ترجمة "المعتدى" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
والتى تجعل المعتدى لابد أن يكون | ... whothataggressor would be likely to be. |
تجعل المعتدى قوى لدرجة تكفى لبدء الحرب | ... wouldmaketheaggressor strong enough to start his war. |
والهدف هو ضمان تلقي النساء المعتدى عليهن كل مساعدة ممكنة. | The aim is to guarantee that abused women received all possible help. |
فأنا واثق بان حكومتكم لن يسعدها ان تظهر بمظهر المعتدى فى مؤتمر السلام | I'm sure your government does not wish to appear at the peace conference in the light of an aggressor. |
وتحدد الأرقام والأعداد في هذا الصراع وبجلاء م ن هو المعتدي وم ن هو المعتدى عليه. | Numbers and figures in this conflict are a powerful identifier of the aggressor and the aggressed upon. |
(ج) عندما يكون المعتدى عليه من مواطني تلك الدولة، إذا اعتبرت تلك الدولة ذلك مناسبا . | (c) When the victim was a national of that State if that State considers it appropriate. |
غالبا عائلة الطفل البلطجي لا يعلمون بأنن طفلهم كذلك و معظم الأوقات عائلة الطفل المعتدى عليه | Often times, the parents of the bully don't know that their child is the bully, and a lot of times the parents of the victim don't know that their child is the one being pushed around. |
ولكن يبدو أن الاعتداء على الحرية لا ي ـح س ولا ي ـدر ك إلا حين تكون حرية الرجال هي المعتدى عليها. | But the assault on freedom is perceived as such only when it begins to apply to men. |
2 لا تنقص العقوبة عن إحدى وعشرين سنة إذا كان المعتدى عليه لم يتم الخامسة عشرة من عمره. | 1. Anyone who uses violence or threat to force a person other than his spouse to engage in sexual intercourse shall be punished with a minimum of five years of hard labour. |
يمكننا احضار عائلة الطفل المعتدي و عائلة الطفل المعتدى عليه و نضعهم في غرفة واحدة مع بعضهم البعض | We could bring in the bully's family and the victim's family, and, you know, put them in the same room, together. |
كما وافقت أيضا على إقامة نظام عادل يراعي التقاليد المحلية ويسمح للنساء المعتدى عليهن برفع دعاوى ضد مرتكبي الجرائم المزعومين. | It also agreed to establish a fair system that would be respectful of local traditions and allow abused women to bring charges against alleged perpetrators. |
7 3 يرجى توضيح ما إذا كان مشروع القانون يتضمن حكما يضمن تلقي النساء أو الفتيات المعتدى عليهن خدمات الدعم. | 7.3 Please indicate if it contains a provision to guarantee that battered women and girls receive support services. |
التي يشعر بها الناس في الدول المعتدى عليها النداءات القديمة إلى العنصرية والجنسية والشوفينية الدينية، الحماسة الوطنية المسعورة لم تعد تعمل | The old appeals to racial, sexual, religious chauvinism, and to rabid nationalist fervor are beginning not to work. |
ثانيا، إن الحق في الرد على جريمة دولية، وخصوصا العدوان، لم يعد قاصرا على دولة معينة الدولة المعتدى عليها بل أصبح عالميا. | Secondly, the competence to react to an international crime, particularly aggression, ceased to belong to a particular State the victim State and became universal. |
٢٧ وقال السيد كوستوفيش إنه ينبغي للمقرر الخاص، لدى النهوض بوﻻيته، أن يضع في اعتباره التمييز بين من هو المعتدي ومن هو المعتدى عليه. | 27. Mr. Kostovic observed that, in carrying out his mandate, the Special Rapporteur should bear in mind the distinction between the aggressor and the victim. |
ومن هذا المنطلق تقع على المجتمع الدولي مسؤولية ضمان احترام سيادة واستقﻻل ووحدة تراب الدول، ونصرة المعتدى عليه في أي نزاع يقع بين الدول. | Hence, the international community is responsible for ensuring respect for the sovereignty, independence and territorial integrity of States that fall prey to aggression. |
وحتى ﻻ يدون التاريخ وقوف المجتمع الدولي في صف المعتدي ضد المعتدى عليه، فإن اﻷمم المتحدة مطالبـــة بالسعي الحثيث لردع العدوان عن البوسنة والهرسك. | The United Nations must tirelessly and immediately make every effort to put an end to the aggression in Bosnia and Herzegovina, lest history judge that the international community sided with the aggressor against the victim. |
