ترجمة "المهجرين" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
واستمرت مشكلة الﻻجئين المهجرين خﻻل سنوات النزاع في البلد. | The problem of refugees displaced during the years of conflict in the country persisted. |
وتوجد أفرقة عاملة مشتركة بين الوكاﻻت معنية بعودة المهجرين وإعادة تأهيلهم وبالتعليم والبيئة. | There are inter agency working groups on the return and rehabilitation of the displaced, on education, and on the environment. |
وجرت مواصلة تقديم المساعدة في وضع وتطوير برامج للتنمية اﻻجتماعية واﻻقتصادية من أجل المهجرين. | Further assistance has been provided for the formulation and development of socio economic development programmes for the displaced. |
وقد استفاد اﻷشخاص المهجرين حديثا الذين وصلوا إلى أرباض مونروفيا من عمليات التوزيع الطارئة. | Newly displaced persons arriving in the outskirts of Monrovia benefited from emergency distributions. |
هذه الأرقام تعطي إجابة واضحة , و لاننسى إضافة مئات الآلاف المهجرين وخسارة البلد بلايين الدولارات. | Those figures alone provide a very clear answer , but don't forget to add to them the hundreds of thousands displaced and the billions of dollars of damages inflicted on the country. |
وقد وافق مجلس النواب في كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٢ على تأسيس وزارة شؤون المهجرين والصندوق المركزي للمهجرين. | In December 1992, Parliament approved the creation of both the Ministry of the Displaced and the Central Fund for the Displaced. |
وأهم المستفيدين من المشروع هم من المهجرين في الداخل وأصحاب الدخل المنخفض الذين أفقرتهم الحرب اﻷهلية وعواقبها. | The beneficiaries of the project are essentially internally displaced persons and low income persons impoverished by the civil war and its consequences. |
وفي خﻻل العام المنصرم، تمكنت اﻷونروا من إنفاق نحو نصف مليون دوﻻر من دوﻻرات الوﻻيات المتحدة لمساعدة المهجرين. | Over the past year, UNRWA has been able to spend about US 0.5 million on assistance to the displaced. |
أما البلدان التي تعتبر أن هذه ظاهرة تسود جاليات المهجرين أكثر من غيرها فتبذل جهودها في إطار سياسات الإدماج. | Countries which view this phenomenon as being more prevalent among immigrant communities take action to combat them within the context of integration policies. |
وكان مصير العائﻻت المهجرة مبعث قلق متزايد لدى الوكالة، ﻷن المشاكل التي تعترض إيواء الﻻجئين المهجرين أصبحت أكثر تعقيدا. | The fate of displaced families was a matter of growing concern for the Agency as problems associated with the rehousing of displaced refugees became increasingly complex. |
واستمرت الحكومة في سياستها لمعالجة مشكلة المهجرين خﻻل سنوات النزاع. بما في ذلك تسهيل عودة الممتلكات التي يحتلها المهجرون الى أصحابها الشرعيين. | The Government continued its policy of addressing the problem of persons displaced by the years of conflict, including facilitating the return to the lawful owners of property occupied by displaced persons. |
وقد تلقت اﻷونروا في إطار برنامج تطبيق السﻻم تبرعات بلغت ٣,٦٦ مليون دوﻻر لمشاريع في لبنان، معظمها يستهدف إيواء المهجرين واصﻻح المآوي. | Under PIP, UNRWA received 3.66 million in contributions for projects in Lebanon, mainly for rehousing displaced persons and for shelter rehabilitation. |
وأقام كثيرون من المهجرين في ممتلكات كانت مهجورة سابقا وبدأ أصحابها الشرعيون يطالبون بها، أو أقاموا في أكواخ موقتة على أراض قاحلة. | Many of the displaced were squatting on previously abandoned property being reclaimed by lawful owners or were living in makeshift huts on wasteland. |
وأكد الفريق أهمية اتخاذ ترتيبات أمنية مﻻئمة، وإعادة الﻻجئين إلى بلدهم وإعادة توطين المهجرين، وتسجيل الناخبين وترسيم الحدود بوصفها شروطا مسبقة لﻻنتخابات. | The team emphasized the importance of appropriate security arrangements, repatriation of refugees and resettlement of displaced persons, voter registration and boundary demarcation as prerequisites for elections. |
٨١ من المسائل ذات اﻷهمية الخاصة المسألة المتعلقة بعودة المهجرين وإعادة إدماجهم في المجتمع )يقدر عددهم بنحو ٠٠٠ ٧٠ أسرة أو ٠٠٠ ٥٠٠ شخص(. | 18. A particularly important issue concerns the return and reintegration of displaced persons (about 70,000 families or 500,000 persons). |
وجرى طوال الفترة المشمولة بالتقرير إيفاد عدد من البعثات المشتركة بين الوكاﻻت والقطاعات، وأهمها بعثات في مجاﻻت الزراعة والتعليم وإعادة توطين المهجرين واﻻحصاء والعمل. | Several inter agency and sectoral missions took place throughout the reporting period, the most important of these being in the areas of agriculture, education, resettlement of the displaced, statistics and labour. |
وقد تفهمت مجموعة العمل المتعددة اﻷطراف حول مسألة الﻻجئين الحاجة الملحة ﻹيواء الفلسطينيين المهجرين في لبنان. وحثت البلدان المتبرعة على دعم جهود اﻷونروا ﻹيوائهم. | The urgent need to rehouse displaced Palestinians in Lebanon was recognized by the Multilateral Working Group on Refugees which urged donor countries to support UNRWA apos s rehousing efforts. |
