ترجمة "الملتهبة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الأغشية الملتهبة لا تناسب الجدال... | Inflamed membranes are unsympathetic to a dialectic... |
مضى عام ، وما هي أخبارنا الملتهبة | One year, and what's our hot news? |
الموت ، الخوف ، المشاعر الملتهبة الرعب ، والملابس الدينية | Death, fear, flames, horror, and black clothes! |
عندما تنحدر الشمس الملتهبة في السماء الغربية | When the blazing sun hangs low in the western sky... |
حاملين فوق الكل ترس الايمان الذي به تقدرون ان تطفئوا جميع سهام الشرير الملتهبة. | above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one. |
حاملين فوق الكل ترس الايمان الذي به تقدرون ان تطفئوا جميع سهام الشرير الملتهبة. | Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked. |
ولقد انخرط مع بعض أعضاء فريقنا في مسابقة في التحديق بالنظرات الملتهبة، أثناء جلوسنا عبر الطاولة. | He engaged in staring contests with some of our team as we sat across the table. |
علي عكس النجوم، الملتهبة والتي تشع ضوء غير مرئي لنراها، كوكبنا، فلكيا، بارد، وبالتالي غير مشع. | Unlike stars, which are hot and glow invisible light so we can see them, our planet is, astronomically speaking, pretty cold, so it doesn't really glow. |
وفي هذا بالطبع تهديد حقيقي للأمن والاستقرار ليس في هذه المنطقة الملتهبة من العالم فحسب، بل في العالم أجمع. | Such a zone could have been established in that region had it not been for Israel's continued refusal to subject its facilities to the international safeguards regime, thus genuinely threatening security and stability in that region of tension, as well as in the rest of the world. |
عندما تنحدر الشمس الملتهبة في السماء الغربية عندما تفنى الرياح بعيدا فوق الجبال عندما تتحول أغنيتي للمروج إلى السكون | When the blazing sun hangs low in the western sky... when the wind dies away on the mountain... when the song of the meadowlark turns still... when the field locust clicks no more in the field... and the sea foam sleeps like a maiden at rest... and twilight touches the shape of the wandering earth... |
مع ذلك حتى الآن عندما تنحدر الشمس الملتهبة عندما تفنى الرياح بعيدا وتهدأ رغوة البحر ويلمس الشفق شبح الأرض المرتحلة | Yet still when the blazing sun hangs low... when the wind dies away and the sea foam sleeps... and twilight touches the wandering earth... |
لانه خلال الرحلة و في نقطة ما سيقوم احد اعضار الفريق بأخذ ابرة كبيرة جدا و يضعها داخل التقرحات الملتهبة و يفرغها | I certainly hope so, because at some point or another on this expedition, one of your teammates is going to have to take a very big needle, and put it in an infected blister, and drain it for you. |
في بعض الأحيان قد يبدو مفهوم الحوار بين الثقافات متكلفا ، وقد يبدو وكأنه أمل زائف، وذلك لأننا ننتظر منه المستحيل حل الصراعات السياسية الملتهبة. | The concept of a dialogue between cultures is sometimes strained, or seems only a pious hope, because we ask it to do the impossible solve inflamed political conflicts. |
وأعتقد أن التحديات القائمة لأهمية المنظمة وتوجهها الاستراتيجي قد أيقظت بعض الدول من سباتها وسلطت الأضواء على بعض المسائل الملتهبة الكامنة تحت السطح منذ بعض الوقت. | I believe that challenges to the OSCE's relevance and strategic direction have shaken some States out of their complacency and brought into the open some issues that had been festering below the surface for some time. |
(ج) إذا تم ارتكاب الفعل باستخدام المواد المتفجرة أو الملتهبة أو المنتجات السامة أو المحرقة أو الوبائية أو الجرثومية أو الكيميائية أو الإشعاعية, أو ما شابهها. | (c) Where the act is perpetrated using explosive or inflammable materials, or toxic, incendiary, contaminant, bacteriological, chemical or radioactive and other similar materials. |
إن منطقة الشرق الأوسط من المناطق الملتهبة والقابلة للانفجار في ظل اختلال التوازنات الاستراتيجية والكيل بمكيالين والسعي، بل السباق، لامتلاك الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية بشتى أنواعها. | The Middle East is one of the most volatile regions of the world given the strategic imbalances prevailing there, the double standards and the race to acquire different types of nuclear and conventional weapons, it is a region set to explode. |
