ترجمة "المهانة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

المهانة - ترجمة :
الكلمات الدالة : Humiliation Indignity Humiliated Degradation Debasement

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

تاريخ عائ لة (آلآشر) هو تاريخ المهانة الوحشية
The history of the Ushers is a history of savage degradations.
ماذا هذا المبلغ إلى المهانة ، وزنه ، يعني في ميزان الجديدة
What does that indignity amount to, weighed, I mean, in the scales of the New
إن الأمر وكأنهما يجمعان بين ثقافة المهانة لدى العالم العربي الإسلامي وثقافة الأمل لدى آسيا.
It is as if they were combining the Arab Islamic world s culture of humiliation and Asia s culture of hope.
وكان حكم الحزب الواحد فقط هو القادر على ضمان استمرار صعود الصين ووضع حد لقرون من المهانة الوطنية.
Only one party rule would guarantee the continuing rise of China and put an end to centuries of national humiliation.
ويبدو أن الفرصة التي منحها ساكاشفيلي إياه لكي يعلن للعالم أن روسيا لم تعد قادرة على تحمل المهانة كانت مغرية للغاية.
The opportunity that Saakashvili presented to him to signal to the world Russia could no longer be humiliated was simply too tempting.
لقد نظر بعض المنتمين إلى تخصصات أكاديمية أخرى بنوع من الغطرسة إلى المهانة العامة التي يتعرض لها زملاؤهم في دنيا الاقتصاد.
Other academic disciplines have looked rather smugly at the public humiliation of their colleagues in economics.
والعالم العربي أيضا، بما يشهده من ثورات مستمرة، ربما ينضم إلى اللعبة، فيتغلب على المهانة التي كانت بمثابة القوة العاطفية المحركة لشعوبه.
The Arab world, too, with its ongoing revolution, may also be joining the game, overcoming the humiliation that had been its peoples animating emotional force.
احه، يعني المفروض الاسبوع ده عادي جدا ان البرلمان بيناقش نسيب ارضنا لبلد تانية و لا لا كس ام المهانة و الذل
Fuck it! Is it normal that, this week, the parliament would be discussing relinquishing our lands to another country or not? Fuck this disgrace and humiliation
والحقيقة أن المهانة الصارخة التي شعر بها أهل النخبة في روسيا منذ ذلك الوقت كانت سببا في دفعهم إلى انتهاج سياسة إعادة التسلح الحالية.
The resulting humiliation and blatant mistrust that Russia s elite has felt ever since has led them to their current policy of rearmament.
وفي غياب مقابل للثورة الصناعية في الغرب، وجد المسلمون (وبخاصة العرب) أنفسهم في مواجهة المهانة والخزي فضلا عن الاستعمار الجزئي على مدى القرنين الماضيين.
In the absence of an analog to the West s Industrial Revolution, Muslims (and especially Arabs) have faced multiple humiliations and partial colonization over the past two centuries.
ومما يعد إضرارا بالغا بتلك البلدان أن تعاني المهانة وسوء المعاملة باﻻضافة إلى تحمل النفقات المادية المترتبة على إرسال مواطنيها للمشاركة في بعثات اﻷمم المتحدة هذه.
It would be tantamount to double jeopardy for such countries to suffer humiliation and abuse in addition to bearing the material costs for assigning their nationals to undertake these United Nations missions.
ففي العالم العربي بصورة خاصة تسيطر على الإسلام ثقافة المهانة التي تستشعرها الشعوب والأمم التي تعتبر أنفسها أول الخاسرين وأسوأ الضحايا لنظام دولي جديد يفتقر إلى العدالة.
In the Arab world, in particular, Islam is dominated by a culture of humiliation felt by the people and nations that consider themselves the main losers, the worst victims, of a new and unjust international system.
ولكن الحزب الشيوعي الصيني لا يزال يلعب على أوتار المظالم القديمة بهدف تعزيز مزاعم شرعيته الاسترداد الكامل للكرامة بعد قرن كامل من المهانة والإذلال على أيدي القوى الأجنبية.
But the Chinese Communist Party still harps on old grievances to reinforce its claim to legitimacy full restoration of China s dignity after a century of humiliation at the hands of foreign powers.
مع تولى رئيس روسيا الجديد ديمتري ميدفيديف لمقاليد منصبه، يتعين عليه أن يأمر بإنشاء هيئة إشرافية مستقلة للمساعدة في إنهاء هذا النمط من المهانة والتمييز ضد أصحاب الإعاقات.
