ترجمة "المقصودة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الخلية المقصودة فارغة | Destination cell is empty |
الربيع العربي وعواقبه غير المقصودة | The Arab Spring s Unintended Consequences |
سفينة الشحن إمبوس المنطقة المقصودة ويسبورج | Cargo for Empusa Destination Wisborg |
ونادرا ما ترتكب بها الاخطاء غير المقصودة | And you're less likely to make careless mistakes. |
كنت ارتكب العديد من الاخطاء غير المقصودة | I've been making so many careless mistakes. |
حسنا ، لذلك يمكنك الوصول إلى الفكرة المقصودة . | OK, so you get the idea. |
ما هي التأثيرات ، المقصودة والغير مقصودة، التي تنتجها | What are the effects, intended and unintended, that you're having? |
لكل حرب عواقبها غير المقصودة وغير المتوقعة، ومفارقاتها القاسية. | Wars always have unintended consequences and cruel ironies. |
ويبين الملحق بالنسبة لكل حالة نوع التوزيع للمواد المقصودة. | In each case the type of distribution of the material concerned is indicated. |
بدأت في البداية أو الصفحة المقصودة إعادة تشغيل فعل | (Everyone |
أولا ، سوف تحتاج للديدان دودة الأرض العادية ليست المقصودة، | First off, you need worms and not your typical earthworms. |
تعل م عن الممارسة المقصودة ومالذي يعوض عن الجهود الفعالة. | Learn about deliberate practice and what makes for effective effort. |
وينبغي لها ثانيا أن توفر معلومات مفصلة عن الوجهة المقصودة. | Second, they should provide detailed information about the destination. |
والفكرة المقصودة من اﻻحتفاظ بسريته تعني أن هناك شيئا ينبغي إخفاؤه. | The whole idea of keeping it secret means that they have something to hide! ... |
ولكي تتفادى الاخطاء غير المقصودة، فأنا احفزكم على فصلها بهذا الشكل | So to avoid careless mistakes, I encourage you to separate it out like this. |
وهذا لا يعكس بالضرورة اهتمامات البلدان المقصودة أو ثراءها السياحي أو سياساتها. | In order to take full advantage of ICTs and improve their competitiveness in tourism markets, developing countries have to instill e business practices effectively among all stakeholders and integrate local tourism providers into DMSs. |
لا يتوجب علي القيام بذلك، لكنني ارتكب العديد من الاخطاء غير المقصودة | I shouldn't have had to do that, but I've been making so many careless mistakes. |
ان القانون الوحيد الذي لا يستطيع الكونجرس نقضه هو قانون العواقب غير المقصودة. | The only law that Congress cannot repeal is the law of unintended consequences. |
وتطلب اللجنة اﻻستشارية من اﻷمين العام استكشاف إمكانية الحصول على المعدات المقصودة مجانا. | The Advisory Committee requests the Secretary General to explore the possibility of obtaining the equipment in question free of charge. |
ومن وجهة نظري المهنية فأنا أستشعر خطرا متصاعدا من الأضرار الجانبية والعواقب غير المقصودة. | From my professional vantage point, I sense a mounting risk of collateral damage and unintended consequences. |
التدوين المجري Hungarian notation تم وضعه للمساعدة المبرمجين على تجنب أخطاء النوع غير المقصودة. | The Hungarian notation was developed to help programmers avoid inadvertent type errors. |
ومسألة الآثار المقصودة من وراء هذه الممارسة ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة آثار الاعتراض نفسه. | The question of the intended effects of such a practice was closely connected with the question of the effects of the objection itself. |
٤ ينبغي استشارة منظمات المعوقين لدى وضع معايير وقواعد لتيسير الوصول الى اﻷماكن المقصودة. | 4. Organizations of persons with disabilities should be consulted when developing standards and norms for accessibility. |
والمشاورات المقصودة في هذا القانون هي تبادل الآراء وإقامة حوار بين ممثلي العمال وصاحب العمل | Consultations for the purposes of the given Law are an exchange of opinion and a dialogue between representatives of employees and the employer |
خامسا قطع الغيار المقصودة للبنود المذكورة في apos أوﻻ apos الى apos رابعا apos أعﻻه. | V. Spare parts destined for the items in I to IV above. |
٥٣ وفي بعض اﻷحيان تكون اﻷمكنة المقصودة ثكنات، ولكنها في الغالب أمكنة غير رسمية لﻻحتجاز. | 35. These destinations are sometimes barracks, but more often unofficial places of detention. |
