ترجمة "المقومات" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Ingredients Makings Pale Goods Qualities

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ألف المقومات المؤسسية
A. Institutional features
لكنه لا يمتلك المقومات
But he ain't got what it takes.
١ المقومات الرئيسية للتنمية المستدامة في الدول
1. Major ingredients for sustainable development
١٧ وستكون أهم المقومات المؤسسية للدمج المقترح كالتالي
The main institutional features of the proposed merger would thus be the following
الان بعد ان رأيت ان لذيها كل المقومات
With this image in mind,
١ المقومات الرئيسية للتنمية المستدامة في الدول النامية الجزرية الصغيرة
1. Major ingredients for sustainable development in
والنظام التجاري المفتوح والقائم على القوانين هو أحد المقومات الرئيسية للبيئة الدولية المساندة.
An open and rules based trading system is one of the key features of a supportive international environment.
ذلك أن المقومات التي تمتلكها روسيا أقل كثيرا من أن تمكنها من فرض هيمنتها الكاملة.
Russia has too little to offer for exclusive dominance.
وأول ما يخطر على البال في هذا الصدد هو نصوص المقومات اﻷساسية للقانون الخاص بالثقافة.
First and foremost we have in mind the basic premises for legislation on culture.
6 ينبغي النظر في تضمين مقومات للوقاية التلقائية والتعطيل والتدمير الذاتي وغيرها من المقومات (انظر STANAG 4187).
Incorporation of fail safe, sterilization, self destruct features, et cetera, should be considered (reference STANAG 4187).
ويتألف هذا الفقر غير الطوعي من الع و ز والبؤس بسبب انعدام أبسط المقومات لعيش حياة كريمة تليق بالإنسان.
This involuntary poverty consists of indigence and misery due to a lack of the most basic means to sustain a dignified life worthy of human persons.
ويؤدي الجدار اجتماعيا واقتصاديا إلى زعزعة استقرار مناطق بأسرها ويهدد المقومات الاقتصادية والجغرافية للدولة الفلسطينية في المستقبل.
The wall socially and economically destabilizes entire regions and threatens the economic and geographic viability of a future Palestinian State.
٦٩ يشار في التقارير الوطنية الى اﻻلتزام السياسي بوصفه أحد المقومات البالغة اﻷهمية لنجاح اﻷنشطة المتصلة بالسكان.
69. Political commitment is cited in the national reports as one of the most important ingredients for successful population related interventions.
الصين,على ما أعتقد, ما تزال تحتفظ بالكثير من المقومات الكامنة القيمة لا سيما رأس المال الإجتماعي
China, I believe, still has some of the excellent raw fundamentals mostly the social capital, the public health, the sense of egalitarianism that you don't find in India.
عندي المقومات التي تدفعني لكي أكون المذنب وانا لا اعمل هنا في الحقيقة لذا لن يتاذى أحد
I have the advantage of actually being guilty and I don't actually work here, so no one actually gets hurt.
إن الشرق اﻷوسط بالرغم من ثرائه في الموارد البشرية والطبيعية تنقصه بشكل ملحوظ الثقة في المقومات اﻻقتصادية للمنطقة.
Although the Middle East is rich in both human and natural resources, what is notably insufficient is confidence in the economic viability of the area.
وقد قوبلت تقديماتهم، التي استعرضت المقومات البارزة التي حققت هذا النجاح لنظام الأوزون، استقبالا جيدا من جانب جميع المشاركين.
Their presentations, which reviewed the salient features that have made the ozone regime such a success, were well received by all participants.
51 وإشراك الرجال والفتيان في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين من المقومات الحاسمة لتعزيز مشاركة المرأة في التنمية.
The involvement of men and boys as partners for gender equality is critical for women's enhanced participation in development.
ولكي يكتب البقاء لنتائج أي عملية انتخابية ديمقراطية ينبغي أن يدعمها مجتمع واقتصاد ودولة تتوفر لهم المقومات اﻷساسية السليمة.
The results of any democratic electoral process must be supported by a fundamentally healthy society, economy and State if they are to be durable.
وﻻ يتصور أن يقبل أي منها التهاون في أي من المقومات اﻷساسية التي تكفل لها تحقيق هذه الغاية المشروعة.
It is inconceivable that any would compromise on anything that is fundamental to meeting that legitimate concern.
ولتحقيق ذلك فإنه يجب علينا كدول أعضاء فيها أن نوفر لها المقومات الﻻزمة، والوسائل الكفيلة بمواجهة تطورات الحاضر وتحديات المستقبل.
To that end, it behooves us as Member States to make available to the Organization the capability and the necessary means which would enable it to face all the challenges ahead.
فضلا عن ذلك فإن المساعدات العاجلة المستدامة سوف تكون من بين المقومات التي لا غنى عنها لترسيخ السلام بعد إنهاء النزاع.
