الأعضاء في المنظمة في لاهاي ومن خلال مفوضية الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا. | Indeed, it is maturing into a significant cooperative relationship, channelled through our own African member States in The Hague and through the African Union Commission in Addis Ababa. |
وبرغم هذه العائدات المنخفضة، واصلت الصين استثمار احتياطياتها في الولايات المتحدة، ويرجع هذا إلى حد كبير إلى عدم قدرة سوقها المالية غير المكتملة النضوج على توليد المدد الكافي من الأصول الآمنة. | Despite such low returns, China has continued to invest its reserves in the US, largely owing to the inability of its own under developed financial market to generate a sufficient supply of safe assets. |
ولأسباب تاريخية تستفيد أوروبا من ذلك النضوج السياسي الذي سمح لها بتجنب نظرة بوش المانوية التي تقسم العالم إلى شر بحت وخير محض، والتي أدت إلى تفاقم تعصب العدو بدلا من تقويضه. | For historical reasons, Europe benefits from a political maturity that has allowed it to avoid Bush s Manichean worldview, which has merely reinforced, rather than undermined, the enemy s fanaticism. |
شعوب اضطرت إلى النضوج بأكثر من لغة وبكل واحدة منها، إلى الخلق وإعادة الخلق، الكتابة وإعادة الكتابة، إلى تخي ل هذا الركام من القصص والحكايات والأغاني للتغذ ي عليه من جديد حتى يصبحوا أنفسهم. | Communities that have been forced to grow up under different languages, and in each one create, recreate, invent, write, rewrite and reimagine a wealth of history and lore and songs in order to strengthen ourselves and once again exist. |