ترجمة "الموظفة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Employee Worker Social Employee Temp

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وأشارت الى توسيع نطاق حق الموظفة من حيث ان قبول الموظفة يسبق إذن وزير العمل.
She explained that the right of the female employee had been expanded in that the consent of the employee preceded the authorization of the Minister of Labour.
تلك الموظفة امرأة , أليس كذلك
That employee is a woman, right?
فأجابته الموظفة إنه ليس في موسكو .
He is not in Moscow, the woman replied.
لأنه الموظفة في باريس نسيت تشوفه!
Update Had I forgotten it, I would have only realised that in Jeddah as the employee in Paris forgot to check it!
تلك الموظفة امرأة , صحيح هل تواعدها
Are you dating her?
وهذه الموظفة تحصل على 000 33 فاتو شهريا.
This employee earned VT 33,000 per month.
(أ) تستحق الموظفة إجازة أمومة، وفقا للأحكام التالية
(a) A staff member shall be entitled to maternity leave in accordance with the following provisions
سألت الموظفة المسؤولة، وقالت بلطف هذا طبيعي هنا في ألمانيا.
I asked the administrator and she said kindly that this is normal here in Germany.
ولدى التأكد من الغش بعد إجراء التحقيق، فصلت الموظفة بإجراءات موجزة.
On establishment of the fraud after investigation, the staff member was summarily dismissed.
واقترحت الموظفة المسؤولة أيضا أن يسترشد العمل مستقبﻻ بمبادئ الﻻمركزية والمشاركة والشراكة.
The Officer in Charge also suggested that the future work should be guided by the principles of decentralization, participation and partnership.
يبدو أن الرئيس الذي هنا جيد وقف بجانب الموظفة التي تعمل هنا
The president of this place is pretty decent. To stick himself out there to take his employee's side like that.
عن عمل بالطبع انا سعيدة لسماع ذلك لقد اضطررنا لفصل الموظفة السابقة.
And that's what our last receptionist said. We had to fire her the other day. Miss Murray?
وقد رافق فريق اللجنة الدائمة للمسائل البرنامجية الموظفة التالية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
The SCPM team was accompanied by the following UNFPA official
وفي الوقت الذي تستخدم فيه المرأة إجازتها للأمومة، يكون من حق الموظفة الحصول على راتبها.
At the time she uses her maternity leave, the employee has the right to a salary reimbursement.
وفي هذه الحالة، تعو ض الموظفة على الفارق في الأجور وفقا للإجراء المحدد في قانون التأمين الصحي.
In that case, the employee is compensated the difference in wages in accordance with the procedure established in the Health Insurance Act.
وتوجد فرصة كبيرة للاستفادة من الاستثمارات الموظفة فعلا وللتقليل إلى أدنى حد من الاستثمارات التي سيستمر توظيفها.
A major opportunity exists to leverage the investments already made, and to minimize those that will continue to be made.
288 ولا تنطوي إجازة الأمومة على فقدان الموظفة للوظيفة التي كانت تشغلها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية.
Maternity leave does not entail loss of former employment, seniority or social allowances.
وأشارت الموظفة المسؤولة الى أهداف المؤتمر وشكرت الحكومة التركية على عرضها الكريم باستضافة المؤتمر في عام ١٩٩٦.
The Officer in Charge noted the objectives of the Conference and thanked the Government of Turkey for graciously offering to be host to the Conference in 1996.
ويقصد بهذا القرار حماية اﻻستثمارات الكبيرة الموظفة فعﻻ في تنمية تكنولوجيا التعدين في قاع البحار ومعداته وخبراته.
The intent of the resolution was to protect the substantial investments already made in the development of seabed mining technology, equipment and expertise.
لقد قمت بجمع عدة نماذج لعملنا جميعها تشترك بصفة العدمية المنتجة الموظفة لخلق نوع من الأثر الايجابي.
And I've assembled a sampling of work that all share a kind of productive nihilism that's used in the service of creating a particular special effect.
وتقوم الموظفة، في الواقع بطلب إجازة إضافية، باستخدام ما اكتسبته من إجازات وإضافتها إلى إجازة الأمومة التي حصلت عليها.
The employee can in fact request additional leave, utilizing her earned leave and combining it with her maternity leave.
'4 تحصل الموظفة على إجازة وضع بأجر مدفوع بالكامل عن مدة غيابها برمتها، وفقا للفقرتين الفرعيتين (2) و (3) أعلاه.
(iv) The staff member shall receive maternity leave with full pay for the entire duration of her absence under subparagraphs (ii) and (iii) above.