On taking office, Russia s new president, Dmitry Medvedev, should order an independent review process to help end the country s pattern of stigmatizing and discriminating against people with disabilities.
فقد أحدثوا الموت والدمار على نحو يكاد ي ـظه ر يقينهم في قدرتهم على الإفلات من العقاب، وخربوا الروح المعنوية للهند على نحو يظهر قصور جهازها الأمني ويلحق المهانة والخزي بحكومتها.
They caused death and destruction to Indians with near impunity, searing India s psyche, showing up the limitations of its security apparatus and humiliating its government.
وأبلغ عن حوادث وقعت في الآونة الأخيرة تعرض فيها الممثل الدائم وزوجته لعملية تفتيش بالغة المهانة من طرف موظفي الخطوط الجوية، استنادا إلى أن الأحرف SSSS وضعت على تذكرتيهما الجويتين.
He reported recent incidents during which the Permanent Representative and his wife had undergone an extremely humiliating search justified by the airline on the ground that SSSS appeared on their airline tickets.
إذ أن الفلسطينيين سوف ينظرون إلى قبول حماس لهدنة تدوم لعدة أعوام مع إسرائيل باعتبارها علامة على الهزيمة، وهو ما من شأنه أيضا أن يسلط الضوء على مشاعر المهانة والخذلان بين الفلسطينيين.
Palestinians will recognize Hamas s acceptance of a multi year truce with Israel as a sign of defeat, which would also underscore Palestinian feelings of humiliation and abandonment.
إنها سينما واقعية تحكي عن المهانة والمذلة ـ حيث اختار المخرجون مرة بعد الأخرى أن يأخذوا الدراما والصراع الذي يعيشه الناس العاديون على محمل الجد وأن يبحثوا عن البطولة والمأساة في هذا الصراع.
This is a real cinema of humility the directors again and again have chosen to take seriously the dramas and struggles of ordinary people and find the heroism or tragedy therein.
ويرجع السبب الأكبر وراء هذا إلى المهانة التي عاشتها روسيا بعد سقوط الشيوعية وإرغام اقتصادها على الركوع، فضلا عن ق ـص ر نظر الغرب وعجزه عن إدراك مصادر القوة الجوهرية التي تمتلكها روسيا وقدرتها على الصمود.
This owes much to the humiliations that Russia suffered when the end of communism forced its economy to its knees, and to Western short sightedness about Russia s fundamental strengths and resilience.
فالثروة التي تدرها موارد الطاقة تمنح كل من البلدين شعورا بالفرصة الفريدة، والاقتناع الراسخ بأن الوقت يلعب في مصلحتهما، وأنهما أصبحا الآن قادرين على الثأر بعد المهانة التي تعرضا لها من ق ـب ل العالم الخارجي.
Energy wealth gives them a sense of unique opportunity, the conviction that time is playing in their favor, and that they can now redress the humiliations they have suffered from the outside world.
ومع شعور زعيم كوريا الشمالية الجديد كيم جونج أون بوطأة هذه المهانة التكنولوجية، فقد أصبح لدينا الآن كل الأسباب التي تدعو إلى الانزعاج الشديد إزاء اقتراب اختبار جديد لسلاح نووي أو مغامرة عسكرية أخرى.
With the North s new leader Kim Jong un feeling the heat of that technical humiliation, there is now every reason to be concerned that another nuclear weapon test, or some other chest beating military antic, is imminent.
ويرجع هذا الاندفاع في استعراض القوة إلى الرغبة في تعويض سنوات المهانة التي عاشتها روسيا في أعقاب انهيار الاتحاد السوفييتي، وهي السنوات التي تعمد فيها الغرب الاستخفاف بوجهات نظر روسيا ومصالحها إلى حد الازدراء.
This urge stems from a desire to make up for the years of Russia s humiliation after the USSR collapsed, years when the West contemptuously disregarded Russia s views and interests.
ونظرا لطبيعة التدريب الذي تلقاه الدبلوماسيون المحيطون بالرئيس بوتن، فقد يجدوا أنه من الطبيعي أن يطبقوا أساليب العصر السوفييتي، وقد يتصور هؤلاء الدبلوماسيون أن اللحظة قد حانت لرد المهانة التي تعرضوا لها في الماضي.
The diplomats surrounding Putin may find it natural, given their training, to apply the old Soviet era methods, and may believe that the moment has come to undo yesterday s humiliation.