Prompt, substantial infusions of post conflict aid will be indispensable ingredients for peace.
35 يعد ضمان المقومات الأساسية لأمن البشر أمرا حيويا يدعم عملية بناء السلام والتعمير في مرحلة ما بعد الصراع في أفريقيا.
Ensuring basic human security is critical to sustaining post conflict peacebuilding and reconstruction in Africa.
كانت المقومات الأولى للهوية الجماعية المشتركة قد ح ـق ن ت في العضوية الموسعة للاتحاد الأوروبي، والتي ما زالت تحيط بها مواقف وحساسيات وتوقعات مختلفة.
The first ingredients of a common collective identity have been injected into the EU s enlarged membership, which is still marked by diverse positions, sensitivities, and expectations.
ونستطيع أن نؤكد من الناحية الإستراتيجية أن أي دولة أخرى، أو مجموعة من الدول، لا تملك المقومات اللازمة للحلول في محل الولايات المتحدة.
In strategic terms, no other country or group of countries has the capacity to replace the US.
فهم يريدون رجلا قويا يتمتع بشخصية قوية جذابة ويملك المقومات اللازمة لإعادة تنشيط فرنسا اقتصاديا وإعادة الطمأنينة إلى الشعب الفرنسي على الصعيد الأمني.
They wanted a strong charismatic man to reawaken France economically and to reassure them in security terms.
من بين المقومات الرئيسية لنجاح بولندا في الأعوام العشرين الماضية كان ذلك الفصل الواضح منذ بداية المرحلة الانتقالية بعد الشيوعية بين السياسة والأعمال التجارية.
A key ingredient of Poland s success in the last 20 years was a clear separation, from the very beginning of the post communist transition, between politics and business.
٤٧٣ ويقتضي توفﱠر المقومات الحيوية لمعاهدة حظر شامل للتجارب النووية أن تكون هذه المعاهدة ذات صبغة عالمية ويمكن التحقق من تنفيذها وغير محددة اﻷجل.
473. To be viable, a comprehensive nuclear test ban treaty should be universal, verifiable and of indefinite duration.
وبمعزل عن مهارات اﻻنتاج ودر الدخل، كان التدريب على محو اﻷمية أحد المقومات الهامة للبرنامج في لبنان، بغية التعويض عن سنوات من التعليم المتعطل.
Aside from production skills and income generation, literacy training was an important component of the programme in Lebanon, to help compensate for years of disrupted schooling.
وفي إطار من التعاون الوثيق مع هذه البلدان، تقوم المنظمة بمساعدتها في تحقيق أهدافها الإنمائية عن طريق تحديث المقومات الإدارية والقانونية في مجال الملكية الفكرية.
Working in close cooperation with LDCs, WIPO helped them to fulfil their development objectives by modernizing the administrative and legislative infrastructures relating to intellectual property.
وتتمثل مهمة السفير إيدي على وجه الخصوص في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ المعايير التي تشكل أساس مجتمع ديمقراطي متعدد الأعراق وله المقومات الاقتصادية للبقاء.
In particular, Ambassador Eide's task was to evaluate progress in the implementation of standards that constitute the foundation of a democratic, multi ethnic and economically viable society.
٥٨ وتوسيع دعم اﻷونروا للقطاع الخاص، من خﻻل برنامجها لصندوق القروض التدويرية، وبرنامج التدريب على إدارة اﻷعمال الصغيرة، هو أحد المقومات الهامة لبرنامج تطبيق السﻻم.
58. The expansion of UNRWA apos s support to the private sector, both through its revolving loan fund programme and its small business training programme, was an important component of PIP.
10 ودفع السيد سوب بأن الحق في الصحة يشمل الرعاية الصحية والأوضاع الصحية على السواء، بما في ذلك الأوضاع البيئية والمعيشية التي تشكل المقومات الاجتماعية للصحة.
Mr. Sob submitted that the right to health encompasses both health care and healthy conditions, including environmental and living conditions that constitute social determinants of health.
الصين,على ما أعتقد, ما تزال تحتفظ بالكثير من المقومات الكامنة القيمة لا سيما رأس المال الإجتماعي والصحة العامة, والشعور بالتساوي الإجتماعي الذي يندر وجوده في الهند.
China, I believe, still has some of the excellent raw fundamentals mostly the social capital, the public health, the sense of egalitarianism that you don't find in India.
وكان للعمل الذي قامت به مجموعة ريو الفضل في التوصل الى اتفاقي اسكيبوﻻس اﻷول والثاني، اللذين وفرا المقومات السياسية للسلم في المنطقة، ونجحا في إنهاء المجابهة المسلحة.
That Group apos s work was instrumental in arriving at the Esquipulas I and II agreements, which made possible the political viability of peace in the region and succeeded in ending the armed confrontation.