أما عدم الانتشار والصراعات الملتهبة والمجمدة والإيدز ومكافحة الفقر والشرق الأوسط وإيران، فكلها قضايا تتعلق في معظم الأحيان بالحكم الديمقراطي أو بمصداقية السياسات أو بالاثنين معا. | Non proliferation hot and frozen conflicts AIDS the fight against poverty the Middle East and Iraq most often these are issues of the democracy of governance or the credibility of policies, or both. |
باعتباري كبيرا لخبراء الاقتصاد لدى البنك الدولي ونائبا لرئيسه، كنت في معمعة المناقشات الملتهبة التي دارت بشأن الأسباب التي أدت إلى الأزمة والسياسات اللائقة الواجب انتهاجها لمواجهتها. | As the World Bank s chief economist and senior vice president, I was in the middle of the conflagration and the debates about its causes and the appropriate policy responses. |
بيد أن هذا الاعتقاد لا يزال بارزا بوضوح في الترسانة البلاغية التي يتسلح بها المحافظون في الولايات المتحدة، وخاصة في التصريحات الملتهبة التي يلقيها أعضاء حركة حزب الشاي. | This belief still features prominently in the rhetorical arsenal of US conservatives, notably in the inflamed proclamations of the Tea Party movement. |
هذا الخيار الأخير، الذي لم يكن مجرد تصوره ممكنا من قبل، أصبح محتملا الآن لأنبيرلسكوني لم يعد يدير ذلك النوع من الحملات الانتخابية الملتهبة التي تعود عليها في الماضي. | The latter option, once unthinkable, is possible because Berlusconi is not running the type of inflammatory electoral campaign that he has in the past. |
وهذه المشاكل مثل التنمية المتفاوتة، ونمو السكان، والتوازن اﻹيكولوجي للكوكب، والحقـــوق اﻹنسانية والجماعية، والتكامل الوظيفي العالمي، وخصوصـــا مواقــع اﻷزمات والبؤر العسكرية الملتهبة، تستدعي كلها تنظيما أكفأ ﻷعلى هيئة دولية. | Problems such as uneven development, population growth, the ecological balance of the planet, human and collective rights, functional global integration, and particularly crisis points and military hot spots, call for a more effective organization of the highest international agency. |
ومن المرجح فضلا عن ذلك أن تدع اليابان العواطف الملتهبة اليوم بشأن الجزر المتنازع عليها في بحر الصين الشرقي لتهدأ، على الرغم من الاحتجاجات الشديدة المناهضة لليابان في المدن الصينية. | Despite China s embrace of capitalism and Japanese investment, Japan remains China s reviled other. Indeed, a professor in Beijing told me not long ago, Two in every ten Chinese dislike the US, but nine in every ten hate Japan. |
وبالمثل فإنه لمما يثير الغضب أن اﻻنتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التـــي ﻻ ترتكـب فــي نـزوة عابـرة تحــت ضغـط العواطف الملتهبة، وإنما كجزء من أعمال سياسية مدروسة بعناية ﻹضعاف معنويات الضحية. | Equally reprehensible are the horrendous violations of human rights, committed not impulsively, in the heat of passion, but as the result of carefully planned political action to weaken the morale of the victim. |
و هل كنتم متفاهمين مع بعض بالتأكيد اتمنى ذلك لانه خلال الرحلة و في نقطة ما سيقوم احد اعضار الفريق بأخذ ابرة كبيرة جدا و يضعها داخل التقرحات الملتهبة و يفرغها | And do you get along? I certainly hope so, because at some point or another on this expedition, one of your teammates is going to have to take a very big needle, and put it in an infected blister, and drain it for you. |
نيودلهي ـ إن الصراعات الملتهبة منذ أيام الحرب الباردة والنزاعات البحرية في آسيا تسلط الضوء على حقيقة مفادها أن تأمين السلام الدائم في مختلف أنحاء المنطقة يتوقف على احترام الحدود القائمة. | NEW DELHI Asia s festering Cold War era territorial and maritime disputes highlight the fact that securing long term region wide peace depends on respect for existing borders. |
وتشير المشاعر الملتهبة التي أثارها هذا النزاع ــ ذهب بعض الكوريين إلى حد تشويه أنفسهم احتجاجا ضد اليابان ــ إلى أن الجراح التي أحدثتها حروب اليابان في آسيا لا تزال حية. | The fiery emotions inspired by this dispute some Koreans even mutilated themselves in protest against Japan suggest that the wounds of the Japanese war in Asia are still fresh. |
فالتصريحات الملتهبة بشأن إسرائيل تؤدي إلى تفاقم حالة الافتقار إلى الثقة في إيران بين شركائها المحتملين، وتزيد من صعوبة الأمر بالنسبة للأوروبيين والأميركيين الراغبين في بناء علاقات أكثر ودا مع إيران. | Incendiary statements about Israel exacerbate the lack of trust among Iran s would be partners, and make it hard for those in Europe and the US who are interested in building more favorable relations. |
