ترجمة "النصيب" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Karma Kismet Luck Brunt Fate

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

الدولة غير العضو من معدل النصيب المقرر
as proportion of Non member State assessment rate
وبعد كل هذا سيكون له النصيب الأكبر فيالأرضوأكثرمما لديك!
After all, he's got more right to that land than you have!
(و) حد أدنى لمعدل النصيب المقرر قدره 0.001 في المائة
(f) A minimum assessment rate of 0.001 per cent
(ح) حد أقصى لمعدل النصيب المقرر قدره 22 في المائة
(h) A maximum assessment rate of 22 per cent
ولكن الحاجة الى واحد. فاختارت مريم النصيب الصالح الذي لن ينزع منها
but one thing is needed. Mary has chosen the good part, which will not be taken away from her.
ولكن الحاجة الى واحد. فاختارت مريم النصيب الصالح الذي لن ينزع منها
But one thing is needful and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her.
(ز) حد أقصى لمعدل النصيب المقرر لأقل البلدان نموا قدره 0.01 في المائة
(g) A maximum assessment rate for the least developed countries of 0.01 per cent
ولئن كان هذا النمط ينطبق أيضا على أفريقيا، فإن النصيب الأكبر كان للبيئة والطاقة في منطقتي آسيا وأوروبا، فيما كان النصيب الأكبر في البلدان العربية وفي أمريكا اللاتينية والكاريبـي لبناء القدرات التجارية.
While the same pattern was applicable to Africa, environment and energy (EAE) was the highest in Asia and Europe regions, and trade capacity building (TCB) in Arab countries and Latin America and the Caribbean.
وقال صموئيل للطباخ هات النصيب الذي اعطيتك اياه الذي قلت لك عنه ضعه عندك
Samuel said to the cook, Bring the portion which I gave you, of which I said to you, 'Set it aside.'
هذه قرعتك النصيب المكيل لك من عندي يقول الرب لانك نسيتني واتكلت على الكذب.
This is your lot, the portion measured to you from me, says Yahweh because you have forgotten me, and trusted in falsehood.
وقال صموئيل للطباخ هات النصيب الذي اعطيتك اياه الذي قلت لك عنه ضعه عندك
And Samuel said unto the cook, Bring the portion which I gave thee, of which I said unto thee, Set it by thee.
هذه قرعتك النصيب المكيل لك من عندي يقول الرب لانك نسيتني واتكلت على الكذب.
This is thy lot, the portion of thy measures from me, saith the LORD because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
ومع أن هذا النصيب صغير على مستوى العالم فإن بعض الجرعات المحلية كانت كبيرة.
Although that contribution is small in global terms, some local doses have been substantial.
ثالثا، آن اﻵوان ﻹعادة النظر فيما يشكل النصيب العادل للدولة العضو في نفقات المنظمة.
And, thirdly, it is time to consider again what constitutes a Member State apos s fair share of the expenses of the Organization.
النصيب الخاص بنا من التفرد ي عطى اسما، وي قال له مختلف الأمور عن نفسه. وهذه التفاصيل،
Our little portion of oneness is given a name, is told all kinds of things about itself, and these details, opinions and ideas become facts, which go towards building ourselves, our identity.
وأدت الثورة الصناعية الثانية، في القرن ال19، إلى ما أ صطلح على تسميته بعصر الإمبريالية الجديدة، عندما تسارعت وتيرة الاستعمار سريع ا، وكان أعلاها في إفريقيا، حيث كانت بلجيكا صاحبة النصيب الأكبر وكانت ألمانيا الشريك صاحب النصيب الأقل.
The second industrial revolution, in the 19th century, led to what has been termed the era of New Imperialism, when the pace of colonization rapidly accelerated, the height of which was the Scramble for Africa, in which Belgium, Germany and Italy were participants.
ومع ذلك، فإن اللجنة، التي كانت مشغولة بحل مشكلة إعادة توزيع النصيب المقرر ﻻتحاد الجمهوريات اﻻشتراكية السوفياتية السابق، أوصت الجمعية العامة، في دورتها السابعة واﻷربعين، بزيادة معدل النصيب المقرر لبيﻻروس وأوكرانيا بأكثر من ٥٠ في المائة.
Yet, the Committee, concerned with resolving the problem of redistributing the assessment of the former USSR, had recommended to the General Assembly, at its forty seventh session, that the assessment rate of Belarus and Ukraine should be increased by more than 50 per cent.
