ترجمة "المندفعة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أغفري لى ترويعي أياك بعواطفي المندفعة | Forgive me for startling you with the impetuosity of my sentiments... my dear Scarlett. |
أصمتى أيتها الكواكب قفى أيتها النجوم المندفعة | Silence, ye spheres Be still, ye hurtling stars |
بينما بداخله، ع قد غازية متكثفة تقاوم بعناد رياح النجم المندفعة الشديدة. | On the inside, spokes of denser gas stubbornly resist the star's relentless winds. |
فباﻻضافة إلى اﻷعاصير والعواصف، تعاني الفلبين من الزﻻزل والفيضانات المندفعة واﻻنفجارات البركانية. | In addition to typhoons and storms, the Philippines has suffered earthquakes, flash floods and volcanic eruptions. |
كانت الجماهير المندفعة في الشوارع متحدة في دفاعها عن قائدها وهو مايعد فرصة للتغلب على حالة العزلة. | The people flooding the streets were also united in their leader's defense and this turned into an opportunity to overcome the alienation. |
ما اكتشفوه هو أن في قوائم نت فليكس الخاصة بنا يجري صراع ملحمي بين أنفسنا الطموحة المستقبلية وأنفسنا المندفعة الراهنية. | What they discovered was that in our Netflix queues there's this epic struggle going on between our future aspirational selves and our more impulsive present selves. |
وبعض هذه العقبات لم تلق العناية الﻻزمة في هذه الحملة المندفعة بسرعة نحو التنمية اﻻقتصادية، مثل البيئة، واحتياجات المرأة والمحرومين، من قبيل المعوقين، وعﻻقات العمل. | Some of those obstacles had not received due attention in the accelerated drive for economic development, e.g., the environment, the needs of women and the disadvantaged, such as the handicapped, and labour relations. |
في غضون الأشهر الستة المنقضية تحول الانتباه والقلق من العجز التجاري الهائل الذي تعاني منه أميركا إلى أسواق الأملاك العقارية المندفعة العارمة، وإلى فقاعة العقارات الوهمية. | Over the past six months, attention and worry have shifted from America s enormous trade deficit to its surging property markets and real estate bubble. |
إذ أن الخراب البيئي الذي حل بالبلاد هائل، والفجوة بين الأثرياء والفقراء في اتساع مستمر، علاوة على الحركة الحضرية المندفعة ـ بكل ما صاحبها من مشاكل. | Environmental damage has been staggering, the gap between rich and poor has been growing, and urbanization with all its attendant problems has surged. |
كما أن اختتام مفاوضات أوروغواي قد كشف بوضوح عن حاﻻت الخلل القائمة بين أوجه تحرير التجارة المندفعة كثيرا على الدوام في البلدان النامية والتدابير الحمائية الجديدة التي تتخذها البلدان المتقدمة النمو. | The conclusion of the GATT Uruguay Round had made even more evident the imbalance between increasing trade liberalization in the developing countries and neo protectionist tendencies in the developed countries. |
إن حضور رؤساء الدول والحكومات القياسي اجتماع هذا العام دليل ي ثبت أن أمم العالم تتقبل كل يوم أكثر من سابقة الأمم المتحدة، وتتطلع إليها لتأمين الإطار والقيادة معنويا وعمليا لتشكيل القرية العالمية المندفعة وحكمها. | The record attendance of heads of State and Government at this year's meetings is evidence that, more and more, nations of the world are accepting and looking up to the United Nations to provide the moral and practical framework and leadership for the shaping and governance of the onrushing global village. |
ويجب على الدول الكبرى أﻻ تبطئ الحركة المندفعة نحو تحقيق عدم اﻻنتشار الفعال وعقد معاهدات للحظر الشامل للتجارب، بما لذلك من أهمية حاسمة في سعينا الجماعي لوقف سباق التسلح والقضاء على استخدام أسلحة التدمير الشامل. | The major Powers must not slacken the momentum towards effective non proliferation and comprehensive test ban treaties, critical to our collective resolve to halt the arms race and eliminate the utilization of weapons of mass destruction. |
وفي أماكن أخرى، في ألمانيا وفرنسا على وجه التحديد، تصدر مثل هذه المزاعم المندفعة الجارفة بشأن الدستور المزعوم الذي لابد وأن يتساءل الق ل ة ممن اطلعوا على مسودته ما الذي قد يجعل ذلك النص، الذي يستغرق 125 صفحة مزدحمة بالغموض، قادرا على إنقاذ أوروبا. | Elsewhere, notably in Germany and France, such sweeping claims have been made for the so called Constitution that the few who actually look at the draft must wonder why its 125 mostly dense if not opaque pages of text should save Europe. |