273 وتحصل الموظفة في الخدمة الحكومية على نفس استحقاقات الإجازات التي يحصل عليها نظرائها من الرجال، في جميع الأحوال الأخرى.
In all other circumstances women employees in government service have identical leave entitlements as their male counterparts.
أجل يبدو بأنه قد قام بالتحرش جنسيا بإحدى الموظفات ..ولكن يبدو بأن هنالك جزء من الخطأ على الموظفة لأنهــا لم
The customer allegedly touched a female employee's body...
على أنه يجوز بناء على طلب الموظفة، السماح لها بالعودة إلى العمل بعد انقضاء فترة حدها الأدنى 6 أسابيع عقب الوضع
However, the staff member, on request, may be permitted to return to work after the lapse of a minimum period of six weeks following delivery
ويجوز منح الموظفة إجازة خاصة بمرتب كامل، لمدة لا تتجاوز 130 يوما، عند وفاة زوجها ولا تخصم هذه الإجازة من حساب إجازاتها.
The female civil servant, on the death of her husband, may be granted special leave on full pay, not exceeding 130 days. This leave is not debited to her leave account.
٢٧٩ وأعربت الموظفة المسؤولة عن شعبة أمريكا الﻻتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن شكرها للوفود على ما أبدته من تأييد قوي للبرنامج المقترح.
279. The Officer in Charge, LAC, thanked delegations for their strong support for the proposed programme.
٢٧٠ قدمت الموظفة المسؤولة عن شعبة أمريكا الﻻتينية ومنطقة البحر الكاريبي عرضا موجزا لﻻستراتيجية التي اعتمدها الصندوق مؤخرا ﻷمريكا الﻻتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
270. The Officer in Charge of the Latin America and Caribbean Division (LAC) provided a brief overview of the Fund apos s recently adopted strategy for the Latin American and Caribbean region.
58 ولا يجوز فصل الموظفة الحامل أو الحاصلة على إجازة قبل الولادة أو بعدها إلا لسبب له مبرراته وأقرته وزارة العمل في وقت سابق.
Pregnant employees or employees on prenatal or post natal leave cannot be dismissed except on legitimate grounds previously found acceptable by the Ministry of Labour.
وإذا تعذر تخفيف ظروف العمل أو النقل، ت عفى الموظفة من أداء واجباتها للفترة المذكورة في شهادة الإجازة المرضية وي دفع لها استحقاق تأمين صحي إلزامي.
If the easement of the conditions of service or the transfer provided is impossible, the official shall be released from the performance of her duties for the period prescribed in the certificate for sick leave and shall be paid a compulsory health insurance benefit.
وفضلا عن ذلك، إذا كانت الموظفة عند انتهاء الإجازة في حالة وضع لا تسمح لها باستئناف عملها، وت منح إجازة مرضية بعد استشارة المجلس الصحي.
Furthermore, if, at the end of maternity leave, a woman is not fit enough to return to work, she is given sick leave subject to the opinion of a health adviser.
ويرجع ذلك إلى أنه من المعترف به بصورة عامة، أن الموظفة عليها أن تحقق التوازن بين حياتها المهنية وحياتها العائلية إذ أن عليها العناية بالأسرة.
This is due to the fact that it is recognized that a woman employee generally has to balance her professional life with her domestic life where she has to take care of the family.
وفي الختام، شكرت الموظفة المسؤولة المدير التنفيذي السابق لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(، الدكتور أركوت راماشندران، على إسهامه في عمل ونمو المركز منذ انشائه.
In closing, the Officer in Charge thanked the former Executive Director of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat), Dr. Arcot Ramachandran, for his contribution to the work and growth of the Centre since its inception.
٥ ورافق البعثة موظفان من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة هما السيد نور الدين دريس، اﻷمين الرئيسي الموظف اﻷقدم للشؤون السياسية والسيدة كارول ديفيز، الموظفة اﻹدارية السكرتيرة.
5. The Mission was accompanied by two staff members of the United Nations Secretariat Mr. Nour Eddine Driss, Principal Secretary Senior Political Affairs Officer and Ms. Carole Davis, Administrative Officer Secretary.
وأخيرا أكدت الموظفة المسؤولة على أهمية مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية المقبل )الموئل الثاني(، مبرزة أنه يمثل تحديا هائﻻ وفرصة عظيمة لعمل اللجنة والمركز، وكذلك لجميع الحكومات.
Finally, the Officer in Charge underscored the importance of the upcoming United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II), pointing out that it was a tremendous challenge and great opportunity for the work of both the Commission and the Centre, as well as for all Governments.
