ترجمة "النزاهة لا يرقى إليها الشك" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

النزاهة - ترجمة : لا - ترجمة :
No

لا - ترجمة : لا - ترجمة : الشك - ترجمة : الشك - ترجمة : الشك - ترجمة : الشك - ترجمة : لا - ترجمة : الشك - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ولا شك أن النزاهة والاستقامة من المبادئ التي لا يرقى إليها التشكيك أو النقد.
Unexceptionable principles, one might say.
إن التزام نيجيريا بعدم الانتشار النووي لا يرقى إليه الشك.
Nigeria's commitment to nuclear non proliferation has never been in doubt.
وعليها أن تثبت، بطريقة لا يمكن أن يرقى إليها الشك على نحو معقول، أن زوجها قد ارتكب تلك الجريمة.
She has to prove beyond reasonable doubt that her husband has committed the crime.
وي عد وجود نظام قضائي عامل، لا يرقى إليـــه الشك، أمرا أساسيا.
A functional and unimpeachable juridical system is key.
وبدا الأمر وكأن المنطق الكائن وراء هذه الاختبارات لا يرقى إلى الشك.
The reasoning behind the tests seemed unimpeachable.
وصلة الترابط بين التنمية والأمن أمر لا يرقى إليه الشك وعليه، لا بد من التعامل مع المسألتين بطريقة منصفة ومتوازنة.
The interconnectedness of development and security is beyond question, and the two issues must therefore be treated in an equitable and balanced manner.
1 إن التزام مصر بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط التزام لا يرقى إليه الشك.
Egypt's commitment to the establishment of a nuclear weapon free zone in the Middle East is unquestionable.
فإسهامها الهائل في تحقيق الحرية والتضامن والانفتاح والتقارب بين الشعوب والدول وبين الرجال والنساء لا يرقى إليه الشك.
Its inestimable contribution to liberty, solidarity and closer ties between peoples, nations, men and women is beyond question.
توكلي Keshe. الكثره الآن حول هذا البلد وهذا الرجل، وإذا كان لا يرقى إليه الشك السيادية يعطينا إذن.
Abounding now about this country and this man, if the Sovereign unquestionable gives us permission.
والواقع أن أحد البيروقراطيين البارزين في الهند، وهو رجل يتمتع بشخصية لا يرقى إليها الشك، أخبرني ذات يوم بأن أمه قالت له إنني أعتقد أنك لست فاسدا فقط لأنك ولدي .
Indeed, a distinguished Indian bureaucrat, a man of unimpeachable character, once told me that his mother had told him I believe you are not corrupt only because you are my son!
بينما نحتفل بالذكرى السنوية الستين لمؤسستنا العظيمة هذه، لا يسعنا إلا أن نستنتج أن أهميتها وإفادتها المستمرة للبشرية لا يرقى إليهما الشك.
As we mark the sixtieth anniversary of this, our great institution, we cannot but conclude that its importance and continued relevance to mankind is beyond question.
فقد أصبح لدى دونالد تسانج ، الرئيس التنفيذي لحكومة هونج كونج، الفرصة لإعادة النزاهة والحكم السليم إلى واحدة من أهم الهيئات القانونية في الإقليم عن طريق اختياره لشخص على أساس الكفاءة والنزاهة التي لا يرقى إليها شك.
Donald Tsang, Chief Executive of Hong Kong s government, has the opportunity to restore integrity and proper governance in one of the most important statutory bodies in the territory by choosing a person solely on the basis of unimpeachable honesty and competence.
كانبوتن دقيقا في اختيارميدفيديف، ولا يرجع ذلك فقط إلى ولائه الذي لا يرقى إليه الشك، والذي يشكل أهمية كبرى في حد ذاته.
Putin chose Medvedev carefully, and not only for his unquestionable loyalty, vitally important as that is.
وأنا أدرك أن القاضيجولدستون، محامي حقوق الإنسان المخلص الذي لا يرقى إليه الشك، أعرب عن مخاوف مماثلة حين ط ل ب منه تولي المهمة في مستهل الأمر.
I am aware that Judge Goldstone, a dedicated and unimpeachable human rights lawyer and advocate, shared similar concerns when he was initially approached.
وقــد أشار التقرير إلى وجود أدلـــة لا يرقى إليها الشك فــي هـــذا الصدد وإلى أن المحكمــة الجنائيــة الدولية تمثـــل السيـــاق القانوني اللازم لتناول هذه الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، وذلك من خلال إحالتها بواسطة المجلس إلى المدعــى العــام بالمحكمة.
The report stated that there was irrefutable evidence in that respect and that the legal context for dealing with such serious human rights violations was the International Criminal Court, through a referral by the Council to the Court's Prosecutor.
لا يوجد رجال بهذة النزاهة، اليس كذلك
There are no men of integrity, are there?
النزاهة.
Decency.
والشفافية والمساءلة بدون النزاهة لا تخدمان المصلحة العامة.
Transparency and accountability without integrity may not end up serving the public interest.
