ترجمة "المقصودة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Intended Unintended Destination Destination Victim

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

الخلية المقصودة فارغة
Destination cell is empty
الربيع العربي وعواقبه غير المقصودة
The Arab Spring s Unintended Consequences
سفينة الشحن إمبوس المنطقة المقصودة ويسبورج
Cargo for Empusa Destination Wisborg
ونادرا ما ترتكب بها الاخطاء غير المقصودة
And you're less likely to make careless mistakes.
كنت ارتكب العديد من الاخطاء غير المقصودة
I've been making so many careless mistakes.
حسنا ، لذلك يمكنك الوصول إلى الفكرة المقصودة .
OK, so you get the idea.
ما هي التأثيرات ، المقصودة والغير مقصودة، التي تنتجها
What are the effects, intended and unintended, that you're having?
لكل حرب عواقبها غير المقصودة وغير المتوقعة، ومفارقاتها القاسية.
Wars always have unintended consequences and cruel ironies.
ويبين الملحق بالنسبة لكل حالة نوع التوزيع للمواد المقصودة.
In each case the type of distribution of the material concerned is indicated.
بدأت في البداية أو الصفحة المقصودة إعادة تشغيل فعل
(Everyone
أولا ، سوف تحتاج للديدان دودة الأرض العادية ليست المقصودة،
First off, you need worms and not your typical earthworms.
تعل م عن الممارسة المقصودة ومالذي يعوض عن الجهود الفعالة.
Learn about deliberate practice and what makes for effective effort.
وينبغي لها ثانيا أن توفر معلومات مفصلة عن الوجهة المقصودة.
Second, they should provide detailed information about the destination.
والفكرة المقصودة من اﻻحتفاظ بسريته تعني أن هناك شيئا ينبغي إخفاؤه.
The whole idea of keeping it secret means that they have something to hide! ...
ولكي تتفادى الاخطاء غير المقصودة، فأنا احفزكم على فصلها بهذا الشكل
So to avoid careless mistakes, I encourage you to separate it out like this.
وهذا لا يعكس بالضرورة اهتمامات البلدان المقصودة أو ثراءها السياحي أو سياساتها.
In order to take full advantage of ICTs and improve their competitiveness in tourism markets, developing countries have to instill e business practices effectively among all stakeholders and integrate local tourism providers into DMSs.
لا يتوجب علي القيام بذلك، لكنني ارتكب العديد من الاخطاء غير المقصودة
I shouldn't have had to do that, but I've been making so many careless mistakes.
ان القانون الوحيد الذي لا يستطيع الكونجرس نقضه هو قانون العواقب غير المقصودة.
The only law that Congress cannot repeal is the law of unintended consequences.
وتطلب اللجنة اﻻستشارية من اﻷمين العام استكشاف إمكانية الحصول على المعدات المقصودة مجانا.
The Advisory Committee requests the Secretary General to explore the possibility of obtaining the equipment in question free of charge.
ومن وجهة نظري المهنية فأنا أستشعر خطرا متصاعدا من الأضرار الجانبية والعواقب غير المقصودة.
From my professional vantage point, I sense a mounting risk of collateral damage and unintended consequences.
التدوين المجري Hungarian notation تم وضعه للمساعدة المبرمجين على تجنب أخطاء النوع غير المقصودة.
The Hungarian notation was developed to help programmers avoid inadvertent type errors.
ومسألة الآثار المقصودة من وراء هذه الممارسة ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة آثار الاعتراض نفسه.
The question of the intended effects of such a practice was closely connected with the question of the effects of the objection itself.
٤ ينبغي استشارة منظمات المعوقين لدى وضع معايير وقواعد لتيسير الوصول الى اﻷماكن المقصودة.
4. Organizations of persons with disabilities should be consulted when developing standards and norms for accessibility.
والمشاورات المقصودة في هذا القانون هي تبادل الآراء وإقامة حوار بين ممثلي العمال وصاحب العمل
Consultations for the purposes of the given Law are an exchange of opinion and a dialogue between representatives of employees and the employer
خامسا قطع الغيار المقصودة للبنود المذكورة في apos أوﻻ apos الى apos رابعا apos أعﻻه.
V. Spare parts destined for the items in I to IV above.
٥٣ وفي بعض اﻷحيان تكون اﻷمكنة المقصودة ثكنات، ولكنها في الغالب أمكنة غير رسمية لﻻحتجاز.
35. These destinations are sometimes barracks, but more often unofficial places of detention.
في السنوات ال 50 الماضية , لقد تم بناء الضواحي مع الكثير من العواقب غير المقصودة.