وعملت السيدة مهانوش أرسانجاني والسيدة كريستيان بورلويانيس فريﻻس، الموظفتان القانونيتان، والسيدة دارلين بريسكوت، الموظفة القانونية المعاونة )شعبة التدوين، مكتب الشؤون القانونية(، أمينات مساعدات للجنة المخصصة وفريقها العامل.
Ms. Mahnoush Arsanjani and Ms. Christiane Bourloyannis Vrailas, Legal Officers and Ms. Darlene Prescott, Associate Legal Officer (Codification Division, Office of Legal Affairs), acted as assistant secretaries of the Ad Hoc Committee and its Working Group.
٤ وأشار الى ما جاء في التقرير من أن النقل اﻻيجابي الصافي للموارد المالية الى البلدان النامية يرجع، بوجه خاص، الى رؤوس اﻷموال الخاصة الموظفة ﻷجل قصير.
According to the report, the net positive transfer of financial resources to the developing countries was due, in particular, to short term private capital.
11 20 ودليل موظفي الخدمة العامة يعتبر أكثر تحديدا في أحكامه المتعلقة بإجازة الأمومة، حيث يصرح بأن الموظفة الدائمة تحق لها إجازة أمومة تبلغ 12 أسبوعا بأجر كامل.
11.20 The Public Service Staff Manual is more specific in its provisions for maternity leave and states that a female permanent officer shall be entitled to 12 weeks maternity leave on full pay.
في البيان الذي ألقاه رئيس الدورة الثالثة عشرة للجنة المستوطنات البشرية في دورتها الرابعة عشرة، رحب بالمندوبين، وهنأ الموظفة المسؤولة على تعيينها وشكر الحكومة الكينية على كرم ضيافتها.
In his statement to the Commission on Human Settlements at its fourteenth session, the Chairman of the thirteenth session welcomed delegates, congratulated the Officer in Charge on her appointment and thanked the Government of Kenya for its hospitality.
338 ومدد قانون معايير التوظيف، 2000 مدة إجازة الأبوين من 18 أسبوعا إلى 35 أسبوعا إذا حصلت الموظفة أيضا على إجازة الحمل أو 37 أسبوعا إذا لم تحصل عليها.
The Employment Standards Act, 2000 (ESA, 2000) extended the length of parental leave from 18 weeks to 35 weeks if the employee also took pregnancy leave, or 37 weeks if the employee did not.
15 وألقت السيدة ماريا فرنسيسكا إيزي تشارين، الموظفة المسؤولة عن مكتب مفوضية حقوق الإنسان، كلمة أمام اللجنة في جلستها 1702 (الدورة السابعة والستون) المعقودة في 2 آب أغسطس 2005.
Ms. María Francisca Ize Charrin, Officer in Charge of the United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights, addressed the Committee at its 1702nd meeting (sixty seventh session), on 2 August 2005.
وهذا الحكم يستبعد من البداية الموظفة الحكومية التي لا يمكنها الاستفادة من هذه الامتيازات إلا إذا كانت متزوجة من غير موظف حكومي أو إذا كان زوجها عاطلا عن العمل.
In the field of labour law as in other fields, there is legislation which, though unconstitutional, nevertheless continues to be applied, including Decree No. 60 S MFP T regulating the remuneration and benefits of government officials, article 20 of which provides that an official may receive benefits or allowances only if he is the head of household.
وتقضي القواعد ذات الصلة على أن تمنح موظفة الخدمة المدنية إجازة أمومة مدفوعة الأجر لفترة أقصاها 90 يوما، وتعامل الأجازة التي تتجاوز فترة الـ 90 يوما كإجازة مسموحة ومطلوبة من الموظفة .
The relevant rules state that A female civil servant shall be granted maternity leave on full pay for a maximum period of ninety days and the leave exceeding the period of ninety days shall be treated as leave admissible to and desired by the civil servant .
وقالت إن وفد بلدها يتساءل عن الحاجة إلى وظائف إضافية إذا أخذنا في الاعتبار أوجه الكفاءة المتوقعة بعد الاستثمارات الموظفة في تكنولوجيا المعلومات وما هو متوقع من تفويض للسلطات إلى الميدان.
Her delegation questioned the need for the additional posts, particularly taking into account the efficiencies expected following investments in information technology and the anticipated delegation of authority to the field.
وإذا كان التداول اليوم لا يساعد في انتقال رؤوس الأموال إلى حيث أعلى وأفضل استخدام لها، فإن إعادة توزيع المواهب المالية الموظفة بشكل غير فع ال من شأنها أن تعود علينا بفوائد أكبر.
If trading today is not helping to move capital to its highest and best use, reallocating inefficiently employed financial talent could yield big benefits.