احتفل بالطبع بالنظرية لكونها صانعة عهدا جديدا ، وأنه قد أكد أنه كان أول من وضع النظرية على أساس راسخ ولا يرقى إليه الشك.
His celebrated course on the theory is epoch making, and it may be asserted that he was the first to place it on a firm and unquestionable foundation.
صحيح، لا تقم بشيء يثير الشك
He's right. You mustn't do anything that looks suspicious.
لا، سيد بابيت، الشك ليس كفرا
No, Mr. Babbitt, to doubt is not blasphemy.
ولكن من المؤسف أن هذا لا يرقى إلى الواقع الاقتصادي.
Unfortunately, that does not measure up to economic reality.
ولكن سقوط بو وأسرته لا يرقى إلى مستوى المأساة الشكسبيرية.
But the fall of Bo and his family hardly rises to the level of Shakespearean tragedy.
ماذا تعني النزاهة
What does this mean, integrity ?
الشك أطلت فجأة رأسا على عقب الشك العصبي بدلا من ذلك ، لا تعمل على الإطلاق وأكد من عودتها ، ولكن مع ذلك الشك.
Scepticism suddenly reared its head rather nervous scepticism, not at all assured of its back, but scepticism nevertheless.
و لا يتم مناقشة سلطاته و لا الشك فيها
His authority is not to be questioned. His word will be yours.
داخلك لا يزال هناك الكثير من الشك
That's right.
وهذا الرقم يقل عن 10 في المائة سنويا من إجمالي خدمة الدين في العالم خلال العقدين التاليين، ومن شأنه أن يفضي إلى 5 تريليون دولار في صورة إنتاجية محسنة وزيادة للأجور وتخفيض للتكاليف الصحية، فضلا عما يؤدي إليه من مزايا إنسانية وأخلاقية وسياسية لا يمكن أن يرقى إليها الشك.
That figure constituted less than 10 per cent per annum of the world's total debt service over the next two decades and would yield 5 trillion in improved productivity, increased wages and reduced health costs, not to mention its unquestionable humanitarian, ethical and political benefits.
ولكنهم لا يستطيعون نقلها دون ان يثيروا الشك
But they can't move it out for fear of stirring up a suspicion.
من الواضح انه ليست لديها شبح الشك لا
She hasn't a ghost of suspicion.
وعدم التكيف يرقى إلى النكوص.
Failure to adapt amounts to regression.
وتم أيضا تشديد اختبار النزاهة.
The integration test has also been tightened up.
ثالثا تعزيز النزاهة والشفافية والمساءلة
Strengthening integrity, transparency and accountability
)ب( النزاهة والتجرد من السياسة
(b) Impartial and apolitical
ودون الدخول في مناقشة مطولة للتاريخ الحقيقي للجزر المعنية، وهو تاريخ معروف جيدا، يكفيني أن أؤكد شرعية الموقف اﻻيراني بالنسبة لسيادتها اﻷكيدة بما ﻻ يرقى اليه الشك على الجزر.
Without entering into any lengthy discussion of the true history of the islands in question, which is well known, I need only reiterate the legitimacy of the Iranian position with regard to its unassailable and indisputable sovereignty over the islands.
لماذا الشك
Why should you be so doubtful?
النزاهة ، الذكاء الحاد ، مثل ع سر الهضم .
Integrity. Acute, like indigestion.
ثم إن هناك أدلة موثقة ﻻ يرتقي إليها الشك تثبت تسلل المرتزقة اﻷجانب ووجودهم وما ارتكبوه من فظائع.
In addition, incontrovertible documented evidence is available about the infiltration and presence of foreign mercenaries and the atrocities committed by them.
٢١ واقترح الرئيسان المشاركان على الرئاسة في وقت ﻻحق أنه إذا كانت ﻻ تزال قلقة بشأن هذه المسألة، ينبغي لها أن تسأل مجلس اﻷمن توضيح اﻷمر بشكل ﻻ يرقى اليه الشك.
21. The Co Chairmen subsequently suggested to the Presidency that, if it was still concerned about the issue, it should ask the Security Council to put the matter beyond doubt.
فبدلا من أن ننظر إلى الدليل العلمي باعتباره عقيدة لا تقبل الشك، يتعين علينا أن نعتبره معلومة غير مؤكدة وينبغي أن نعزو إليها قدرا معينا من المصداقية.
Instead of taking scientific evidence as dogma, we should consider it as tentative information that should be ascribed a level of credibility.
جنون الشك والاقتصاد
The Paranoid Style in Economics
سيمزق الشك مملكتك
Your kingdom will be torn by doubt.
أرفض الشك فيه
I refuse to doubt him.
ومشروع القرار الحالي غير واضح، حتى الآن بما لا يرقى إليه شك بشأن هذه النقطة.
The current draft is not yet unequivocally clear on this point.
ولا بد لنا أن ن ق ر بأن تنفيذ تلك الالتزامات لا يرقى إلى مستوى النتائج المتوقعة.
We need to acknowledge that implementation of those commitments falls far short of the outcomes that had been anticipated.

 

عمليات البحث ذات الصلة : لا يرقى إليه الشك - لا يرقى إليه الشك - لا يرقى إليه الشك - النزاهة - النزاهة - هذا لا يرقى إلى - يرقى ل - يرقى العمل