In the last 50 years, we've been building the suburbs with a lot of unintended consequences.
وهذا الحدث كان بسبب أدوات ابتكرناها الشريحة العواقب غير المقصودة لـ وثيقة الموفقة مع العلم
And this is an accident.
والواقع أن العقوبات كانت في كثير من الأحوال أكثر فائدة في إثبات قانون العواقب غير المقصودة.
Indeed, they have often been more useful in proving the law of unintended consequences.
البستان يقصد به الزراعة المقصودة للأشجار أو الشجيرات التي يتم الاحتفاظ بها من أجل إنتاج الغذاء.
An orchard is an intentional planting of trees or shrubs that is maintained for food production.
ففي الوقت الذي ح ددت فيه الأهداف المقصودة ون ص عليها في شتى اتفاقات الترخيص، لم يتسن تحقيقها.
While targets were set and stipulated in the various license agreements, it has not been possible to meet them.
quot خامسا قطع الغيار المقصودة للبنود المذكورة في apos أوﻻ apos الى apos رابعا apos أعﻻه.
quot V. Spare parts destined for the items in I to IV above. quot
وفي حالة المغالطة المقصودة، تقرر اللجنة أن كان الطرف المشتكي سيتحمل أيا من التبعات المالية للعملية.
In the case of abuse, the Commission shall decide whether the requesting State Party should bear any of the financial implications.
بنوع من أنواع سوء الاستخدام أو الاساءة المقصودة نتجادل كثيرا بأن الناس الذين يعيشون في المنزل
Well, nine percent of what we spend is damage, misuse or abuse of any sort.
هام هذا السجل يعد د فقط الأعمال المقصودة الأعمال التي أخفقت بسبب مشاكل dpkg لا يجب أن تتم.
IMPORTANT this log only lists intended actions actions which fail due to dpkg problems may not be completed.
كانت التدابير الملموسة المقصودة تتخلص في حمل الحكومات على تنفيذ تخفيضات حادة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
The concrete action that they had in mind was getting governments to mandate drastic cuts in carbon dioxide emissions.
وحتى اليوم لم تتماثل أميركا اللاتينية للشفاء من العواقب غير المقصودة التي ترتبت على اتباع مذهب جيفارا .
Latin America is not yet cured of these unintended consequences of Guevarism.
وأخيرا فإن هؤلاء الذين يعارضون تنظيم التعويضات والأجور يحرصون كل الحرص على تحذيرنا من العواقب غير المقصودة .
Finally, those opposing pay regulation are certain to warn us about unintended consequences.
ويمكن زيادة تعزيز هذا الحكم بقدر ما تستجيب الهيئات المقصودة بالإقرار رسميا بوجود المؤتمر الدولي والترحيب بتقاريره.
Such a provision would be further strengthened as and when the bodies in question responded by formally acknowledging the existence of the International Conference and welcoming its reports.
وكانت المجاﻻت المقصودة هي )أ( النازحون التعديﻻت في اﻷراضي )ب( اﻷمن والضمان )ج( امكانية إقامة الحكومة اﻻتحادية.
The areas in question were (a) displaced persons territorial adjustments (b) security and guarantee and (c) the workability of the federal Government.
إنها بالفعل الطريق السهل للبكتيريا, مع انقطاع بين الحين والآخر للدفقات غير المقصودة التي تجبرها على الخروج.
It's really like an Easy Street for bacteria, with the occasional interruption of the unintended forced rush to the exit.
وهم في كل الأحوال لن يتقيدوا بنفس الخوف من العواقب غير المقصودة التي قد تترتب على التغيير والتجريب.
For better or worse, they will not be restrained by the same fear of unintended consequences when it comes to change and experimentation.
وهل ينبغي لنا أن نصدق أن هذه العواقب مفضلة على العواقب غير المقصودة المترتبة على تنظيم الأجور والتعويضات
Are we to believe that those consequences are preferable to the unintended consequences of pay regulation?
وهي تأمل أن تؤدي الأموال إلى تعزيز تنمية المشاريع في البلدان النامية وأن تصل إلى البلدان المستفيدة المقصودة.
It hoped that the funds would further galvanize the implementation of projects in developing countries and reach the intended recipients.
والصناعات المقصودة هنا هي عادة الصناعات القائمة على الزراعة وصناعات تجهيز اﻷغذية، بما في ذلك صناعات مصائد اﻷسماك.
The industries concerned are usually agro based and food processing industries, including fishery industries.