في السنوات ال 50 الماضية , لقد تم بناء الضواحي مع الكثير من العواقب غير المقصودة. | In the last 50 years, we've been building the suburbs with a lot of unintended consequences. |
وهذا الحدث كان بسبب أدوات ابتكرناها الشريحة العواقب غير المقصودة لـ وثيقة الموفقة مع العلم | And this is an accident. |
والواقع أن العقوبات كانت في كثير من الأحوال أكثر فائدة في إثبات قانون العواقب غير المقصودة. | Indeed, they have often been more useful in proving the law of unintended consequences. |
البستان يقصد به الزراعة المقصودة للأشجار أو الشجيرات التي يتم الاحتفاظ بها من أجل إنتاج الغذاء. | An orchard is an intentional planting of trees or shrubs that is maintained for food production. |
ففي الوقت الذي ح ددت فيه الأهداف المقصودة ون ص عليها في شتى اتفاقات الترخيص، لم يتسن تحقيقها. | While targets were set and stipulated in the various license agreements, it has not been possible to meet them. |
quot خامسا قطع الغيار المقصودة للبنود المذكورة في apos أوﻻ apos الى apos رابعا apos أعﻻه. | quot V. Spare parts destined for the items in I to IV above. quot |
وفي حالة المغالطة المقصودة، تقرر اللجنة أن كان الطرف المشتكي سيتحمل أيا من التبعات المالية للعملية. | In the case of abuse, the Commission shall decide whether the requesting State Party should bear any of the financial implications. |
بنوع من أنواع سوء الاستخدام أو الاساءة المقصودة نتجادل كثيرا بأن الناس الذين يعيشون في المنزل | Well, nine percent of what we spend is damage, misuse or abuse of any sort. |
هام هذا السجل يعد د فقط الأعمال المقصودة الأعمال التي أخفقت بسبب مشاكل dpkg لا يجب أن تتم. | IMPORTANT this log only lists intended actions actions which fail due to dpkg problems may not be completed. |
كانت التدابير الملموسة المقصودة تتخلص في حمل الحكومات على تنفيذ تخفيضات حادة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. | The concrete action that they had in mind was getting governments to mandate drastic cuts in carbon dioxide emissions. |
وحتى اليوم لم تتماثل أميركا اللاتينية للشفاء من العواقب غير المقصودة التي ترتبت على اتباع مذهب جيفارا . | Latin America is not yet cured of these unintended consequences of Guevarism. |
وأخيرا فإن هؤلاء الذين يعارضون تنظيم التعويضات والأجور يحرصون كل الحرص على تحذيرنا من العواقب غير المقصودة . | Finally, those opposing pay regulation are certain to warn us about unintended consequences. |
ويمكن زيادة تعزيز هذا الحكم بقدر ما تستجيب الهيئات المقصودة بالإقرار رسميا بوجود المؤتمر الدولي والترحيب بتقاريره. | Such a provision would be further strengthened as and when the bodies in question responded by formally acknowledging the existence of the International Conference and welcoming its reports. |
وكانت المجاﻻت المقصودة هي )أ( النازحون التعديﻻت في اﻷراضي )ب( اﻷمن والضمان )ج( امكانية إقامة الحكومة اﻻتحادية. | The areas in question were (a) displaced persons territorial adjustments (b) security and guarantee and (c) the workability of the federal Government. |
إنها بالفعل الطريق السهل للبكتيريا, مع انقطاع بين الحين والآخر للدفقات غير المقصودة التي تجبرها على الخروج. | It's really like an Easy Street for bacteria, with the occasional interruption of the unintended forced rush to the exit. |
وهم في كل الأحوال لن يتقيدوا بنفس الخوف من العواقب غير المقصودة التي قد تترتب على التغيير والتجريب. | For better or worse, they will not be restrained by the same fear of unintended consequences when it comes to change and experimentation. |
وهل ينبغي لنا أن نصدق أن هذه العواقب مفضلة على العواقب غير المقصودة المترتبة على تنظيم الأجور والتعويضات | Are we to believe that those consequences are preferable to the unintended consequences of pay regulation? |
وهي تأمل أن تؤدي الأموال إلى تعزيز تنمية المشاريع في البلدان النامية وأن تصل إلى البلدان المستفيدة المقصودة. | It hoped that the funds would further galvanize the implementation of projects in developing countries and reach the intended recipients. |
والصناعات المقصودة هنا هي عادة الصناعات القائمة على الزراعة وصناعات تجهيز اﻷغذية، بما في ذلك صناعات مصائد اﻷسماك. | The industries concerned are usually agro based and food processing industries, including fishery industries. |