ومن المتوقع أن يقوم مكتب منسق اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بدعم وزارة شؤون المهجرين عن طريق بذل جهود لجمع اﻷموال. | The Office of the United Nations Coordinator, in cooperation with UNDP, is expected to support the Minister for the Displaced with his fund raising efforts. |
٦٨ وفي مجال التأهيل اﻻجتماعي، قام البرنامج اﻹنمائي، بالتعاون مع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، ببدء تنفيذ برنامج ﻹعادة إدماج المهجرين. | 68. In the area of social reconstruction, UNDP, in cooperation with UNV and UNCHS, started implementing a programme for the reintegration of displaced persons. |
٨٥ وفي مجال إعادة البناء اﻻجتماعي، وكخطوة أولى قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أواخر عام ١٩٩٢ المساعدة إلى الحكومة في عقد مؤتمر وطني بشأن المهجرين. | 58. In the area of social reconstruction, as a first step in late 1992 UNDP assisted the Government in holding a national conference on the displaced. |
٨٥ وفي تموز يوليه ١٩٩٣، تساهمت المفوضية بمبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دوﻻر من دوﻻرات الوﻻيات المتحدة من صندوقها الخاص بالطوارئ لمساعدة المهجرين نتيجة لﻷنشطة العسكرية في جنوب البﻻد. | 85. In July 1993, UNHCR contributed US 100,000 from its Emergency Fund to assist the people displaced as a result of military activities in the south of the country. |
تعود على السكان المهجرين الذين يعيشون في المناطق مكان تبادل النيران بين العناصر غير الشرعية والجيش ولا يوجد لديهم أي خيار إلا إخلاء منازلهم لتجنب التعرض للقذف أثناء المعارك. | It refers to displaced residents who are caught in the cross fire between lawless elements and the military and have no choice but to flee from their homes to avoid being sandwiched in the battle. |
وفيما يتصل باﻷسر المهجرة، وسعت اﻷونروا خدماتها للصحة البيئية على أساس مؤقت لتشمل بعض المواقع التي استدعت الحالة فيها إجراءات عاجلة، كمستشفى غزة والمقاصد حيث يعيش كثير من المهجرين. | For displaced families, UNRWA has extended its environmental health services on an ad hoc basis to some sites where the situation called for urgent action, such as the abandoned Gaza and Makassad hospitals where many displaced refugees are living. |
وبغية مواصلة تعزيز التعاون، عقدت البعثة سلسلة من الاجتماعات مع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، ووزارة المهجرين والمهاجرين، ووزارة التخطيط والتعاون الإنمائي، ووزارة المساعدات الإنسانية والتعاون بحكومة إقليم كردستان وممثلين آخرين عن حكومة العراق. | To further enhance cooperation, UNAMI held a series of meetings with the Ministry of Labour and Social Affairs, the Ministry of Migration and Displacement, the Ministry of Planning and Development Cooperation, the Kurdistan Regional Government's Ministry of Humanitarian Aid and Cooperation, and other representatives in the Government of Iraq. |
وفي هذه المناسبة، اسمحوا لي أن أنقل تضامن مجموعة دول منظمة المؤتمر الإسلامي لدى الأمم المتحدة مع كفاح الشعب الفلسطيني المشروع في إقامة دولته الفلسطينية المستقلة، وعاصمتها القدس الشريف، وعودة المهجرين من أبنائه إلى وطنهم وديارهم. | On this occasion, allow me to extend the solidarity of the members of the Organization of the Islamic Conference to the Palestinian people in their legitimate struggle for the establishment of an independent State, with Al Quds Al Sharif as its capital, and for the return of displaced Palestinians to their homes and properties. |
وشملت التوصيات اﻷساسية تشكيل مجلس وطني وإنشاء صندوق مركزي واﻹعادة الكاملة لحق المهجرين في العودة إلى مساكنهم والمطالبة بممتلكاتهم، وإنشاء لجان تحكيم لتسوية الخﻻفات وﻹعادة بناء الثقة وإعادة اﻹعمار الكامل للقرى المدمرة ومنح اﻷولوية لتنفيذ برنامج لقروض اﻹسكان. | Principal recommendations included the establishment of a national council as well as the establishment of a central fund the full restoration of the right of the displaced to return to their homes and to reclaim their property the establishment of arbitration committees to settle differences and rebuild confidence the full reconstruction of destroyed villages and the priority of implementing a housing loan programme. |
٩٦ ولقد أصبح توفير السكن المﻻئم لﻷسر الفلسطينية المهجرة البالغ عددها ٠٠٠ ٦ أسرة والتي شردت بسبب سنوات الحرب في لبنان مسألة طارئة متزايدة الحدة إذ أن عودة اﻻستقرار النسبي أتاحت للحكومة تحويل اهتمامها إلى مشكلة اللبنانيين المهجرين. | 69. Providing adequate housing for the 6,000 Palestinian families displaced by the years of fighting in Lebanon has become a matter of growing urgency as the return of relative stability has allowed the Government to turn its attention to the problem of displaced Lebanese. |