وشتان ما بين امتداح محاسن الأهلية المهنية وإبراز الأسباب المقنعة والتي لا جدال فيها لمؤازرة هذا المبدأ في الإدارة العامة في مجتمع تتجاذبه المقومات العرقية والدينية والجنسانية والثقافية.
It is one thing to extol the virtues of professionalism it is another to adduce compelling and convincing reasons for this public management doctrine in a society polarized along ethnic, religious, gender and cultural lines.
وقد أشير إلى أن الاعتماد على المعونة لا يؤدي إلى تنمية تتوفر لها المقومات الذاتية للاستمرار وأن أحد الأهداف الرئيسية ينبغي أن يكون تفادي الوقوع في فخ المعونة.
It was pointed out that aid dependence was not conducive to self sustaining development and that one key objective should be to avoid the aid trap.
5 وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، يتطلب إعمال الحق في الصحة الحصول لا على الرعاية الصحية في الوقت المناسب وعلى النحو الملائم فحسب بل وعلى المقومات الأساسية للحياة الصحية (1).
In accordance with international human rights law, realizing the right to health requires access not only to timely and appropriate health care, but also to the crucial underlying determinants of health.1 These include factors that influence health such as safe drinking water and food, adequate sanitation and housing, healthy work and environmental conditions, and so on.
فالبلدان الخارجة من مرحلة من مراحل الصراع عليها أن تواجه عودة النازحين بصورة جماعية، ودمار المقومات الاجتماعية والمؤسسية، والإملاق الاقتصادي، وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز السيدا).
Post conflict countries were often confronted with the mass return of displaced persons, a devastated social or institutional infrastructure, economic deprivation and the spread of HIV AIDS.
فالنتائج المتوازنة والمنصفة أمر هام بالنسبة إلى جميع المقومات الثلاثة، وهي النفاذ إلى الأسواق، والدعم المحلي، والتنافس في مجال التصدير، مع إفراد معاملة خاصة وتفضيلية فعالة ومجدية من الناحية العملية للبلدان النامية.
Balanced and equitable outcomes are important in all three pillars of market access, domestic support and export competition, with operationally effective and meaningful special and differential treatment for developing countries.
ورغم محاوﻻت اﻻستعمار اﻻنكليزي منذئــذ ﻹعــادة تخطيطها وفق المقومات الحضرية الحديثة، تضاعفت هذه التجمعات العشوائية في السنوات اﻷخيرة، وأصبحت لها إفرازات مضرة، فكان ﻻ بد مــن اخضاعهــا لتخطيــط عمراني يليق بآدمية اﻹنسان.
These settlements expanded recently, with enormously adverse consequences. They had to be brought under town planning control to ensure that they measured up to dignified standards of living.
quot يلزم أن تقوم منظمات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بتيسير وتمويل نقل التكنولوجيا بين بلدان الجنوب وتحقيق التعاون بوصفه أحد المقومات الفعالة للتنمية من خﻻل الكفاية الذاتية، بما في ذلك عن طريق حفز اشكال أخرى من الدعم المالي.
quot United Nations organizations, funds and programmes need to facilitate and finance, including through catalysing other forms of financial support, South South technology transfer and cooperation as an effective ingredient of self sustaining development.
غير أن تلك المقومات تحجبها على مر الأيام والسنين العوائق النابعة في الأساس من الجهل ومن قلة الإرادة على جميع مستويات مجتمع أفريقيا الوسطى الأمر الذي يؤدي بطبيعة الحال إلى ضعف، إن لم يكن صعوبة، إدراك وإعمال حقوق الإنسان.
However, with each passing day and year, these assets are being squandered, largely as the result of ignorance and lack of will at all levels of Central African society naturally, this dilutes, if not hinders, efforts to realize human rights.
إن واجبنا الذي لم ننهه هو استعادة المقومات الأساسية التي بنت هذه الدولة مفهوم أنك إن عملت جاهدا وأتتمت مسؤولياتك، فإن بإمكانك أن تتقدم الركب، مهما يكن المكان الذي أتيت منه، ومهما يكن شكلك، أو أي يكن من تحب.
It is our unfinished task to restore the basic bargain that built this country the idea that if you work hard and meet your responsibilities, you can get ahead, no matter where you come from, no matter what you look like, or who you love.
20 لدى جميع الجهات الفاعلة في العلاقات الدولية تعريف ذاتي يشير إلى المقومات الرئيسية لهويتها التي على أساسها تحدد موقعها في الساحة وترتب من حيث الأولوية الأهداف التي تسعى إلى تحقيقها وتؤيد فئة أو فئات معينة من الجهات الفاعلة أو الأهداف وتنأى بنفسها عن أخرى.
All actors in international relations possess a self definition indicating the main elements of their identity based on which they place themselves on the stage, prioritize the objectives pursued, and identify with a certain category or categories of actors or goals while distancing themselves from others.