بل إن الأرجح أن تحذو تلك الدول حذو إيران، وكلما انتشر السلاح النووي في منطقة الشرق الأوسط الملتهبة، كلما تزايدت احتمالات استخدام ذلك السلاح سواء عن طريق الخطأ أو استنادا إلى حسابات خاطئة. | They will likely follow suit, and the more weapons proliferate in the volatile Middle East, the more likely it is that accidents and miscalculations could lead to their use. |
بيد أن المشكلة التي تواجهها أوروبا أعظم، إذ أن ساستها أصبحوا في حيرة من أمرهم فيما يتصل بكيفية التعامل مع القضايا الملتهبة، مثل قضايا العرق والدين، في مجتمعات يبدو أنها باتت عازمة على التشبث بالماضي. | But Europe s problem is greater, for its politicians are at a loss to cope with the high voltage issues of race, religion, and ethnicity in societies that seem determined to remain anchored in the past. |
يتحدث عالم الكيمياء الحيوية كاري موليس عن مبدأ العلم الحديث المبني على التجربة. مشاركا إيانا حكايات عن القرن الـ 17 وعن أيامه الملتهبة التي مضت و يحتفل موليس بالفضول، والإلهام، والدقة في العلم الجيد بجميع أشكاله. | Biochemist Kary Mullis talks about the basis of modern science the experiment. Sharing tales from the 17th century and from his own backyard rocketry days, Mullis celebrates the curiosity, inspiration and rigor of good science in all its forms. |
دافوس في عالمنا اليوم فإن تحديد وادارة النقاط الساخنة ليست ببساطة مسألة سحب خارطة وتحديد الاماكن الملتهبة وتمكين الدبلوماسيين من اطفاء اللهب فمن اجل فهم الصراعات والمواجهات الرئيسة ، يجب علينا ان نعترف بالوسائل المهمة لانتشارها نتيجة للظروف السياسية العالمية. | DAVOS In today s world, identifying and managing hotspots is not simply a matter of pulling out a map, spotting the wildfires, and empowering diplomats to douse the flames. To understand today s major conflicts and confrontations, we must recognize important ways in which global political conditions enable them. |
)أ( جعل الغابات أو اﻷنواع اﻷخرى من الغطاء النباتي هدفا للهجوم باﻷسلحة الملتهبة إﻻ عندما تستعمل هذه العناصر الطبيعية وسيلة لتغطية أو إخفاء أو تمويه المقاتلين أو اﻷهداف العسكرية اﻷخرى، أو عندما تكون هي في حد ذاتها أهدافا عسكرية | (a) making forests or other kinds of plant cover the object of attack by incendiary weapons except when such natural elements are used to cover, conceal or camouflage combatants or other military objectives, or are themselves military objectives |
مما لا شك فيه أن القليل من المراقبين الذين عاينوا أثناء العام 1978 الجذوات الملتهبة التي خلفتها الثورة الثقافية، أو الخراب الظاهري الذي صاحب فترة ما بعد العام 1989، كانوا يتصورون أن الصين قد تبرز باعتبارها العامل المحفز لآمال التنمية في العالم. | Certainly, few observers looking in 1978 at the smoldering embers of the Cultural Revolution, or at the seeming ruination of the post 1989 years, thought China would emerge as the lightning rod of the world s developmental hopes. |
وهذا ليس تعايشا مع الشيطان، بل إنه اعتراف بأن الوضع الحالي غير قابل للاستمرار وأن المواجهة الملتهبة قد تكون أقرب مما نتصور وأن الكارثة لا يمكن تجنبها إلا من خلال الدبلوماسية الهادئة الرزينة من ذلك النوع الذي كان المتاح منه حتى الآن ضئيلا للغاية بكل أسف. | That way lies not accommodation with the devil, but recognition that the current situation is unsustainable inflammatory confrontation is closer than we think and catastrophe can be averted only by cool, level headed diplomacy of the kind that, until now, has been in unhappily short supply. |
فمن شأن التوصل إلى حل عادل وعملي، وفقا لمبادئ الميثاق وقرارات اﻷمم المتحدة، مع وضع دستور ينفذ وضمانات ﻹعمال المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان، أن يكون في صالح جميع أفراد شعب قبرص وايضا في صالح سائر الدول المعنية، بما في ذلك تركيا، وفي صالح السلم في منطقتنا الملتهبة. | A just and viable solution, in accordance with the Charter principles and the United Nations resolutions, with a functional constitution and safeguards for the application of the universal norms of human rights, would be to the benefit of all the people of Cyprus and also to the benefit of all other States concerned, including Turkey, and for peace in our volatile region. |