المسألــة الثانية التي ينبغــي معالجتهــا هي تحديد ما هو النصيب العادل للدولة العضو في نفقات المنظمة.
The third issue that needs to be addressed is what constitutes a Member State apos s fair share of the expenses of the Organization.
ولكني حين أقول له ذلك يقول إنه يكره المتملقين ويقول إنه ينال النصيب الأكبر من التملق
But when I tell him he hates flatterers, he says he does, being then most flattered.
إن النصيب المقرر على أوكرانيا ﻻ يتناسب تماما مع قدرتها على الدفع، ويمثل عبئا كبيرا على اقتصادها.
The assessment imposed on Ukraine is not fully commensurate with its capacity to pay, and is a great burden on its economy.
واستخدم النصيب اﻷكبر من أموال التبرعات، وبالتحديد ٠٢١ مليـون دوﻻر، لتمويل ٠٠٣ مشروع نفذت في ٠٥ بلدا.
The main share of the voluntary funds, namely 120 million, was utilized to fund 300 projects implemented in 50 countries.
وبدﻻ من ذلك، استخدمت بيانات بلد ليس له وجود هو اﻻتحاد السوفياتي السابق لتحديد النصيب المقرر لﻻتفيا.
Instead, the data of a non existent country the former Soviet Union has been used to determine Latvia apos s assessment.
12 تقرر أن تقيد لحساب سويسرا نسبة مقابلة من النصيب المقرر لاشتراكها كدولة غير عضو عن عام 2002
12. Decides that Switzerland should be credited with a corresponding proportion of its non member State assessment for the year 2002
١ السيد نوفروزون )أذربيجان( ثار على quot الحيف الصارخ quot المتمثل في النصيب الذي اقترحته لجنة اﻻشتراكات ﻷذربيجان.
1. Mr. NOVRUZOV (Azerbaijan) protested against the flagrantly unfair assessment proposed by the Committee on Contributions for Azerbaijan.
وفي معظم أقل البلدان الجزرية الصغيرة نموا التي تتوفر عنها بيانات، يزيد هذا النصيب عن ١٠ في المائة.
In most of the least developed small island developing countries for which data are available, this proportion is over 10 per cent.
٦٥ وتتلقى اﻷنشطة الخاصة بصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة النصيب اﻷوفر من المساعدة التي يقدمها الصندوق الى البلدان اﻻسﻻمية.
65. MCH FP activities receive the largest share of UNFPA assistance to Muslim countries.
فهذا النصيب المحدد في ٢٢,٠ في المائة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ﻻ يمت بصلة للحالة اﻻقتصادية الحقيقية للبلد.
Fixed at 0.22 per cent of the United Nations regular budget, the assessment bore no relationship to the country apos s real economic situation.
٢٨ واختتم موضحا بأن النصيب المقرر لقيرغيزستان ﻻ يناسب قدرتها الفعلية على الدفع، وذلك راجـع إلى البارامترات المعتمدة حاليا.
28. As a result of the parameters currently utilized, the assessment for Kyrgyzstan did not correspond to its real capacity to pay.
من الذى رأيته و تعلمته من الآخرين لا وجود للعدل المطلق فى النصيب على سطح الأرض التى تدفئها الشمس
From what I have seen and learned from others, there is not so fair a portion of the earth's surface warmed by the sun.
على سبيل المثال، قد نسأل ما إذا كانوا يدفعون النصيب العادل المفروض عليهم من الضرائب، أو نستعلم عن تبرعاتهم لأعمال الخير.
For example, we might reasonably ask whether they pay their fair share of taxes, or inquire about their charitable donations.
5 ظل ت ميزانية الفضاء الفنلندية دون تغيير منذ عام 1995 إلا أن النصيب المخص ص لبرامج وكالة الفضاء الأوروبية (الإيسا) قد زاد.
The Finnish space budget has remained unchanged since 1995, although the share devoted to European Space Agency (ESA) programmes has increased the latter accounted for the main part of the budget in 2005.
أما البلدان التي ارتفع فيها هذا النصيب بنسبة ٥ في المائة أو أكثر فكانت تضم ٤٠ في المائة من هؤﻻء السكان.
Countries where it increased by 5 per cent or more accounted for 40 per cent.
ولكـــن، على عكس ما جرت عليه العادة في اﻷمم المتحدة، جرى حساب النصيب المقرر لﻻتفيا دون مراعاة قدرتها الحقيقية على الدفع.