وكيف ﻻ نؤكد أخيرا، حيال هذا الوضع غير المحتمل المفروض على سكان بيهاتش، أن المعتدى عليهم اليوم هم الذين قبلوا هذه الخطة في حين ردها المعتدون بازدراء | How, finally, faced with the intolerable situation inflicted on the population of Bihać, can we fail to point out that it is those who are being subjected to aggression today who accepted that plan whereas the aggressors contemptuously rejected it? |
فهي الطرف المعتدى عليه، وفي نفس الوقت هي الطرف المحظور عليه الدفاع عن نفسه، ﻷنها محرومة من الحصول على الوسائل العسكرية الﻻزمة لممارسة حق الدفاع الشرعي عن النفس. | The upshot has been that Bosnia and Herzegovina, the victims of aggression, has become the party that is deprived of the right of self defence as it cannot obtain the necessary military means to exercise that legitimate right. |
وأعرب عن شديد الأسف لغياب أي رد فعل صارم من جانب المجتمع الدولي في هذا الصدد، وعن شكه في أن يكون هذا هو رد المجتمع الدولي لو كان المعتدى بلدا غير إسرائيل. | In that regard, he deeply regretted the absence of a firm response from the international community and doubted whether the response would have been the same if Israel had not been the aggressor. |
المشاركين هم 15 من المقيمين في المنطقة تم اختيارهم من قبل سانلاب, وهي منظمة غير ربحية تقدم المساعدة للطفلات المعتدى عليهم جنسيا في المناطق الحمراء في كلكتا, جنوب وشمال باراغاناس مع ملاجئ للشباب وتدريب مهني. | The participants were 15 youth residents of the area recruited by Sanlaap, a non profit organization which helps sexually abused female children in the red light areas of Kolkata, South and North 24 Paraganas with youth shelters and vocational training. |
وكان الباعث لذلك اﻷمل هو أن اﻷمم المتحدة، بتدخلها للنهوض بمسؤولياتها المنصوص عليها في الميثاق باعتبارها الموئل اﻷخير للمعتدى عليهم، ستعدل ذلك الخلل بوقوفها إلى جانب المعتدى عليه تمهيدا لتسوية النزاع بالطرق السلمية، من خﻻل الوسطاء الدوليين. | Our perception was that the United Nations would rectify the imbalance by acting effectively on behalf of the victim, with a view to laying the groundwork for the peaceful resolution of the conflict through the good offices of the international mediators. |
345 وفي كانون الأول ديسمبر 2004، أعلنت الحكومة عن خطة عمل بشأن العنف المنزلي مشتر كة بين الوزارات وعلى مدى سنوات لمكافحة العنف المنزلي ضد المرأة والطفل، مع التركيز هذه المرة على الوقاية ودعم أفضل من المجتمع للنساء والأطفال المعتدى عليهم. | In December 2004, the government announced its multi ministry, multi year Domestic Violence Action Plan, to address domestic violence against women and children, with a new emphasis on prevention and better community supports for abused women and their children. |
وإن كنا نعتبر ذلك خطوة في الطريق الصحيح، نأمل في الوقت ذاته أﻻ يكون إنشاء تلك المحكمة يرمي الى أغراض سياسية بحتة، تهدف الى ممارسة الضغط على الطرف المعتدى عليه للقبول باﻷمر الواقع، أو ﻷجل اﻻنتقام منه، وترك المعتدي ينعم بجرائمه ويجني ثمار عدوانه. | While we consider this to be a step in the right direction, we hope the Tribunal will not be used for purely political purposes to put pressure on the victim to accept a fait accompli or to wreak vengeance on the victim and permit the aggressors to reap the benefits of their aggression. |
تضمن كل دولة طرف، في نظامها القانوني، إنصاف من يتعرض لعمل من أعمال التعذيب وتمتعه بحق قابل للتنفيذ في تعويض عادل ومناسب بما في ذلك وسائل إعادة تأهيله على أكمل وجه ممكن، وفي حالة وفاة المعتدى عليه نتيجة لعمل من أعمال التعذيب، يكون للأشخاص الذين كان يعولهم الحق في التعويض. | Each State party shall ensure in its legal system that the victim of an act of torture obtains redress and has an enforceable right to fair and adequate compensation including the means for as full rehabilitation as possible. In the event of the death of the victim as a result of an act of torture, his dependents shall be entitled to compensation. |