وكانت المهانة السياسية والإحباط الاقتصادي في التعامل مع شروط صندوق النقد الدولي من الأسباب التي أكدت على الأهمية القصوى للاحتفاظ باحتياطيات ضخمة، ليس فقط كوسيلة لحماية استقرار العملة، بل وأيضا كوسيلة لتأكيد السيادة الاقتصادية.
The political humiliation and economic frustration of dealing with IMF imperatives confirmed the central importance of maintaining large reserves, as an issue not just of currency stability, but also economic sovereignty.
ولا ينبغي أن نغفل أهمية توظيف الشباب وتعليم وتثقيف الشابات، وإبراز قيم الحرية والعدالة، الأمر الذي يعني في النهاية تخفيف مشاعر المهانة والتعرض للظلم السائدة في المنطقة والتي تنبع من قضايا مثل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
So is employing young men, educating young women, and addressing values of liberty and justice, which means ameliorating the sense of indignity in the region that stems from issues like the Israel Palestine conflict.
وإذا ما كان بوتن يسعى حقا إلى دعم موقف روسيا على الصعيد العالمي، فينبغي عليه ألا يسمح لمشاعر المهانة التي ذاقها الشعب الروسي منذ انهيار الاتحاد السوفييتي أن تقف حجر عثرة في الطريق إلى تحقيق تلك الغاية.
We in the West may badly need Russia s energy, but if Russia does not want its future to degenerate into Oriental despotism, it must engage with the West in good faith. If Putin genuinely seeks to bolster Russia s global standing, he must not allow Russians sense of humiliation in the years since the Soviet collapse to stand in the way.
إن الإصرار على الاعتقاد بأن الإصلاحيين والمتشددين ليسوا أكثر من أقنعة لنفس العدو، فضلا عن الابتهاج بفوز المتشددين، لا يشكل موقفا متشائما مستهزئا فحسب، بل إنه في الواقع بمثابة إهانة جديدة لشعب تحمل من المهانة ما يكفيه ويفيض.
To persist in the belief that reformists and hardliners are just masks of the same enemy, and to take pleasure in the victory of the latter, is not merely cynical, but is an added insult to a people that has already been humiliated enough.
لقد نظر بعض المنتمين إلى تخصصات أكاديمية أخرى بنوع من الغطرسة إلى المهانة العامة التي يتعرض لها زملاؤهم في دنيا الاقتصاد. ولقد نال أنصار النظريات غير الحسابية فرصتهم للانتقام بعد أن تجلت المخاطر المرتبطة بالإفراط في الاعتماد على الرموز والصيغ الغامضة.
Other academic disciplines have looked rather smugly at the public humiliation of their colleagues in economics. The non mathematical appear to have their revenge, as the perils of over reliance on complex symbolic notation and arcane formulae are relentlessly exposed.
وليس من المستغرب أن تتخذ الولايات المتحدة موقفا عدائيا من صعود الصين. فالقوى المهيمنة كانت دوما تكافح في التعامل مع القوى الصاعدة. ورغم هذا فإن الصين، المثقلة بمائة وخمسين عاما من المهانة المتصورة من ق ب ل الغرب، لا تتقبل رد الفعل هذا بسماحة.
After all, dominant powers have always struggled to cope with rising ones. Nonetheless, China, burdened by 150 years of perceived humiliation by the West, does not take kindly to that reaction.
وفي غياب مقابل للثورة الصناعية في الغرب، وجد المسلمون (وبخاصة العرب) أنفسهم في مواجهة المهانة والخزي فضلا عن الاستعمار الجزئي على مدى القرنين الماضيين. ويشكل الإرث الناتج عن هذا من الشعور بالظلم والعار والغضب جزءا من الأسباب التي تؤسس للوعكة الحالية في المنطقة.
In the absence of an analog to the West s Industrial Revolution, Muslims (and especially Arabs) have faced multiple humiliations and partial colonization over the past two centuries. The resulting legacy of grievance, shame, and anger is part of what underpins the region s current malaise.
مدريد ـ بعد المهانة التي لحقت به بسبب فوز الجمهوريين الساحق في انتخابات التجديد النصفي، بات لزاما على الرئيس الأميركي باراك أوباما أن يتفاوض على كل التفاصيل الصغيرة في أجندته المحلية مع كونجرس ميال إلى المواجهة ـ على الأقل إلى أن يحين موعد الانتخابات القادمة في عام 2012.
MADRID Humbled by the Republicans landslide mid term election victory, US President Barack Obama will now need to negotiate every minor detail of his domestic agenda with a confrontational Congress at least until the next elections in 2012.