However, contrary to standard United Nations practice, the current assessment of Latvia has been calculated without taking into account its actual capacity to pay.
نود أن تدرك جميع الدول اﻷعضاء أن تسوية مشكلة النصيب المفرط ﻷوكرانيا مسألة سياسية حادة ينبغي أن تعالجها اﻷمم المتحدة برمتها.
We should like all Member States to be aware that the settlement of the problem of the excessive nature of Ukraine apos s assessment is an acute political issue to be addressed as a whole by the United Nations.
ولكن هناك أنظمة منسوبة إلى الأب حيث يتشارك جميع الأبناء في حقوق الميراث، بينما يكون للابن المولود أولا النصيب الأكبر في الميراث.
There are, however, patrilineal systems where all sons share inheritance rights, with the first born having the bigger share.
)ز( إعداد دراسات عن التمييز ضد النساء والفتيات من حيث النصيب من الغذاء، وخصوصا التمييز ضد النساء الﻻئي يعشن في فقر مدقع
(g) To prepare studies on discrimination against women and girls in food intake, and in particular against women in extreme poverty
وفي السنوات اﻷخيرة بذلت بﻻدي جهودا ﻻ تكل في اﻷمم المتحدة حتى يتناسب النصيب المقرر علينا في قسمة اﻷنصبة مع قدرتنا على الدفع.
In recent years, my country has been exerting untiring efforts in the United Nations to make our determined rate of assessment correspond to our capacity to pay.
4 تلاحظ أن تطبيق المنهجية الحالية، على النحو الوارد أعلاه، يفضي إلى زيادات كبيرة في معدل النصيب المقرر لبعض الدول الأعضاء، ومنها بلدان نامية
4. Notes that the application of the current methodology, as set out above, leads to substantial increases in the rate of assessment of some Member States, including developing countries
Ajeejo عم بدخل قوائم من كتب معرض نون كتب بتفتح النفس من عناوينها قيمة وبسعر يا بلاش يا نيال القارئ صاحب النصيب ) Inkitab معرض_نون
Ajeejo Checking out the book lists in Noon's exhibition, the titles are very interesting and valuable at an excellent price! I envy the readers of those books! Inkitab معرض_نون
وسيبلغ النصيب من الحصة المقررة لخدمة دين الخطة على مستوى خدمة دين الخطة المقررة 10 في المائة من 52 مليون دولار، أي 5.2 مليون دولار.
The portion of the assessment due for plan debt service, or assessed plan debt service , would be 10 per cent of 52 million, or 5.2 million.
بيد أن النصيب النسبي لهذا القطاع من الناتج المحلي اﻻجمالي انخفض انخفاضا طفيفا الى ٣٣,٣٦ في المائة بالمقارنة ٣٤,٦٦ في المائة في عام ١٩٩١)٤(.
The relative share of this sector in the gross domestic product, however, declined slightly to 33.36 per cent, compared with 34.66 per cent in 1991. 4
10 تقرر أن يكون معدل النصيب المقرر على الجبل الأسود، الذي أصبح عضوا في الأمم المتحدة في 28 حزيران يونيه 2006، 0.001 في المائة لعام 2006
10. Decides that the rate of assessment for Montenegro, admitted to membership in the United Nations on 28 June 2006, shall be 0.001 per cent for 2006
النصيب الخاص بنا من التفرد ي عطى اسما، وي قال له مختلف الأمور عن نفسه. وهذه التفاصيل، الآراء والأفكار تصبح حقائق، وتمتد لتصبح جزء من بناء ذواتنا، هويتنا.
Our little portion of oneness is given a name, is told all kinds of things about itself, and these details, opinions and ideas become facts, which go towards building ourselves, our identity.
4 يطلب من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي توجيه النصيب الأوفر من مساعداتها الدولية لإعادة إعمار البوسنة والهرسك في المناطق التي يقطنها مسلمو البوسنة والهرسك.
Requests the OIC Member States to direct the biggest part of their assistance for reconstruction of Bosnia and Herzegovina to the regions inhabited by Muslims of Bosnia and Herzegovina.
وفي كلتا الحالتين تجري تسوية تعويضية في النصيب الذي يكون قد تقرر بداية اﻷمر وصدر بعد إقفال حسابات الفترة المالية ومراجعتها واستعراضها من قبل الجمعية العامة.
In either case, a compensating adjustment is made in the first assessment issued after the accounts of the financial period have been closed, audited and reviewed by the General Assembly.